From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 01:32:06 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 31 Oct 1999 20:32:06 EST Subject: "Virtuous circle" Message-ID: Last Thursday, Fed Chief Alan Greenspan said that the United States economy is experiencing a "virtuous circle" of new investment, rising productivity, and rising profits. Check Nexis in a another week to see if it catches. From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 01:42:43 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 31 Oct 1999 20:42:43 EST Subject: Mexican music Message-ID: Greetings once again from Morelia, Mexico. Tomorrow is the big Day of the Dead. Too bad you can't buy a Cherry Garcia around here. Latin music is more than Ricky Martin. This is from THE NEWS, 28 October 1999, pg. 2, col. 2, an interview with Tino Contreras, the grand old man of Meican jazz: _Are you talking about the high-pitched promotion of the so-called _grupero_ music?_ (Note: Highly popular Grupero music is a mix of northern Mexican ranchero, Tex-Mex jive and a taint of rock.) All the television stations are now into the _grupero_ music, and to tell the truth, and you know, it is a type of music that does not bring anything extra to popular music. _Maybe it's a little advance for _ranchero_ music? It's very easy to learn to play a dominant tune on an instrument like a guitar and put on a ten-gallon hat, Texas boots, and there you are. _But they are selling a lot._ They are selling like crazy. But now that we are into this, recently I found out that the _gruperos_ are giving away late-model cars. This sheer payola, or what I call musical drug trafficking. Can you imagine a jazz player giving out presents like fancy cars or vans? We'd be broke for life. (Contreras calls his music "bolero-jazz." Does Barnhart have _ranchero_ and _grupero_?--ed.) From gd2 at IS2.NYU.EDU Mon Nov 1 02:04:01 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sun, 31 Oct 1999 21:04:01 -0500 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) Message-ID: At 04:02 PM 10/30/99, Beverly Flanigan wrote: >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >year for my Sociolx class. > "They" include a 70-year-old who has lived in Z. his entire life, and has published extensively on language and literature. But that doesn't mean he's right. He's probably just trying to emphasize to a gringo like me that the *range* of "Swiss Deutsch" and the precise parameters of "Z. Deutsch" are not identical. I notice that your informant seems to spell and pronounce the term for "Swiss Deutsch" differently from my informant. That may well say something about the lack of uniformity in "Swiss Deutsch," which seems to vary from speaker to speaker even in regard to the term itself. Wny, it makes as much sense to say "Swiss Deutsch" (singular) as it does to say "American English" (singular)! Add your own emoticon here.... Why should I know or care about Swiss dialect(s)? Because Z dialect shows up in Joyce's _Finnegans Wake_. He stayed in Z several times from 1904 (age 22) through 1941 (he died there in that year). It's the only version of "Swiss Duetsch" he'd have known in any depth. I can't make diacriticals with my email software, but I knew I had the German terms in a word-processed document. I just went and cut and pasted the wording into the email I was writing. If I need a diacritical in an email, I type the character in WordPerfect or some word-proc system, and then cut and paste it into the email. I don't do it unless I think I have to, because I know some email systems and email lists cannot handle non-ASCII stuff and therefore will turn the character into a bit of "two-character garbage." But I know that ADS-L accepts and transmits the common European diacriticals. So I can do it here. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From bkane at TIGGER.JVNC.NET Mon Nov 1 04:09:19 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sun, 31 Oct 1999 23:09:19 -0500 Subject: Anticipating new coinage Message-ID: The Nantucket Triangle? Waiting for the networks to pick up on this. (Pierre Salinger, where are you when we need you?) Bernie Kane lurker mailto:bkane at tigger.jvnc.net From aaron at LING.ED.AC.UK Mon Nov 1 10:50:30 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:50:30 +0000 Subject: Sweaters Message-ID: > I would call it a sweater, "sweatshirt" wouldn't even occur to me. > > Many English folk would call it a jumper, some might term it a gansey, guernsey, > or jersey, though. > I find it interesting that all of the names are islands in the Channel. Anyway, thank you everybody for answering my question. Now I know how to count my informants "sweatshirt" responses. Cheers, Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 1 15:34:52 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 1 Nov 1999 07:34:52 -0800 Subject: Sweaters Message-ID: Look like sweaters to me! JIM --- "Aaron E. Drews" wrote: > Hello All, > > I've enclosed a picture of an item of clothing. > What I'm wondering is: > would anybody call this item of clothing a > sweatshirt? If you don't call it > a sweatshirt, do you think younger people do, or > your colleagues and peers? > > The reason I ask is because I'm noticing quite a few > people calling this a > sweatshirt in my data, where I would expect either > sweater or jumper. What > I want to know is if "sweatshirt" is a legitimate > variant in any variety of > American English, or if my subjects are finding a > way of avoiding having to > say either sweater or jumper, or if my subjects just > plain can't tell the > difference from this picture. > > Thanks for any help! > > Aaron > > > ________________________________________________________________________ > Aaron E. Drews The > University of Edinburgh > http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of > English Language and > aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & > Applied Linguistics > > "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT > PROOF" > --Death > > > ATTACHMENT part 2 image/jpeg name=jumper.JPG; x-mac-creator=474B4F4E; x-mac-type=4A504547 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From lists at MCFEDRIES.COM Mon Nov 1 15:38:42 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:38:42 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <0.25aff474.254e4796@aol.com> Message-ID: "Virtuous circle" caught quite a while ago. Lexis-Nexis reports over 600 citations in 1999 alone. The earliest Lexis-Nexis citation is from The New York Times' Information Bank Abstracts, which offers the following abstract from August 27, 1972: E L Dale Jr article revg present wage-price controls program and discussing outlook for Phase 3; recalls 'virtuous circle' of wage-price stability in early '60s and subsequent 'vicious circle' of wage-price spiral which led to Nixon Adm's imposition of controls; There are 23 citations from the 1970s, 16 of which are from The Economist, so I'll venture that they did the most to popularize the phrase. "Virtuous circle" was a Word Spy back on September 15, 1997. Paul Books: http://www.mcfedries.com/books/ Word Spy: http://www.logophilia.com/WordSpy/ > Last Thursday, Fed Chief Alan Greenspan said that the > United States economy is experiencing a "virtuous circle" of > new investment, rising productivity, and rising profits. > Check Nexis in a another week to see if it catches. From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 1 16:16:21 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 1 Nov 1999 11:16:21 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <005701bf247f$2d2f8a00$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > "Virtuous circle" caught quite a while ago. Lexis-Nexis reports over 600 > citations in 1999 alone. The earliest Lexis-Nexis citation is from The > New York Times' Information Bank Abstracts, which offers the following > abstract from August 27, 1972: For a linguistically oriented list, there's not a whole lot of checking of the OED that goes on here. The OED has "virtuous circle" from 1953. I find it even earlier through JSTOR: 1933 _Mind_ 42: 177 Our definition is thus a circle; not however a vicious but rather a virtuous circle. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From benaaron at CC.HELSINKI.FI Mon Nov 1 17:05:04 1999 From: benaaron at CC.HELSINKI.FI (Diana Ben-Aaron) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:05:04 +0200 Subject: Encarta dictionary reviews In-Reply-To: <199911010502.HAA28049@post.it.helsinki.fi> Message-ID: The Slate conversation between Jesse and Dennis mentioned that the reviews of the Microsoft Encarta dictionary had been well-informed, because the reporters spoke to lexicographers. I paraphrase and distort, but that was the general theme. If anyone has the citations (= dates) for those reviews at hand and could e-mail them to me, I would appreciate it. I have access to American magazines and newspapers, but not to indexes like Infotrac or Nexis, and the only review I could find in an afternoon of browsing was the New York Times for Thursday, Sept. 16 (by Elin Schoen Brockman). Couldn't make Altavista spit out any pointers either. thanks Diana ben-Aaron University of Helsinki From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 17:54:30 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 09:54:30 -0800 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) Message-ID: Gregory {Greg} Downing wrote: > > At 04:02 PM 10/30/99, Beverly Flanigan wrote: > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do > >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. > >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based > >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with > >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every > >year for my Sociolx class. > > > My Swiss friend, who admittedly is not a linguist, is from Bern, and her husband is from Luzern, and they definitely have different dialects. Then again, so do the Germans. The question is, once you depart from the Hochdeutsch writing, does the writing become dialect specific? As for the four languages of Switzerland - well, I can ask her for the "official" written form of that, if anyone is interested. I notice that Peter Richardson is conspicuously silent... ;-} Andrea From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 1 18:07:23 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:07:23 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <199910252008.QAA15369@is2.nyu.edu> Message-ID: More proverbs or catchphrases from my notes, taking us through the letter O. As it happens, just as vol. 1 of RHHDAS was noticably fatter than vol. 2, so my notes for A-G are more extensive than H-O or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with another posting or two. GAT 1828: The officers having pursued them, arrived just in time to be too late, for the parties had a very few minutes previous left to embark on board the steam boat for Philadelphia. . . . New-York Evening Post, April 10, 1828, p. 2, col. 5, from J Commerce 1834: It was a truly ludicrous scene to behold all these gentry, "who were just in time to be too late," with bundles, carpet-bags, and bandboxes, remaining stationary on shore, faintly hoping that the captain, out of pity, might stop the machinery and take them on board. Carl David Arfwedson, The United States and Canada in 1832, 1833, and 1834, London: Richard Bentley, 1834, repr. by N. Y. & London: Johnson Reprint Co., 1969, ed. by Marvin Fisher, vol. 1, p. 48 This is in Ulysses: one of the barflies uses it in the Cyclops chapter. Greg Downing will have the exact quotation. Not in RHHDAS; Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS; OED: 1816 (late, A. 2. a) **** 1840: Since then it has been "My dear and my darling, my duck and my chicken," and sometimes they are kissing and sometimes they are kicking. . . . New York Daily Express, February 12, 1840, p. 2, col. 6 Not in RHHDAS; Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; not Whiting, MPPS **** 1836: [William Robinson, sentenced to ten years:] That's no time at all, I can live it out like a knife. The Herald, August 15, 1836, p. 2, col. 4 Not in RHHDAS, under "knife" or "live"; nor Taylor & Whiting; Whiting, MPPS has several phrases associating knives with quickness, but not this. **** 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each — very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles — regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 **** 1866: These courtesies were like an invitation from a Captain to a Midshipman, "no compulsion, only you must." Thomas J. Dimsdale, The Vigilantes of Montana. . . . Virginia Not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS; OED: 1882 (must, verb, 8.b) **** 1933: Just make a noise like a fish but keep your eyes open. Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 84 RHHDAS: has 5 variations on "make a noise like ---", 1902-1959, as subhead under "noise", but all but the 1908 cite has the sense of "go away"; none mean keep still; not in Taylor & Whiting nor Whiting, MPPS. From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 18:03:40 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:03:40 -0800 Subject: Swiss cheese Message-ID: Kim & Rima McKinzey wrote: > > >... except for the imported Swiss cheese, which as we know is not > > really called Swiss cheese but Emmenthaler. > > What about Gruyere?? > The point being that what we generally term "Swiss cheese" in the States (the semi-soft cheese with the holes in it) is Emmenthaler. Certainly Gruyere is Swiss, but if you said to someone at a deli in the States, "I want a ham and Swiss on rye with spicy mustard" they're likely not going to come back with, "Emmenthaler, Gruyere, or Raclette?" Andrea From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 18:50:13 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:50:13 -0800 Subject: Sanborns Mexican food; Mexican drinks Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > SOUTH AMERICAN COFFEE--Licor de Platano, Kahlua. Is that a liquor made from plantains? > > Some drinks: > > BLODDY BULL--? I remembered this is made with beef bouillon (my mom used to drink it), so I looked up the recipe on the Web: Ingredients: 1.0 Wedge Lemon 1.0 slice Lime 1.0 oz. Vodka 0.5 glass Tomato Juice 0.5 glass Beef Bouillon Directions: Pour vodka, tomato juice, and beef bouillon over ice in a highball glass and stir. Add the slice of lime and the wedge of lemon and serve. Andrea From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 1 19:44:10 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 1 Nov 1999 11:44:10 -0800 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <4.2.0.58.19991030155818.00b095a0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Thanks, Beverly. It's hard for a speaker of Swiss German to sit here and watch all this speculation flying by on screen. 'Schwyzertueuetsch' is as close as my keyboard will allow me to get, too. Declaring that Swiss German doesn't exist would be big news to the 4 million + native speakers of the stuff. Yes, one does differentiate between Zueritueuetsch and Churer Tueuetsch just as one identifies speakers right away not only by their home canton, but their home town as well. When I called the Swiss Consulate and asked about some films, I received as an answer the question: "Bad Ragaz?" The person was simply identifying me by my version of her native language; unfortunately, she was about 15 miles too far north. And yes, there are a few different kinds of cheese made over there. Start by identifying them by each alp that produces them. (All this reminds me that we're heading into fondue season, so "En Guete" to all...) Peter Richardson On Sat, 30 Oct 1999, Beverly Flanigan wrote: > I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 21:10:19 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 1 Nov 1999 16:10:19 EST Subject: People Chow; "I see dead people" Message-ID: PEOPLE CHOW An About.com message on Frankenstein Foods used "People Chow." I don't know how frequently this connection is used. -------------------------------------------------------- I SEE DEAD PEOPLE Sorry for not using the OED here in Mexico on "virtuous circle." (Even at home, it takes me at least an hour to go back and forth to NYU.) The movie SIXTH SENSE was popular in the States last summer and is also popular down here. The movie's catchphrase is "I see dead people." It's not useful enough to catch on much--except for days like today. Today is the Day of the Dead, and I'm heading out to the cemetery! From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 1 21:30:03 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:30:03 -0800 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 Message-ID: Granted these examples are out of context, but from them I deduce that a "leather medal" is a whipping or strapping. What would a "putty medal" be? JIM --------------------------------------------------- 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each � very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles � regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 1 21:42:44 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:42:44 -0800 Subject: Swiss German In-Reply-To: <381DD3D6.B2930E6D@eng.sun.com> Message-ID: > I notice that Peter Richardson is conspicuously silent... ;-} Well, now that Andrea has smoked me out, I'll add yet another tidbit to the discussion. Outside of the hallowed halls of the Sprachatlas der deutschen Schweiz, there isn't an agreed upon system for transcribing SwG, although most of the ads circulated in nationally-read newspapers use one version or another of Zurich dialect, the 500-lb. gorilla in everyone's Stuebli. And no wonder, for Zurich is the cultural/economic capital of the SwG-speaking part (i.e. about 70%) of the country and the lingua franca of the broadcast media. But local versions of SwG are immediately apparent in the names of establishments that view themselves as trendy (e.g. clothing stores, fast food places). Foreign words are treated in different ways according to region, generation, and audience, a pretty common phenomenon in other places as well. A place that sells denim garments might be a Jeans-Shop in one town and a Tschiins-Schop in another--with identical pronunciations, of course. What has not yet been mentioned is Schweizer Hochdeutsch, a spoken variant of what was earlier referred to as Schriftdeutsch or Standarddeutsch, the school standard of all three German-speaking countries. Those used to non-Swiss pronunciation of German might think that Swiss speakers of the standard are indeed speaking SwG, because prosodic features of the "language of heart and home" are almost without exception transplanted to the standard. When I asked a Swiss friend why this might be so, he opined that the German Swiss want very much to identify themselves as Swiss and not be mistaken for either Germans or Austrians. So it's not, as many think, that "they can't do it," but rather that "they don't want to do it." For a super-regional dictionary of SwG, take a look at the Schweizerisches Idiotikon. Otherwise there are smaller dictionaries for most of the cities, from Bern to Davos--and even translations of classics such as The Iliad into Baeaerndueuetsch (sorry for the missing diereses, as I said before). Peter From lists at MCFEDRIES.COM Mon Nov 1 22:02:51 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:02:51 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <005701bf247f$2d2f8a00$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: Not to be nitpicky, but I just checked the text of Greenspan's speech, and he actually used the term "virtuous cycle": To be sure, there is also a virtuous cycle at play here. A whole new set of profitable investments raises productivity, which for a time raises profits -- spurring further investment and consumption. This is not quite as popular as "virtuous circle," with only 434 L-N citations for 1999. Note, too (insert nod to Fred Shapiro here) that the OED doesn't have virtuous cycle (or even vicious cycle, for that matter; it does have vicious circle and vicious spiral). The earliest L-N citation is from Business Week, February 12, 1979: They call it the "virtuous cycle," one in which a series of sound economic policies sets off a chain of events in which improved economic performance produces sound currencies. This in turn helps to improve economic performance further. Paul Books: http://www.mcfedries.com/books/ Word Spy: http://www.logophilia.com/WordSpy/ From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Mon Nov 1 22:07:32 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Mon, 1 Nov 1999 16:07:32 CST Subject: a question In-Reply-To: <000801bf1cff$6e7a24c0$79b0da18@curriculumbuilders.com> Message-ID: I think kike is from Germany. There is a good book on southern terminology and slang called _Whistlin' Dixie_. From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 1 22:58:39 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:58:39 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <19991101213003.29190.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: James Smith observed: "Granted these examples are out of context, but from them I deduce that a "leather medal" is a whipping or strapping. What would a "putty medal" be?" Actually, this interpretation is so obvious that it hadn't ever occurred to me. I had been supposing a leather medal was a medal made of leather, as opposed to gold or silver. A putty medal would be even less of a distinction than a leather one. But "leather medal" as "dose of strapponia" (a phrase from another old newspaper) would certainly be applicable to the 1826 passage, since the editorialist was rather outraged. "A medal made of a substance of little value" would be more appropriate for 1822 and 1843, perhaps, since those writers were merely deploring incompetence or stupidity. Thanks for the thought. GAT --------------------------------------------------- 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each — very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles — regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 1 17:14:27 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 1 Nov 1999 12:14:27 -0500 Subject: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <199910311631.LAA35878@pilot023.cl.msu.edu> Message-ID: Ditto for Bosnia, whose citizens now speak Bosniak (sp?). At 11:36 AM 10/31/99 -0500, you wrote: >Is German a language (or just a collection of a bunch of High and Low >German dialects)? When dialects/languages are related, isn't this always a >sociopolitical question (with "right" answers depending on who you're >talking to)? Notice how quickly Serbo-Croatian became Serbian and Croatian >(without a blink at linguistic facts). > >dInIs > > > > > > >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a > >language or just the overall title for a group of very high German dialects > >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss > >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which > >one is official?), and ? Scott Catledge > >----- Original Message ----- > >From: Beverly Flanigan > >To: > >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM > >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) > > > > > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do > >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. > >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based > >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with > >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every > >year for my Sociolx class. > > > >>Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell > >me > >>there is not even such a thing as Schwizertütsch. There are only local > >>dialects each of which is a bit different, e.g., Züritütsch (Zürich > >>Deutsch). So they say.... > >> > >>Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu > >Dennis R. Preston >Professor of Linguistics >Department of Linguistics and Languages >Michigan State University >East Lansing MI 48824-1027 USA >preston at pilot.msu.edu >Office: (517)353-0740 >Fax: (517)432-2736 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 23:51:31 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 1 Nov 1999 18:51:31 EST Subject: December error; Tequila Message-ID: I once again can�t read a single e-mail. Oh well. -------------------------------------------------------- DECEMBER ERROR Some Mexicans are walking around today with masks of the former president, Carlos Salinas. In Mexico, the bums are thrown out of office--they leave the country with ill-gotten loot and the peso is devalued. In 1995, 1.7 million people lost their jobs. Yesterday, it was announced that Salinas has written his memoirs. (In the U.S., criminals have to share the proceeds of these things.) This is from THE NEWS, 1 November 1999, pg. 4, col. 1: One of the main topics to be addressed in the book is the so called "December error," a 1995 decision of the federal government that caused the peso devaluation, considered the decade's worst financial crisis in recent memory. ("The decade's worst financial crisis in recent memory?" What's that mean?--ed.) -------------------------------------------------------- TEQUILA I'll hit "tequila" again, but this excellent article on the tequila boom is from THE NEWS, 28 October 1999, pg. 37, cols. 1-3: _Tequila: Biting The Worm Tha Feeds You_ First of all, movie fans will be dismayed to learn that genuine tequila is never, ever bottled with a worm inside. The spirit that does have a worm is mezcal, a totally different proposition. How did Mexico's national drink ever get to be so popular, even without the benefit of a global marketing campaign such as the one Columbia launched for its coffee? Those with long memories will recall that for many decades, tequila--like Corona or Victoria beer--was strictly for the low-income masses. Today, it's gone beyond mainstream, and in some countries--Mexico included--is regarded as more upscale than single-mal Scotch or cognac. The difference is marketing and generic positioning, as well as Mexico's long and strenuous effort to get tequila certified wordlwide as unique in origin to this country alone, a feat that was finally accomplished last year. To mark the certification, the World Trad Organization witnessed the smashing of thousands of bottles of fake tequila from Russia, Spain and Japan, among others, on Brussels' main square. (See my brief discussion on South African wines and "port."--ed.) The blue agave tequilana plant, from which genuine tequila is made, only grows in the state of Jalisco. The town of Tequila, about 80 kilometers from Guadalajara, is to the spirit wha the Champagne region is to bubbles, or what Bordeaux's cabernet sauvignon grapes are to red wine. (...) The plant takes three full yars to mature, and after the juice is extracted from the core "pineapple" (thus called because of its shape), the distilling and aging process takes anywhere from two to eight years for the amber-colored "reposados." (...) The last I heard, the Cancun Ritz-Carlton hotel's tequila lounge was still the country's leader, with more than 200 tequila brands and daily seminars and tastings. (I'll be there later in the week for extensive research--ed.) From rkm at SLIP.NET Tue Nov 2 01:05:21 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:05:21 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: <381DD5FC.7F597A74@eng.sun.com> Message-ID: > >Certainly Gruyere is Swiss, but if you said to someone at a deli in the >States, >"I want a ham and Swiss on rye with spicy mustard" they're likely not going to >come back with, "Emmenthaler, Gruyere, or Raclette?" Actually, that's why I mentioned it. Excluding the Raclette (and I bought a little Raclette maker while in Switzerland), when I've said something like "real Swiss cheese" or "Swiss Swiss cheese" to people in a deli, I've often been asked whether I wanted Emmenthaler or Gruyere. Rima From gscole at ARK.SHIP.EDU Tue Nov 2 01:31:20 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Mon, 1 Nov 1999 20:31:20 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 Message-ID: Putty Medal mentioned at (no definition given): http://www.mgcars.org.uk/news/news510.html The site has a 13 July 1999 date. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From fred.shapiro at YALE.EDU Tue Nov 2 01:53:24 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 1 Nov 1999 20:53:24 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <267BA517A79@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, GEORGE THOMPSON wrote: > or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so > we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, will there be a third volume of the RHHDAS? Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 2 02:04:59 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Mon, 1 Nov 1999 21:04:59 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, >will there be a third volume of the RHHDAS? I know that Jon Lighter has about completed his editorial work on it. Bethany From lovebug132 at HOTMAIL.COM Tue Nov 2 02:11:22 1999 From: lovebug132 at HOTMAIL.COM (Love Hartman) Date: Mon, 1 Nov 1999 18:11:22 PST Subject: Screwdrivers Message-ID: I am curious about the different words used when asking for a specific screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get started? L.H. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU Tue Nov 2 02:23:34 1999 From: johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU (Johanna N Franklin) Date: Mon, 1 Nov 1999 21:23:34 -0500 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <19991102021122.50253.qmail@hotmail.com> Message-ID: Just randomly, I would guess that it stems from what the tips look like. A Phillips screwdriver has a tip that looks a lot like a +, and a standard screwdriver has a tip that looks like a -. Johanna Excerpts from mail: 1-Nov-99 Screwdrivers by Love Hartman at HOTMAIL.COM > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 02:57:51 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:57:51 -0700 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <19991102021122.50253.qmail@hotmail.com> Message-ID: My father, a carpenter, always called the flat screwdriver a "slotted" screwdriver. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of Love Hartman Sent: Monday, November 01, 1999 7:11 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Screwdrivers I am curious about the different words used when asking for a specific screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get started? L.H. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 2 03:52:19 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:52:19 -0800 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <000001bf24de$0e41dbc0$d41558c0@pavilion> Message-ID: I've heard "standard", "straight" and "slotted" which is odd because the slot is in the screw, one of those transferred epithets, I guess. I've never heard "plus" and "minus" screwdrivers. Of course, where I worked there wasn't a simple screwdriver but always an "[expletive] screwdriver." allen (who worked as a glazier and weather-stripper for at least 15 years, although in retrospect it seems much shorter) maberry at u.washington.edu On Mon, 1 Nov 1999, Amy Speed wrote: > My father, a carpenter, always called the flat screwdriver a "slotted" > screwdriver. > > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Love Hartman > Sent: Monday, November 01, 1999 7:11 PM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Screwdrivers > > > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? > L.H. > > ______________________________________________________ > Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com > From P2052 at AOL.COM Tue Nov 2 04:48:44 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Mon, 1 Nov 1999 23:48:44 EST Subject: "Virtuous circle" Message-ID: I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? PAT From jester at PANIX.COM Tue Nov 2 05:01:53 1999 From: jester at PANIX.COM (Jesse T Sheidlower) Date: Tue, 2 Nov 1999 00:01:53 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: from "Fred Shapiro" at Nov 1, 99 08:53:24 pm Message-ID: > > > or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so > > we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with > > With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, > will there be a third volume of the RHHDAS? I think the answer to this is still uncertain. But it is absolutely true that everyone involved, including Jon, Random House, and certainly me, very much want to see the publication of the remainder of HDAS. There are a lot of issues that need to be sorted out, but we all hope that this can be done. Jesse Sheidlower From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 13:04:23 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 06:04:23 -0700 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <0.2190c4e8.254fc72c@aol.com> Message-ID: I have always used the word nitpicky. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of P2052 at AOL.COM Sent: Monday, November 01, 1999 9:49 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: "Virtuous circle" I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? PAT From lists at MCFEDRIES.COM Tue Nov 2 13:49:12 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:49:12 -0500 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") In-Reply-To: <0.2190c4e8.254fc72c@aol.com> Message-ID: I would classify "nitpicky" as perfectly acceptable usage. As my "legitimate source" I offer Lexis-Nexis, which reports nearly 1,000 citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" dictionaries (OED, Webster's Third New International) don't have it. I did find it in the recently-published Canadian Oxford Dictionary, thus solidifying its claim as my favorite lexicon. Can anyone find nitpicky in any other sources (Encarta, perhaps)? Paul http://www.logophilia.com/WordSpy/ > I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time > I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in > "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been > validated via some legitimate source? The first time I heard a > speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her > (This interplay occurred several times.) What's the word on this > issue? > PAT From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 14:02:15 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:02:15 -0500 Subject: Swiss cheese Message-ID: Not to be picky, but raclettes are made with a combination of cheeses, one of which is something like Fontina and the other is "swiss" cheese, plus kirsch of course. (Memory fails me --not a recipe I make often) -- db ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 14:04:03 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:04:03 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: The + screwdriver is called a phillips screwdriver, the - is a generic screwdriver with no other designation. -- db ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From ADS-L at HIGHLANDS.COM Tue Nov 2 12:06:20 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:06:20 -0400 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") Message-ID: Nitpicky (or nit-picky) brings up an interesting subject. I agree that this term should be included in dictionaries that attempt to establish a record of English (i.e. big dictionaries and their supplements [nitpicky is in W3 Addenda Sect.). It is perhaps a new term, however its appearance back to 1980 in Nexis is not particularly definitive. It was in 1980, after all that Nexis began to aggressively expand. My suspicion is that nitpicky is rather older, perhaps as old as nitpicker and nitpick. In addition, one could make a case that its entry in college dictionaries is really unnecessary, as in MW10th and Encarta. It is the product of a fairly straightforward suffix, -y, which can be attached to form a fairly transparent derivative rather in the same way that -ness and -ish do so freely on almost any word. Some words formed in this way are quite legitimately main entries in college dictionaries. But those which are relegated to run-on status do little more than say this term has been found. Run-on status is often just a device to increase the entry count of a dictionary. Regards, David K. Barnhart barnhart at highlands.com From prichard at LINFIELD.EDU Tue Nov 2 16:08:02 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:08:02 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: <381EEEE7.93ED9CF4@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Woops. Not to be picky, but that's sounding a lot like fondue, minus another couple of cheeses. We use Gruyere, Appenzeller, Emmenthaler, and Raclette as the "binder." You can use Fontina as a binder as well, but Raclette does a better job. .. Raclette is made with...well, Raclette. The half-round of cheese is put right up to the heat, and when the melted layer is just about to ooze off the chunk, you scrape it off with a knife onto the traditional potato, tomato, and sweet pickle. Peter R. On Tue, 2 Nov 1999, David Bergdahl wrote: > Not to be picky, but raclettes are made with a combination of cheeses, > one of which is something like Fontina and the other is "swiss" cheese, > plus kirsch of course. (Memory fails me --not a recipe I make often) > -- db > ____________________________________________________________________ > David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl > tel: (740) 593-2783 > 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: > (740) 593-2818 > From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Tue Nov 2 16:17:28 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Wed, 3 Nov 1999 01:17:28 +0900 Subject: Screwdrivers Message-ID: In Japanese, the Phillips is called a "plus" and the regular screwdriver a "minus". I have never heard these in the English world. However, my experience with words like this that are regarded to be "wasei eigo" or "made in Japan English terms" is that if you search hard enough you often find that at SOME time SOME where in the English speaking world they were used. So, I wouldn't be too surprised if these terms were used at some point in some part of the English world. If not, then maybe they are backborrowings from Japanese. Danny Long P.S. Yeah, I've signed back on. Hey y'all! Miss me Barry? Dang, I forgot he cain't read his mail. Love Hartman wrote: > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From db.list at PMPKN.NET Tue Nov 2 16:39:29 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:39:29 -0700 Subject: Screwdrivers Message-ID: From: A. Maberry : I've heard "standard", "straight" and "slotted" which is odd because : the slot is in the screw, one of those transferred epithets, I guess. : I've never heard "plus" and "minus" screwdrivers. Of course, where I : worked there wasn't a simple screwdriver but always an "[expletive] : screwdriver." Regarding the "slotted" designation, it sounds like a sort of abbreviation for what my father (born in Washington DC, did most of his growing up in Southern Maryland) called it--he always called it a "straight-slot" screwdriver. (The other one was consistently a "Phillips[sp?]-head" screwdriver, FTR.) David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From highbob at POP.MINDSPRING.COM Tue Nov 2 16:57:08 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 2 Nov 1999 11:57:08 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: As I was growing up, I remember hearing straight (???), regular, and slotted, which always seemed to me to have the most official sound about it. David Bowie wrote: > Regarding the "slotted" designation, it sounds like a sort of abbreviation > for what my father (born in Washington DC, did most of his growing up in > Southern Maryland) called it--he always called it a "straight-slot" > screwdriver. > > (The other one was consistently a "Phillips[sp?]-head" screwdriver, FTR.) -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From greg at PULLIAM.ORG Tue Nov 2 17:30:40 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <381EEF53.A004EC0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked "flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. - Gregory J. Pulliam Illinois Institute of Technology Lewis Department of Humanities Chicago, IL 60616 pulliam at iit.edu From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 2 18:11:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:11:35 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: Flat-head is good Louisville (or was). Dennis >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > >- >Gregory J. Pulliam >Illinois Institute of Technology >Lewis Department of Humanities >Chicago, IL 60616 >pulliam at iit.edu From AAllan at AOL.COM Tue Nov 2 18:53:49 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:53:49 EST Subject: Eccentric labels Message-ID: ADS members should be getting their copies of the "September" Newsletter of the American Dialect Society by first-class mail (airmail outside the U.S.) this week. I must apologize for the look of the mailing labels on many copies. They printed off-center vertically, so the member's name is somewhat truncated. Rather than delay further, I decided to go ahead with the mailing using the eccentric labels. Most of the copies should make it to the proper address, but some may not. If you don't get your copy of the newsletter by about Nov. 12 at the latest, let me know and I'll send a relpacement. And well before the January issue, we'll take steps to ensure that future labels are on target. - Allan Metcalf From fred.shapiro at YALE.EDU Tue Nov 2 19:06:22 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Tue, 2 Nov 1999 14:06:22 -0500 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") In-Reply-To: <00c101bf2539$0b4ca840$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Tue, 2 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from > April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" As David Barnhart has noted, the fact that the first usage on Nexis is dated 1980 doesn't mean that much. The earliest I find on JSTOR is the following: 1964 _Amer. Econ. Rev._ 54: 597 Economics would not be so difficult if economists would just stop being obscurantist, pedantic, and nit-picky. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 19:19:04 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 12:19:04 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! Amy From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Tue Nov 2 19:30:55 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:30:55 -0600 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <006801bf2567$20b5ae60$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh and squeaky. At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! > >Amy > From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 2 19:38:54 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 14:38:54 -0500 Subject: nitpicky Message-ID: "PAT" (P2052 at AOL.COM) wrote: >>>>> I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? <<<<< I've seen that, now that you mention it. I prefer "nit-picking". Grew up NYC, 50s-60s; Berkeley '73-'81; Boston area since. Mark A. Mandel : Senior Linguist and Manager of Acoustic Data Mark_Mandel at dragonsys.com : Dragon Systems, Inc. 320 Nevada St., Newton, MA 02460, USA : http://www.dragonsys.com/ (speaking for myself) From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 2 20:17:13 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:17:13 EST Subject: VIPS and Chip's Message-ID: VIPS AND CHIP'S Greetings from a small town outside of Guadalajara, Mexico. The Mexican restaurant chains are: VIPS (not VIP'S) Sanborns (not Sanborn's) There are various munchies here, such as Doritos and Frit-os (I thought it was Fritos). A company called Barcel puts out a popular potato chip brand called "Chip's." Chip's? Are they made by some Mexican guy named Chip?? Call them at 01 800 71 868 68 to complain or to get them to explain. -------------------------------------------------------- CANDIDE SHOPPED HERE Sign in a local shop: Bazar Barrera Los mejores clientes del mundo pasan por aqui The best world's customers pass through here I didn't buy anything. -------------------------------------------------------- VIRTUOUS CYCLES OF SYNCHRONIZED EGGS The NEWS reported Greenspan as saying "virtuous circles"--twice, in two separate stories. Yes, I meant synchronized eggs. (It's a new Olympic event.) The other popular way to serve eggs is Eggs Rancheros. I'll look into that. -------------------------------------------------------- TOP "DAY OF THE DEAD" PICKUP LINES "What's a nice girl like you doing in a cemetery like this?" "Come here often?" From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 20:15:09 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:15:09 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: Hmm, I've only had the fried variety, and I lived in Northeast WI for 9 years. I didn't know people eat them raw. -----Original Message----- From: Joan Houston Hall To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 12:40 PM Subject: Re: Cheese curds >Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >and squeaky. > > >At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >>Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >>ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >>of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> >>Amy >> From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 20:54:42 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:54:42 -0500 Subject: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <00be01bf23b6$09b8f6c0$ba7a1bcc@pafracat> Message-ID: I've only seen it spelled Romansch, though I don't know if that's official. At 09:38 AM 10/31/99 -0600, you wrote: >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a >language or just the overall title for a group of very high German dialects >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which >one is official?), and ? Scott Catledge >----- Original Message ----- >From: Beverly Flanigan >To: >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) > > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >year for my Sociolx class. > > >Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell >me > >there is not even such a thing as Schwizertütsch. There are only local > >dialects each of which is a bit different, e.g., Züritütsch (Zürich > >Deutsch). So they say.... > > > >Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From Dfcoye at AOL.COM Tue Nov 2 21:04:17 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 16:04:17 EST Subject: Cheese curds Message-ID: I just made some for the first time-- starter culture, rennet plus (in my case) goat milk fresh from my Saanen and La Mancha -- and I must say they really do squeek as you chew... they're excellent fresh, but how do you fry them? In vegetable oil? Dale Coye From lists at LOGOPHILIA.COM Tue Nov 2 21:07:22 1999 From: lists at LOGOPHILIA.COM (Paul McFedries) Date: Tue, 2 Nov 1999 16:07:22 -0500 Subject: Looking for a dictionary in database format Message-ID: Does anyone know of dictionary that's available in database (e.g., Access) format? I can find plenty of word lists, and there's no shortage of look-up-a-word Web sites, but I want something that has words and definitions and that I can host myself. Something based on the Scrabble word list (which is what I use for my Word Prospector games; see http://www.logophilia.com/WordPlay/WordProspector.html) would be ideal. I'm happy to pay for it, too. Any and all help is greatly appreciated. Paul http://www.logophilia.com/WordSpy/ From prichard at LINFIELD.EDU Tue Nov 2 21:22:55 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:22:55 -0800 Subject: R(h)aeto-Romans(c)h; hold the enchiladas In-Reply-To: <4.2.0.58.19991102155346.00b3b2a0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: > I've only seen it spelled Romansch, though I don't know if that's official. Yep--although that's an English version; there are a few Romansch versions, depending, as ever, on the dialect area. Rhaeto-Romansh, or Raeto-Romansh, is another. Raeto-Romance is out there, too, as in Elizabeth Maxfield's 1941 Raeto-Romance Bilbiography or James Redfern's 1971 Lexical Study of Raeto-Romance and Continguous Italian Dialect Areas. German uses Raetoromanisch when talking about all the dialects together. German Swiss will use the simpler Romanisch to refer to R-R. Peter R. From pskuhlman at JUNO.COM Tue Nov 2 20:42:00 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:42:00 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: On Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Greg Pulliam writes: >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > >- >Gregory J. Pulliam >Illinois Institute of Technology >Lewis Department of Humanities >Chicago, IL 60616 >pulliam at iit.edu Ditto for me: I call them phillips-head (or just phillips) and flat-head. I grew up in a rural suburban area north of Chicago in the 50's and 60's, but I am sure that I learned this usage from my father, not my peers. My father grew up in the '20's in South Bend, Indiana. Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 22:28:53 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:28:53 -0500 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <3.0.2.32.19991102133055.00703728@facstaff.wisc.edu> Message-ID: Is this the same as something called string cheese? At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >and squeaky. > > >At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: > >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little > >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind > >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! > > > >Amy > > From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 22:47:07 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:47:07 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: No, I don't believe so. String cheese, as I know it, is a mozzarella stick from which you can peel strings of cheese. Cheese curds are, well, curds of yellow cheese. -----Original Message----- From: Beverly Flanigan To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 3:38 PM Subject: Re: Cheese curds >Is this the same as something called string cheese? > >At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >>Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >>and squeaky. >> >> >>At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >> >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >> >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >> >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> > >> >Amy >> > From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 22:41:08 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:41:08 -0500 Subject: Serbo-Croatian etc. Message-ID: I erred: The people are called Bosniacs; the language (now) is called Bosnian or Bosanski. A website for the new country lists as languages "Bosnian, Serbian, and Croatian." >Date: Mon, 01 Nov 1999 12:14:27 -0500 >To: American Dialect Society >From: Beverly Flanigan >Subject: Re: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: >Swiss enchiladas) > >Ditto for Bosnia, whose citizens now speak Bosniak (sp?). > >At 11:36 AM 10/31/99 -0500, you wrote: >>Is German a language (or just a collection of a bunch of High and Low >>German dialects)? When dialects/languages are related, isn't this always a >>sociopolitical question (with "right" answers depending on who you're >>talking to)? Notice how quickly Serbo-Croatian became Serbian and Croatian >>(without a blink at linguistic facts). >> >>dInIs >> >> >> >> >> >> >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a >> >language or just the overall title for a group of very high German dialects >> >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss >> >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which >> >one is official?), and ? Scott Catledge >> >----- Original Message ----- >> >From: Beverly Flanigan >> >To: >> >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM >> >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) >> > >> > >> >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >> >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >> >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >> >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >> >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >> >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >> >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >> >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >> >year for my Sociolx class. >> > >> >>Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell >> >me >> >>there is not even such a thing as Schwizertütsch. There are only local >> >>dialects each of which is a bit different, e.g., Züritütsch (Zürich >> >>Deutsch). So they say.... >> >> >> >>Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu >> >>Dennis R. Preston >>Professor of Linguistics >>Department of Linguistics and Languages >>Michigan State University >>East Lansing MI 48824-1027 USA >>preston at pilot.msu.edu >>Office: (517)353-0740 >>Fax: (517)432-2736 From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Wed Nov 3 00:10:41 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 2 Nov 1999 18:10:41 -0600 Subject: Cheese curds Message-ID: I am from Wisconsin and have them regular, raw, all the time. I have a friend from Chicago who had never tried them, the name scared her. When I was in the Netherlands, I figured there were big enough on cheese to have them, but they didn't. Big disappointment. You can tell how good they are by how much they squeak. -Beth Bradley From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Wed Nov 3 00:12:22 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 2 Nov 1999 18:12:22 -0600 Subject: Cheese curds Message-ID: Cheese curds can also be white, but you are right on the difference between them and string cheese. Often, string cheese is battered and deep fried to make mozarella sticks. -Beth Bradley -----Original Message----- From: Amy Speed [mailto:speed at PARADIGMTECH.COM] Sent: Tuesday, November 02, 1999 4:47 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: Cheese curds No, I don't believe so. String cheese, as I know it, is a mozzarella stick from which you can peel strings of cheese. Cheese curds are, well, curds of yellow cheese. -----Original Message----- From: Beverly Flanigan To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 3:38 PM Subject: Re: Cheese curds >Is this the same as something called string cheese? > >At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >>Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >>and squeaky. >> >> >>At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >> >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >> >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >> >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> > >> >Amy >> > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 2 22:19:46 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:19:46 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: I grew up in western NY state, and it seems to me that we said "flathead" and "phillips" as well, but I'm not sure if maybe we just said "regular" and "philips" and I'm making the "flathead" up now... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From editor at VERBATIMMAG.COM Wed Nov 3 03:02:36 1999 From: editor at VERBATIMMAG.COM (Erin McKean) Date: Tue, 2 Nov 1999 21:02:36 -0600 Subject: Looking for lists of basic compound words In-Reply-To: <002501bf2576$418272e0$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: Admittedly, basic compound words are not very exciting, but they're really big in elementary reading education. (Texas is just *wild* for them!) Any ideas of lists available? An hour or so of poking around in print and on the web got me exactly nowhere. Thanks much! Erin From rkm at SLIP.NET Wed Nov 3 07:27:28 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Tue, 2 Nov 1999 23:27:28 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: Message-ID: >... The >half-round of cheese is put right up to the heat, and when the melted >layer is just about to ooze off the chunk, you scrape it off with a knife >onto the traditional potato, tomato, and sweet pickle. Tomato? I never saw that in Switzerland. Raclette was always served with potatoes, cubes of French bread, and sweet gherkins. The initial order was 3 plates of the raclette, and after that you were charged by the plate. When you were ready to leave, they just counted the number of stacked plates. Of course when I make it at home, I put out the traditional accompaniments plus anything else I think would be good with melted cheese on it - like tomato... Rima From fred.shapiro at YALE.EDU Wed Nov 3 12:22:05 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Wed, 3 Nov 1999 07:22:05 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <009301bf24b4$d795dfa0$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > This is not quite as popular as "virtuous circle," with only 434 L-N > citations for 1999. Note, too (insert nod to Fred Shapiro here) that the > OED doesn't have virtuous cycle (or even vicious cycle, for that matter; > it does have vicious circle and vicious spiral). This to me is the most interesting angle: that OED has _vicious circle_, but not the more common _vicious cycle_. The earliest usage I can find for _vicious cycle_ is the following: 1921 _Amer. Jrnl. Sociology_ 27: 327 In typhoid fever, yellow fever, and malaria the vicious cycle of the disease may be broken by controlling a certain element in the environment ... as is readily seen there is no intermediate part of the vicious cycle. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From sarim at CSD.UWM.EDU Wed Nov 3 13:40:19 1999 From: sarim at CSD.UWM.EDU (Mariann Maris) Date: Wed, 3 Nov 1999 07:40:19 -0600 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <2717AE3C3A50D311BD5B00C00D0093042B1E28@ems5.uwsp.edu> Message-ID: A few years ago, my husband and I stopped regularly at a small cheese factory in northern Wisconsin. We timed our visit in order to buy "fresh" cheese curds. In the cheese making process, milk is dumped into huge stainless steel vats. Rennet is mixed into the milk so that the milk solids are separated from the liquids (little Miss Muppet ate curds and whey). These milk solids are chopped into curds and salted after all the whey is pumped off. (About 10% of milk is solid.) The little cheese factory we visited no longer exists. The curds (those we didn't buy)) were packed into containers and shipped to other cheese processing plants where the curds were processed into American cheese. The discussion about cheese curds brings back memories of a time in Wisconsin where small operative dairy farms peppered the landscape. Cheese factories were numerous too. No longer the case --- Mariann Maris English Department University of Wisconsin-Milwaukee P.O. Box 413 Milwaukee, WI 53201 (414)229-4152 sarim at uwm.edu From ebogne1 at ibm.net Wed Nov 3 15:30:48 1999 From: ebogne1 at ibm.net (Elizabeth Bogner) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:30:48 -0400 Subject: Books on History of AmE? Message-ID: What are the best books out there that provide a basic history specifically of American English? I'm looking for a real history, not something with a contemporary survey like Wolfram and Schilling-Estes. Thank you. From fitzke at VOYAGER.NET Wed Nov 3 20:20:38 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Wed, 3 Nov 1999 12:20:38 -0800 Subject: Screwdrivers Message-ID: I spent 10-12 years working part time (and some full time stints) in my dad's plumbing/heating contracting business. Around our shop it was "regular" or "phillips". And usually it was just "Phillips?". The answer defined the choice. Bob Lynne Murphy wrote: > I grew up in western NY state, and it seems to me that we said > "flathead" and "phillips" as well, but I'm not sure if maybe we just > said "regular" and "philips" and I'm making the "flathead" up now... > > Lynne From M_Lynne_Murphy at baylor.edu Wed Nov 3 16:56:01 1999 From: M_Lynne_Murphy at baylor.edu (Lynne Murphy) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:56:01 -0500 Subject: funeralize, again Message-ID: I tried to send this message earlier, and think I screwed up. Apologies if you get it twice. I can't remember who originally posted the "funeralize" query, but I was just sorting through my files, trying to pare down my worldly possessions before moving, and found an article to which I'd affixed a post-it that said "funeralize"--I'd forgotten that I'd read about the word before. The article is "A partial Black word list from East Texas" by Ann R. B. Heald, which appeared in _Linguistic and literary studies in honor of Archibald A. Hill" (1979, Mouton). I'd happily send it to the person who made the query if she (? I think 'she') would send me her address. What it says about "funeralize" is that it's commonly used by Black people, and known by White people, but not used seriously by them. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 18:52:50 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 10:52:50 -0800 Subject: iced tea - Word for the Wise, June 1, 1998 Message-ID: >From the Merriam-Webster Web site (http://www.m-w.com/wftw/98jun/060198.htm): (warning: Barry, don't read this!) June is National Iced Tea Month. Iced tea was introduced in 1904 at the Saint Louis World's Fair when an Englishman unable to sell the heated version because of the hot weather was inspired to pour the beverage over ice. But the interesting thing is that the script goes on to discuss the controversy about the combinations "ice cream" and "ice water" vs. "iced cream" and "iced water": Commentator Alfred Ayres explained, "What is called ice-cream is cream iced; hence, properly, iced cream and not ice-cream. The product of melted water is ice-water, whether it be cold or warm; but water made cold with ice is iced water, and not ice-water." The thing is, I don't agree with his explanation of ice cream. We do not pour cream over ice and call it "ice cream". We freeze the cream, making it ice, cream ice, if you will. So I actually find "ice cream" makes perfect sense. If you did want a drink of cream poured over ice, then I suspect you'd call it "iced cream" to differentiate. Drink for thought, Andrea From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 19:07:15 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:07:15 -0800 Subject: hokey-pokey Message-ID: So I'm continuing to read old Word for the Wise scripts (at the Merriam-Webster site http://www.m-w.com), and came across one for "hokey-pokey". Based on the description of the origins of "hokey-pokey", which they say are the same as those for "hocus-pocus", it made me wonder why the English use "hokey-kokey". My husband says "hokey-kokey" referring to the musical game, and I'm sure I've heard his English friends use the same term. Does anyone know? Andrea (putting her two cents in, taking her two cents out, ...) From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 3 19:23:01 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:23:01 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Greg Pulliam writes: >>>>> [...] I call them "phillips-head" and "flat-head" screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked "flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. <<<<< And others here also speak of "flat-head screwdrivers". I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. * for lack of a more precise word So the term may be used differently by - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with the hardware, such as carpenters and cabinetmakers) and - some of the rest of us. -- Mark From Simon at IPFW.EDU Wed Nov 3 19:28:13 1999 From: Simon at IPFW.EDU (Simon,Beth) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:28:13 -0500 Subject: snicker doodle redux Message-ID: Yesterday, the only bagels left at my new favorite coffee house were snicker doodle. They were bagels (the Fort Wayne city of churches version) with a cinnamon sugar coating on top -- what one associates with cinnamon toast. A snicker doodle bagel makes a cinnamon raisin bagel seem ... traditional. beth simon assistant professor, linguistics and english indiana university purdue university simon at ipfw.edu or simon at home2.mysolution.com From pulliam at IIT.EDU Wed Nov 3 20:09:27 1999 From: pulliam at IIT.EDU (Greg Pulliam) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:09:27 -0600 Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: <8525681E.006A2C67.00@notes-mta.dragonsys.com> Message-ID: Yes, I'm familiar with and use the term "flat-head screw." And I use "flat-head screwdriver." And the latter is not necessarily used with the former. There are flat-headed screws which require phillips-head screwdrivers. >Greg Pulliam writes: > > >>>>> > [...] >I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. ><<<<< > >And others here also speak of "flat-head screwdrivers". > >I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for >screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned >that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by >the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the >top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it >bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which >is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. > >* for lack of a more precise word > >So the term may be used differently by > - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with >the hardware, >such as carpenters and cabinetmakers) and > - some of the rest of us. > >-- Mark - Greg From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 19:55:49 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:55:49 -0800 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Oh all right, I call them flat-head and phillips screwdrivers, and flat-head screws (what the English might call counter-sink screws). Flat-head screws should be counter-sunk so that they wind up flush with the flat surface. I guess the others are round-heads? I'm not sure. The thing is, a flat-head screw might require a phillips screwdriver, so one has nothing to do with the other. Andrea Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > > And others here also speak of "flat-head screwdrivers". > > I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for > screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned > that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by > the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the > top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it > bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which > is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. > > * for lack of a more precise word > > So the term may be used differently by > - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with the hardware, > such as carpenters and cabinetmakers) and > - some of the rest of us. > > -- Mark From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 3 20:29:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:29:08 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Ditto for me. dInIs >Yes, I'm familiar with and use the term "flat-head screw." And I use >"flat-head screwdriver." And the latter is not necessarily used with >the former. There are flat-headed screws which require phillips-head >screwdrivers. > > >>Greg Pulliam writes: >> >> >>>>> >> [...] >>I call them "phillips-head" and "flat-head" >>screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >>"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. >><<<<< >> >>And others here also speak of "flat-head screwdrivers". >> >>I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for >>screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned >>that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by >>the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the >>top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it >>bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which >>is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. >> >>* for lack of a more precise word >> >>So the term may be used differently by >> - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with >>the hardware, >>such as carpenters and cabinetmakers) and >> - some of the rest of us. >> >>-- Mark > >- > >Greg Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From highbob at POP.MINDSPRING.COM Wed Nov 3 20:21:11 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:21:11 -0500 Subject: iced tea - Word for the Wise, June 1, 1998 Message-ID: Or a white russian . . . the favorite drink of an ex of mine and also of the most excellent "Dude" (Jeff Bridges in The Big Lebowski). "A. Vine" wrote: > The thing is, I don't agree with his explanation of ice cream. We do not pour > cream over ice and call it "ice cream". We freeze the cream, making it ice, > cream ice, if you will. So I actually find "ice cream" makes perfect sense. If > you did want a drink of cream poured over ice, then I suspect you'd call it > "iced cream" to differentiate. > > Drink for thought, > Andrea -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 3 21:52:45 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 16:52:45 EST Subject: Gay Panic defense, Mgt. Citizenship Behavior Message-ID: Greetings from Guanajauto, Mexico. That means Place of the Frogs (not guano). It holds a Cervantes fastival...Oaxaca string cheese is famous and tastes quite good (FWIW in the cheese discussion)..."Hokey Pokey" was popularized in a song in the early 1800s...(Danny) Long time, no hear. -------------------------------------------------------- GAY PANIC DEFENSE This defense was raised in the high-profile case of the man accused of beating college student Matthew Shepard. The trial is in Laramie, Wyoming. The "Gay Panic" defense was thrown out. It's no "Twinkies," but what else is? -------------------------------------------------------- MANAGEMENT CITIZENSHIP BEHAVIOR From the NEWS (from Sherwood Ross of Reuters), 2 November 1999, pg. 34, col. 2: _Modern Managers Embracing Empoerment_ STURGIS, S.D.--Are managers falling behind the times in today's changing workplace? "There's been a big push to have employees work harder and smarter, but not a lot of attention is being paid to what managers should contribute to the new workplace," said one researcher after an in-depth study of the operations of 108 companies, large and small. "The nature of the new bargain proposed by management for the workplace entails greater mental and physical effort on the part of the workers in exchange for benefits that are often left vague and undefined," said sociologist Randy Hodson of (the?--ed.) Ohio State University, Columbus, an authority on corporate responsibility. (OSU or the professor?--ed.) Probably 60 percent of managers do not display adequate "management citizenship behavior (MCB)," said Hodson, using a term he coined to define what he believes is their responsibility. (...) From GRADMA at UVVM.UVIC.CA Wed Nov 3 23:15:56 1999 From: GRADMA at UVVM.UVIC.CA (No Name Available) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:15:56 PST Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: Message-ID: No one has so far mentioned the third type of screwdriver, called in Canada a "Robertson." It's for those screw-heads that have neither a slot nor a cross, but a square indentation (or don't you have those down there?). I suppose you can use a Phillips for them, but a Robertson works much better. And now I'm off to find the vodka and orange juice (you do call that a "screwdriver," don't you?). Barbara Harris. From maberry at U.WASHINGTON.EDU Wed Nov 3 23:36:27 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:36:27 -0800 Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: <991103.152043.PST.GRADMA@uvvm.UVic.CA> Message-ID: I've always heard them called square drive or by a more generic term like security screws and the driver, a square-headed screw driver; never heard it called "Robertson" screwdriver. I would think a Phillips would slip out of a square hole because the pitch of the point (or blades, I think they're called) on a Phillips (which comes in different sizes all of which are also a different pitch) wouldn't fit very precisely in the corners of a square hole. A "torx" head and one other that sort of looks like the international warning symbol for radiation are a couple more that have their own special screwdrivers. The "one-way security" screw is installed with a standard (slotted) screwdriver. I'm not sure how it is removed--pliers, I guess. allen maberry at u.washington.edu On Wed, 3 Nov 1999 GRADMA at UVVM.UVIC.CA wrote: > No one has so far mentioned the third type of screwdriver, called in Canada > a "Robertson." It's for those screw-heads that have neither a slot nor a cross, > but a square indentation (or don't you have those down there?). I suppose you > can use a Phillips for them, but a Robertson works much better. > > And now I'm off to find the vodka and orange juice (you do call that a > "screwdriver," don't you?). > > Barbara Harris. > From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 4 00:04:24 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 3 Nov 1999 18:04:24 -0600 Subject: Screwdrivers Message-ID: ----- Original Message ----- From: Patricia S. Kuhlman To: Sent: Tuesday, November 02, 1999 2:42 PM Subject: Re: Screwdrivers > On Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Greg Pulliam writes: > >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is > >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" > >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked > >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > > > >- > >Gregory J. Pulliam > >Illinois Institute of Technology > >Lewis Department of Humanities > >Chicago, IL 60616 > >pulliam at iit.edu > > Ditto for me: I call them phillips-head (or just phillips) and > flat-head. I grew up in a rural suburban area north of Chicago in the > 50's and 60's, but I am sure that I learned this usage from my father, > not my peers. My father grew up in the '20's in South Bend, Indiana. > > Patricia Kuhlman > Brooklyn, NY > pskuhlman at juno.com I grew up in small town northern and central Florida in the 40s (Orlando boasted of its 39,000 population). My father was from small town SWGeorgia & Florida panhandle; my mother was from rural central Mississippi. Both of them said "screwdriver" and much later on, when I saw my first screw with a plus sign slot instead of a single slot, it was called a "Phillips" or a "Phillips screwdriver." "Screwdriver" by itself always meant a single slot; phillips (with/without "screwdriver") meant a plus sign slot. My friends in Winter Park, FL (a Yankee paradise: three of my graduating class were born in Winter Park; three in Indianapolis, etc.) who worked on their cars all used the same identifiers. "Phillips" and "screwdriver" were the common terms used. From gbarrett at americandialect.org Thu Nov 4 01:07:08 1999 From: gbarrett at americandialect.org (Grant Barrett) Date: Wed, 3 Nov 1999 20:07:08 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: On Wednesday, November 03, 1999, A. Maberry wrote: >A "torx" head and one other that sort of looks like the international >warning symbol for radiation are a couple more that have their own special >screwdrivers. The "one-way security" screw is installed with a standard >(slotted) screwdriver. I'm not sure how it is removed--pliers, >I guess. Then there's "hex wrenches" and "Allen wrenches" which, as far as I can recall, are the same: six-sided, long metal tools used (by me, anyway) to take screws out of delicate places in computers. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 4 01:15:57 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 20:15:57 EST Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: MEXICAN SHOES Mexicans love their shoes, and it appears that they use American slang to name them. There are shoe stores everywhere! Sometimes there are four of them in a row! Large stores include Canada (based in Guadalajara) and 3 Hermanos. Canada has a shoe called Yuppie. Dog names are very popular for shoes. A popular brand is called Dingo. I'll write down the others when I see the next 3 Hermanos. Is this from Hush Puppies and the U.S. slang for "dog," or have the Spanish always used this? -------------------------------------------------------- MEXICAN ICE CREAM Nestle Helados offers: Copa fiesta Bogart Belle epoque Sundae Velero Banana split Copadrisima Rompecafe When did Bogart become an ice cream? -------------------------------------------------------- KIKE (continued) There is a big sign over a store here in Guanajuarto that reads: "KIKE." I was told that it stands for Enrique. From P2052 at AOL.COM Thu Nov 4 02:12:56 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Wed, 3 Nov 1999 21:12:56 EST Subject: hokey-pokey Message-ID: In the community where I grew up in a small steel town in the suburbs of Birmingham, AL, all the children used to play a game called the "hokey pokey, " the words of which were as follows: "You put your right foot in, You take your right foot out, You put your right foot in, And you shake it all about, Do the hokey pokey, And you turn yourself around, That''s what it's all about, Hokey pokey!" Then, we'd chant the same tune, and do the accompanying movements, substituting "left foot," "right hand," "left hand," and other body parts. I don't recall anybody's using the phrase, "hokey kokey." Besides, I think it would have been a bit difficult for most of the children to enunciate at that age (6-10) and at that tempo. PAT From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 4 02:15:52 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 3 Nov 1999 18:15:52 -0800 Subject: Indigenous Languages of the Americas Message-ID: Another one from the Scout Report. 1. The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA) http://trc2.ucdavis.edu/ssila/default.asp Sponsored by the Native American Language Center at the University of California-Davis, the SSILA's site serves as a superb resource for those studying Indigenous American languages. In addition to information about the society and its mission, and bulletins about upcoming events in the field of Indigenous language study, the site features a searchable comprehensive listing of articles on American Indian Languages in more than 100 journals from 1988 to the present; a Dissertation & Thesis Index, publishing abstracts of over 200 dissertations and theses on American Indian languages and related topics; a searchable database of notices and reviews for over 650 relevant books; an extensive and briefly annotated directory of Internet links for additional research; and a catalog of language learning materials, including ordering information, available for over 200 North American Indian languages. Membership information and a directory of SSILA members are also posted on-site. From highbob at POP.MINDSPRING.COM Thu Nov 4 04:48:31 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 3 Nov 1999 23:48:31 -0500 Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: What does it taste like: a Lucky Strike or a Camel no-filter? Bapopik at AOL.COM wrote: > MEXICAN ICE CREAM > > When did Bogart become an ice cream? -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 4 14:39:53 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 4 Nov 1999 08:39:53 -0600 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") Message-ID: "Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make gnats." ----- Original Message ----- From: Paul McFedries To: Sent: Tuesday, November 02, 1999 7:49 AM Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") > I would classify "nitpicky" as perfectly acceptable usage. As my > "legitimate source" I offer Lexis-Nexis, which reports nearly 1,000 > citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from > April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" > dictionaries (OED, Webster's Third New International) don't have it. I > did find it in the recently-published Canadian Oxford Dictionary, thus > solidifying its claim as my favorite lexicon. Can anyone find nitpicky > in any other sources (Encarta, perhaps)? > > Paul > http://www.logophilia.com/WordSpy/ > > > I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time > > I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in > > "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been > > validated via some legitimate source? The first time I heard a > > speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her > > (This interplay occurred several times.) What's the word on this > > issue? > > PAT From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 4 15:37:20 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:37:20 -0500 Subject: Mason & Dixon Line: note Message-ID: This is merely a follow up to some posts in early August of this year, with reference to the usage of 'Mason and Dixon line'. Still don't know when the differences in the usage of 'Mason and Dixon' line came into use, but there are marked differences. Standard reference works tend to ignore the issue of differences in usage. At the least, it appears that there is a strong argument for using a regional-usage label for the most encompassing definition. The question of which came first, the 'regional' definition or the national definition, is yet to be answered. For that matter, in linguistic studies, does the term 'regional usage' refer to a usage from which a more widely used definition evolves, or does the term refer to the usage by a population subset, which evolved from a more widely used definition? Or. . . ? The standard dictionary definition for Mason Dixon line refers to an east-west line that extends for much of the boundary between Pennsylvania (of today) and Maryland. Microsoft's Encarta 98 Encyclopedia also includes, for Mason-Dixon line, a north-south line, which is a boundary between Maryland and Delaware. I, a native of Delaware, had been taught that the line also included the portion of the east-west line where the southern boundary of Delaware meets Maryland. Mason-Dixon Line, in reference to the east-west southern boundary of Delaware appears in a recent newspaper article. The item appears in _State News Sunday_, subtitled _Maryland State News_ and _The Downstate Daily_ (Dover, DE), vol. 100 #90, 31 October 1999, pp. 25, 28. Titled 'Delmar: the best of both worlds', by Aaron B. Kellam. "Straddling the Mason-Dixon Line along the Delaware Maryland border, tiny Delmar has been dubbed 'the town too big for one state.'" (p.25, col. 6) Quoting town historian and local resident George Truitt, about a consolidation of nearby schools in both states, "The kids got the parents to forget the dividing line (Mason-Dixon Line) (sic) within the town. If it had been left up to the old people, it would have still been the same problem." (p. 28, col. 5) George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 4 15:56:25 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:56:25 -0500 Subject: Mason & Dixon Line: note Message-ID: [This note was originally sent to an incorrect address for the list. If, somehow, two copies make it to your mailbox, my sincere apologies. Remember, the apologies are only for instances of duplicate copies. For single copy, no apology, even if you feel that such would be warranted. {:- ) ] This is merely a follow up to some posts in early August of this year, with reference to the usage of 'Mason and Dixon line'. Still don't know when the differences in the usage of 'Mason and Dixon' line came into use, but there are marked differences. Standard reference works tend to ignore the issue of differences in usage. At the least, it appears that there is a strong argument for using a regional-usage label for the most encompassing definition. The question of which came first, the 'regional' definition or the national definition, is yet to be answered. For that matter, in linguistic studies, does the term 'regional usage' refer to a usage from which a more widely used definition evolves, or does the term refer to the usage by a population subset, which evolved from a more widely used definition? Or. . . ? The standard dictionary definition for Mason Dixon line refers to an east-west line that extends for much of the boundary between Pennsylvania (of today) and Maryland. Microsoft's Encarta 98 Encyclopedia also includes, for Mason-Dixon line, a north-south line, which is a boundary between Maryland and Delaware. I, a native of Delaware, had been taught that the line also included the portion of the east-west line where the southern boundary of Delaware meets Maryland. Mason-Dixon Line, in reference to the east-west southern boundary of Delaware appears in a recent newspaper article. The item appears in _State News Sunday_, subtitled _Maryland State News_ and _The Downstate Daily_ (Dover, DE), vol. 100 #90, 31 October 1999, pp. 25, 28. Titled 'Delmar: the best of both worlds', by Aaron B. Kellam. "Straddling the Mason-Dixon Line along the Delaware Maryland border, tiny Delmar has been dubbed 'the town too big for one state.'" (p.25, col. 6) Quoting town historian and local resident George Truitt, about a consolidation of nearby schools in both states, "The kids got the parents to forget the dividing line (Mason-Dixon Line) (sic) within the town. If it had been left up to the old people, it would have still been the same problem." (p. 28, col. 5) George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 4 16:56:14 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 11:56:14 EST Subject: "Slept like a baby" Message-ID: "I slept like a baby. I woke up in the middle of the night and demanded breastfeeding." --some comedian (I forget which one) One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. Another group member woke up to the sound of the church bells at 6 a.m. I "slept like a baby." Why is the saying "slept like a baby"? Did we cover this before? I don't have the OED handy. Maybe someone from the OED can straighten this out. From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Thu Nov 4 17:29:18 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Thu, 4 Nov 1999 09:29:18 -0800 Subject: Cheese curds Message-ID: Fresh (unbattered and uncooked) cheese curds are sold in most dairy co-op and cheese factory stores in Utah, Idaho, and Wyoming, and can also be bought in some grocery stores. On the related "string cheese" subject, pasta filata is a process that is used to manufacture several different Italian cheeses, not just mozzarella, e.g., scamorza, bocconcini, provola. I don't know what the pasta filata process actually is, but I suspect it still starts with curds. JIM --- Amy Speed wrote: > Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? > Cheese curds are a little > ball of battered yellow cheese and fried until the > cheese is stringy (kind > of like mozzarella sticks). I'm craving them, and > can find them nowhere! > > Amy > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 4 17:16:09 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:16:09 -0700 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: My 10-month-old baby sleeps long and peacefully through the night and wakes up refreshed. Besides, they'll sleep almost anywhere. They have an amazing ability to relax. -----Original Message----- From: Bapopik at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 04, 1999 9:56 AM Subject: "Slept like a baby" >"I slept like a baby. I woke up in the middle of the night and demanded breastfeeding." >--some comedian (I forget which one) > > One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. Another group member woke up to the sound of the church bells at 6 a.m. I "slept like a baby." > Why is the saying "slept like a baby"? Did we cover this before? > I don't have the OED handy. Maybe someone from the OED can straighten this out. From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Thu Nov 4 18:47:14 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:47:14 -0800 Subject: Cheese curds Message-ID: Okay, my curiosity was aroused and I found a web site at http://www.mozzco.com/mozzhist.html that gives an explanation, in english, of pasta filata and the making of mozzarella and other pasta filata cheeses: the process starts with curd. (It states there are no buffalo dairies in the USA, but I believe one started operating in California within the last couple of years and produces fresh mozzarella di bufala.) How did we get from dialects to cheesemaking, anyway? JIM --- James Smith wrote: ... > > On the related "string cheese" subject, pasta filata > is a process that is used to manufacture several > different Italian cheeses, not just mozzarella, > e.g., > scamorza, bocconcini, provola. I don't know what > the > pasta filata process actually is, but I suspect it > still starts with curds. > > JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 4 18:56:18 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:56:18 -0800 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. At 12:30 AM last night, Pacific Standard time, there was definitely an earthquake which I felt in the Bay Area. It lasted about 25 seconds. From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 4 19:32:25 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 4 Nov 1999 11:32:25 -0800 Subject: Off-topic: Mozzarella di bufala Message-ID: For those of you who are interested, here is the company: http://www.italcheese.com/ However, they don't mention the water buffaloes on their Web site. This article talks about them: http://www.californiaheartland.org/archive/hl_301/buffmozz.htm Andrea From ADS-L at HIGHLANDS.COM Thu Nov 4 18:38:43 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 4 Nov 1999 13:38:43 -0500 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: I heard somewhere on NPR in the last couple of days that babies sleep so soundly because they have a relatively poor sense of hearing. My 8 and 9-1/2 year-olds can sleep through a lot of noise but we get surprised when what we consider nominal conversation wakes them. Regards, David K. Barnhart From AAllan at AOL.COM Thu Nov 4 20:01:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 15:01:09 EST Subject: Hoosier Message-ID: It was published in 1992, but I've just now found an excellent article on the meaning and usage of "Hoosier" in the Indiana Monthly Magazine: http://www.alumni.indiana.edu/fun/hoosier.html - Allan Metcalf From elliottn at INDIANA.EDU Thu Nov 4 20:32:42 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Thu, 4 Nov 1999 15:32:42 -0500 Subject: PhiladelphiaRe: Hoosier In-Reply-To: <0.1e657277.25534005@aol.com> Message-ID: Does anyone know the answer to this question? Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever variably rhotic or non-rhotic? From aaron at LING.ED.AC.UK Thu Nov 4 10:31:42 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:31:42 +0000 Subject: Books on History of AmE? Message-ID: > What are the best books out there that provide a basic history > specifically of > American English? I'm looking for a real history, not something with a > contemporary survey like Wolfram and Schilling-Estes. > > Thank you. > H.L. Menken, _The American Language_ (1936) W.N. Francis, something like American English J.L. Dillard These are the closest I've been able to come to a "real history" with the libraries at my access. For some reason, I don't have these in my own bibliography, which is shocking. You might also want to check out the ADS website, because this question has come up before. Good luck, Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From gibbens at erols.com Thu Nov 4 21:08:23 1999 From: gibbens at erols.com (Elizabeth Gibbens) Date: Thu, 4 Nov 1999 16:08:23 -0500 Subject: Winnowy Message-ID: Hello everyone, A friend of mine recently spotted the word "winnowy" on the front page of USA Today. The word was used to describe a woman, in the way "willowy" is usually used. Should we assume a typo, or is this a new adjective to desribe someone who has come out of her shell, so to speak? Elizabeth -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From db.list at PMPKN.NET Thu Nov 4 21:09:09 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Thu, 4 Nov 1999 14:09:09 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: From: Amy Speed : Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a : little ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is : stringy (kind of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can : find them nowhere! FTR, i've seen unbattered, uncooked cheese curds for sale at the Bird-in-Hand Farmer's Market (which is only vaguely a farmer's market) in Bird-in-Hand PA. They're also, of course, part of the odd but pleasant Quebecois dish, poutine(sp?). And in a desperate attempt to bring this even remotely on-topic, anyone know why they're called "curds"? David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From AAllan at AOL.COM Thu Nov 4 22:27:27 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 17:27:27 EST Subject: Books on History of AmE? Message-ID: Mencken is still the most comprehensive historian, but look for this relatively updated version: H.L. Mencken, The American Language. One-volume abridged edition. Edited by Raven I. McDavid, Jr. New York: Knopf, 1963. Marckwardt's basic history was revised to this: Albert H. Marckwardt, American English; revised by J.L. Dillard. New York : Oxford University Press, 1980. And then, if you're just interested in the development of the American vocabulary, you might look for (ahem): David K. Barnhart and Allan A. Metcalf, America in So Many Words. Boston: Houghton Mifflin, 1997. - Allan Metcalf From P2052 at AOL.COM Fri Nov 5 00:29:47 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Thu, 4 Nov 1999 19:29:47 EST Subject: CYBERCHAT(TER) Message-ID: Has anyone heard before the term, "cyberchatter"? Recently, my cousin sent me an e-mail in which he used the term. In fact, he claimed that he coined it. In jest, I sent him a message, reducing the term simply to "cyberchat." Any word on the viabilily of such a term? Has it been used before? PAT From ucwords at HOTMAIL.COM Fri Nov 5 02:30:39 1999 From: ucwords at HOTMAIL.COM (Jane Clark) Date: Thu, 4 Nov 1999 18:30:39 PST Subject: Eccentric labels Message-ID: Thanks for the message. I was wondering where my newsletter was! >From: AAllan at AOL.COM >Reply-To: American Dialect Society >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Eccentric labels >Date: Tue, 2 Nov 1999 13:53:49 EST > >ADS members should be getting their copies of the "September" Newsletter of >the American Dialect Society by first-class mail (airmail outside the U.S.) >this week. I must apologize for the look of the mailing labels on many >copies. They printed off-center vertically, so the member's name is >somewhat >truncated. > >Rather than delay further, I decided to go ahead with the mailing using the >eccentric labels. Most of the copies should make it to the proper address, >but some may not. If you don't get your copy of the newsletter by about >Nov. >12 at the latest, let me know and I'll send a relpacement. > >And well before the January issue, we'll take steps to ensure that future >labels are on target. > >- Allan Metcalf ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From greg at PULLIAM.ORG Fri Nov 5 02:44:52 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Thu, 4 Nov 1999 20:44:52 -0600 Subject: fat-pipe Message-ID: From http://macweek.zdnet.com/1999/10/31/rfiwed.html "Joe Six-Pack sits down at his iMac and opens his consumer page-layout or word processor application. Or maybe he's using one of the new information appliances and opens the application off the server. (Since his fat-pipe Internet connection is always on -- or he has a server in his closet -- the server-based software launches fairly quickly.) For argument's sake, Joe has at least a DSL or cable-modem connection, and he's also the proud owner of a FireWire digital camera and camcorder." - Greg From ezra_50 at HOTMAIL.COM Fri Nov 5 04:03:25 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 4 Nov 1999 20:03:25 PST Subject: Philadelphia Message-ID: >From: Nancy Carol Elliott > >Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever >variably rhotic or non-rhotic? I've never read anything to suggest it was. (Then again, I didn't know Italian ancestry had anything to do with it, either...) This is from William Van Riper's 1957 dissertation, "The Loss of Post-Vocalic _R_ in the Eastern United States": "In Philadelphia, the "r-less" type is not now current. It is significant that, although Philadelphia was a major colonial port, its connections with England were largely commercial. It had no royal governor and fewer English officials to provide contact with London society. Moreover, the Quakers, who constituted the dominant group in the Philadelphia area, were not received socially in English society. Class distinctions were well marked in Colonial times in the present "r-less" areas, but in Philadelphia they probably were less well-defined. Thus the motivation for the spread of the "r-less" type was lacking. The "r-less" type was undoubtedly introduced into the present "r-less" areas with the early settlers, but its spread has evidently been closely allied to its acceptance as a prestige feature...(p.98)" I imagine that Kurath would have agreed with his student's explanation. Wolfram and Schilling-Estes might too; they write: "Another of the nation's earliest cultural and linguistic centers was Philadelphia, established in the 1680s by Quakers under the leadership of William Penn. The Quaker movement was organized in [rhotic] North England and the northern Midlands, and so [?] Philadelphia was, from the first, far less like Southern England in its speech habits than New England. (p.98 again!)" But what Wolfram and Schilling-Estes say about New York startled me: "Interestingly, one of the most stereotypically r-less regions in this country, New York City (as evidenced in phrases like "toity-toid street"...), began life as an r-ful speech area. In fact, it wasn't until at least the mid-1800s that r-lessness, which spread into the city from New England, was fully established there. (p.95)" I am willing to believe this theory, but on what grounds (and by whom) was it constructed? Is it perhaps an argument laid out in the chapter "Rhoticity" in William Downes' _Language and Society_ (1984)? I am eager to learn what type(s?) of evidence were found to support this rather exciting claim. If true, it casts doubt on the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel came from New York through close commercial contact in the early 19th c, because New York wouldn't have had it to give... DEJ ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From 10sne1 at SCAN.MISSOURI.ORG Fri Nov 5 07:05:48 1999 From: 10sne1 at SCAN.MISSOURI.ORG (Kevin Dawson) Date: Thu, 4 Nov 1999 23:05:48 -0800 Subject: Prejudice based on grammer, diction, or dialect Message-ID: I am trying to do research on linguistic barriers to social and economic advancement . Do you know of any resources available? If so, what would I need to do to gain access to them? Thanks very much for any help I can obtain from you. Sincerely, Laura Chamberlain. 1Osne1 at scan.missouri.org. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gbarrett at americandialect.org Fri Nov 5 12:02:31 1999 From: gbarrett at americandialect.org (Grant Barrett) Date: Fri, 5 Nov 1999 07:02:31 -0500 Subject: fat-pipe Message-ID: Sure. Internet connections are like water. The bigger the pipe, the more water you can get at once. Usually, in my experience, used as a noun, "fat pipe," though the adjective version doesn't seem too novel. Pipe is the key word here, though compare to "thin client." I've taken to saying, and I do hope you all will pardon me, things like, "I'm going to take my PowerBook to campus and suck off the big Internet tit." I dunno where I picked it up, but I don't think I made it up. From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:19:44 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:19:44 EST Subject: PhiladelphiaRe: Hoosier Message-ID: I'm pretty sure that extensive non-rhoticism never caught on in Phildelphia. Of course, there would have been anglophiles who affected the uppper-crust accent used by the pretentious in various parts of the US in the 19th century and on into the 20th century (e.g., wealthy old lady speech of 1930s movies), but I feel pretty sure that the white vernacular was pretty rhotic. *****in reply to: Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever variably rhotic or non-rhotic? From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Fri Nov 5 16:32:23 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:32:23 -0500 Subject: nits... Message-ID: Scott Catledge wrote: >>>>> "Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make gnats." <<<<< Hmm, I've heard (or more likely read) the saying as "nits will be lice". Specifically, a nits is "the egg or young of a parasitic insect, such as a louse" (_Am.Herit.Dict._). So nit-picking is: going through someone's hair (or fur), often literally with a fine-tooth comb, and picking out the nits to prevent a new generation of lice. (As far as I know.) I've never heard of parasitic gnats; maybe the word was used more loosely, or (more likely, IMHO) alliteration trumped entomology. -- Mark From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:54:09 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:54:09 EST Subject: Prejudice based on grammer, diction, or dialect Message-ID: Somoeone writes: <> My answer: yes, I do know a resource. It is called "the library." From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:57:58 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:57:58 EST Subject: Philadelphia Message-ID: Whose theory was this? I've never heard this before. Since that vowel was (as I recall) quite prominent in the speech of African-Americans throughout the South, I've never connected it historically with New York-ese. *****in reply to: ... the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel came from New York through close commercial contact in the early 19th c, because New York wouldn't have had it to give... From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 17:00:05 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:00:05 EST Subject: Books on History of AmE? Message-ID: I'd start with one of the really good books on the history of Engish, e.g., Pyles and Algeo, which has extensive teratment of the history of American English as well as British. From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 17:03:05 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:03:05 EST Subject: "Slept like a baby" Message-ID: << Why is the saying "slept like a baby"?>> Barry, because babies are innocent, they are not kept awake by guilty consciences or concupiscent thoughts. Sounds very Wordsworthian. From preston at PILOT.MSU.EDU Fri Nov 5 17:46:34 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:46:34 -0500 Subject: nits... Message-ID: Parasitic gnats fly in and out of empty spaces in sentences. dInIs (sorry) >Scott Catledge wrote: > >>>>>> >"Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not >know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why >he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make >gnats." ><<<<< > >Hmm, I've heard (or more likely read) the saying as "nits will be lice". >Specifically, a nits is "the egg or young of a parasitic insect, such as a >louse" (_Am.Herit.Dict._). So nit-picking is: going through someone's hair (or >fur), often literally with a fine-tooth comb, and picking out the nits to >prevent a new generation of lice. (As far as I know.) > >I've never heard of parasitic gnats; maybe the word was used more loosely, or >(more likely, IMHO) alliteration trumped entomology. > >-- Mark Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 5 19:02:45 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Fri, 5 Nov 1999 14:02:45 -0500 Subject: Philadelphia Message-ID: RonButters at AOL.COM wrote: > Whose theory was this? I've never heard this before. Since that vowel was (as > I recall) quite prominent in the speech of African-Americans throughout the > South, I've never connected it historically with New York-ese. > > *****in reply to: > ... the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel > came from New York through close commercial contact in the early 19th c, > because New York wouldn't have had it to give... I looked in Dillard's ALL AMERICAN ENGLISH or A HISTORY OF AMERICAN ENGLISH but couldn't find the discussion I remember; it's in AMERICAN TALK: WHERE OUR WORDS CAME FROM that he attributes the resemblance to maritime pidgin influence on both. See the chapter on "New Orleans and Louisiana" esp. pp. 46ff. -- ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From M_Lynne_Murphy at baylor.edu Fri Nov 5 19:13:54 1999 From: M_Lynne_Murphy at baylor.edu (Lynne Murphy) Date: Fri, 5 Nov 1999 14:13:54 -0500 Subject: [Fwd: General Linguistics position at Baylor U, Waco, TX] Message-ID: Hi all, Here's the ad for my job, if anyone would like it. Although I didn't quite fit into the religious milieu here, you very well might (active participation in a Christian church is a job requirement--well, they say that they are open to Jews as well, but there isn't much evidence for this). (Warning: according to Baylor, Mormons aren't Christians. Unitarianism doesn't count either. Both of these are taught in the Religion Dept class "Contemporary Cults in the US".) It's a well-endowed private school, so life can be pretty good here, and the English Dept is wonderful to the linguists. Anyone would like more info about the position can e-mail me privately. Lynne > Applications welcome for the following position. Interviews for > semi-finalist candidates will be held at the MLA Convention in Chicago > 27-30 December. For more information on Linguistics at Baylor, see > www.baylor.edu/~Linguistics. > > Assistant Professor > A tenure-track position, beginning Fall 2000, Linguistics. Teaching > duties may include syntax, semantics/pragmatics, cross-cultural > linguistics, linguistics and literature. Demonstrated commitment to > teaching excellence; three-course assignment per semester. Baylor is a > Baptist University affiliated with the Baptist General Convention of > Texas. As an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer, Baylor > encourages minorities, women, veterans, and persons with disabilities to > apply. To ensure full consideration of your application, it should be > completed by 13 December 1999. The position requires a letter of > application, a c.v. and a dossier including at least three letters of > recommendation, sent to Maurice Hunt, Chair, Department of English, PO > Box 97404, Baylor University, Waco, TX 76798-7404. > -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 5 21:26:49 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:26:49 EST Subject: "Place in history" Message-ID: PLACE IN HISTORY An article in today's NEWS by Robert J. Samuelson (reprinted from the Washington Post), is "History Will Not Be Kind To Clinton." The article discusses Clinton's "place in history." (Quotes were used.) Maybe someone can do a Nexis search for "place in history." How often has it been used this year, as opposed to other years? Who started this "place in history" bit? It should be mentioned on the WOTY (Word of the Year) list. -------------------------------------------------------- MISC. Greetings again from Mexico City. I fly to the Yucatan tomorrow. "Dogi" (dog) is a brand of shoes for children. I have no idea where the shoes are manufactured, or how long this brand name has been used. In an article on Mexico City's smog, NEWS, 5 November 1999, pg. 16, col. 2: "second generation" pollutants: smog particles thatt settle out of the air but are kicked back into the atmosphere with every breeze. (I don't know when Barnhart or ATNW added this. "Second generation pollutants" has been around a while. No other smog terms, but I'll ask around--ed.) From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Nov 5 21:26:59 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Fri, 5 Nov 1999 15:26:59 -0600 Subject: DARE on sale at Harvard Press In-Reply-To: <199909151455.KAA18767@panix.com> Message-ID: Thinking of holiday gifts? The most recent catalog from Harvard University Press--an extension of their "Big Spring Sale"--offers all three volumes of DARE for $157.50. (The usual price is $75 per volume.) This sale goes through February 29, 2000. You can call toll free at 1-800-726-3244 (all day, every day), but must mention that DARE is item number 320 on page 35 of the catalog. From millerk at NYTIMES.COM Fri Nov 5 21:42:57 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:42:57 -0500 Subject: Gentleman's "C" Message-ID: Can any one help with this one - I've searched OED, M-W, American Heritage, D.A.R.E, Random House, Urdang, Morris, Mencken, JSTOR, Lexis-Nexis and Dow Jones and come up with zippo. I have a total of 38 uses refering to "that old academic phrase" and what not - but as to how old it is and where it comes from - I am at a loss. Ivy Leaguers? Thanks Katy From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Fri Nov 5 21:40:07 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:40:07 -0500 Subject: a stocking stuffer In-Reply-To: <37F4DB22.84D35F77@ark.ship.edu> Message-ID: It's the time of year again when we must think of holiday gifts for our loved ones. No doubt many of you have on your list a dialectologist with a particularly well-stocked library. However, he or she is not likely to have Hillary Clinton's Pen Pal: A Guide to Life and Lingo in Federal Prison, by Reinhold Amanm, ex-federal prisoner no. 03873-089. This is a glossay of prison slang, as collected by Dr. Aman during during about a year's incarceration, along with a code of prison etiquette, and is intended as a survival guide to new prisoners, and is presented as an open letter to Hillary Clinton, in the expectation that she will require such a guide in a few years' time. The vocabulary includes prison slang, penological jargon and bureaucratic initialisms. The definitions are lengthy and discursive; some are framed so as to be directed toward Clinton herself. The compiler is of course the founder and editor of Maledicta: the International Journal of Verbal Aggression and the tone of the introduction, glossary and postscript are appropriately agressive. (I'm not recommending this book for its value as a diatribe against the Clintons; personally I think that Clinton is the greatest president since Carter and Hillary is beyond question the greatest president's wife since Mrs. Carter. I wouldn't put them in the same ring as the Trumans or the Hoovers, of course. The Fillmores, maybe. . . . But back to our topic.) Naturally, most readers will find something offensive in this book, and many will no doubt find it entirely offensive. I doubt that Dr. Aman would have it any other way. I don't know that any of the slang is previously unrecorded -- current slang isn't my interest, but many of the terms were familiar to me. Regardless, it's worthwhile having a vocabulary collected at a particular place at a specific time. I'm not actually supposing that anyone one on this list will buy a personal or a gift copy, but the book ought to be more widely available in libraries than it is. It's copyright 1996, yet the RLIN network shows only Harvard, out of no doubt 40 university libraries in that network, and OCLC shows only 9, including Harvard, again, and the Bangor, Maine, Public Library, out of many hundreds that use that list. $11.50, from Maledicta Press, P. O. Box 14123, Santa Rosa, Calif. 95402-6123. PS: about this time last year I posted a notice about the First New Haven Slang Dictionary, with the promise that I would soon distribute information as to how it may be obtained. Well, I have finally, I hope, got the rascal treed, and just in time for this Christmas, the penultimate one of the present century and millenium. Stay tuned. GAT From P2052 at AOL.COM Fri Nov 5 22:05:08 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Fri, 5 Nov 1999 17:05:08 EST Subject: nits... Message-ID: That explanation makes a lot of sense! I wonder if it is the same nit, as in "Get right down to the real nitty gritty"? Your explantion of nitpicking as 'going through hair with a fine-toothed comb, looking for fur,' might well fit the definition (at least from my perspective) of the phrase, "nitty gritty": "the bare essential; the crux of the matter; the real/true purpose, goal, intent, or motive." After picking out the distracting features, one can uncover the true, or ulterior, motive. (Or, maybe I am trying to make a connection that doesn't exist.) PAT From bkane at TIGGER.JVNC.NET Sat Nov 6 05:16:39 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sat, 6 Nov 1999 00:16:39 -0500 Subject: gentleman's C Message-ID: My slang guru, Dr Robert L Chapman, prints it as "by 1940s A satisfactory rating, but not a high one. [earliest quote I could find for this was from TIME 12/5/83 but Chap's date can't be off by much] fr the passing but mediocre grade traditionally given in colleges to well-bred but not serious students" Bernie Kane lurker dictionary word-finder From bkane at TIGGER.JVNC.NET Sat Nov 6 05:40:37 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sat, 6 Nov 1999 00:40:37 -0500 Subject: gentleman's C (part II of message) Message-ID: The text is Harper/Collins Dictionary of American Slang (3rd Ed. 1995) B Kane From RonButters at AOL.COM Sat Nov 6 15:46:18 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 10:46:18 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Someone writes: <> In a recording I made (sociolinguistic interview) I hear the following: "The husband and daughter has a rabbit project up on the hill. How many's up there, I don't know. I don't go up there. That's thars." The recording was made in 1974 in the kitchen of the speaker's farm house about 30 miles south of Asheville, NC. The speaker had lived in that same county in NC all her life. This is the first reference in the conversation to her husband and her daughter, so the "the" is not anaphoric. She only had one daughter--and the use of "the" rather than "my" actually impliess that, doesn't it? Isn't this just the same sort of thing that one gets in an utterance such as (I'm making this up), e.g., "I ws in a strange city and I went into a church. The priest was an old man." This implies, to me, that there is only one priest. For most most Americans, "the wife" and "the husband" are like "the living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for quite a while, they become unique fictures of our environment. This is why the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's in the hospital.) From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 6 16:51:03 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 11:51:03 EST Subject: McMansions Message-ID: McMANSIONS From the WALL STREET JOURNAL, 5 November 1999, pg. W14, cols. 2-5: _A Big "McMansion" Attack_ (...) "McMansions"--those huge homes that seem to be swallowing up tiny lots everywhere. McMansion is interesting. McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's. In fact, the article states that one owner dines at Le Cirque! -------------------------------------------------------- GENTLEMAN'S "C" George W. Bush couldn't identify those world leaders. "Gentleman's C" has come up. My instincts tell me that it comes from Yale, Harvard, or Princeton. I'm going with Princeton. Several "Major Authors" are online. The first guy I'd check is F. Scott Fitzgerald. Even if his entire ouevre isn't online, there are a few scholars who know his stuff backwards and forwards. Check a book on him, and look up the keyword "Princeton." Perhaps he used the phrase in the 1930s or 1940s? My next guess would be some article in the New Yorker. I don't know if the New Yorker has an index, but I'd start by looking up the Big Three in the Reader's Guides of 1930-1940...Only then would I hit the Princeton Tiger and the Harvard Lampoon. Can this wait a week? -------------------------------------------------------- MISC. When I get back, I'll do a study of sushi terms such as California Rolls and Philadelphia Rolls (sushi, salmon, cheese), both of which I spotted at a sushi shop in San Miguel. Some other drinks I saw there: Chocolate Russo Chocolate Irlandes Cafe Fariseo (Pharisee coffee) Cafe Holanda (Dutch coffee) From maberry at U.WASHINGTON.EDU Sat Nov 6 17:12:09 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Sat, 6 Nov 1999 09:12:09 -0800 Subject: McMansions In-Reply-To: <0.e89e5915.2555b677@aol.com> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999 Bapopik at AOL.COM wrote: > McMANSIONS > > From the WALL STREET JOURNAL, 5 November 1999, pg. W14, cols. 2-5: > > _A Big "McMansion" Attack_ > (...) "McMansions"--those huge homes that seem to be swallowing up tiny lots everywhere. > > McMansion is interesting. McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's. In fact, the article states that one owner dines at Le Cirque! I've heard McMansion for a very large, suburban, visually impressive but not particularly well-built house in the Seattle area for at least the last three years. Allen maberry at u.washington.edu From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 6 17:37:25 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:37:25 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Ron, Inalienable possession moved to people! Note the variation in "How's the/your hand?" in doctor talk. (Of course, since both are grammatical, the variation is everything.) dInIs >Someone writes: ><the wife leaves for work." "The wife" has been around for a long time, but >has anyone ever heard "the husband" used the same way?>> > >In a recording I made (sociolinguistic interview) I hear the following: > >"The husband and daughter has a rabbit project up on the hill. How many's up >there, I don't know. I don't go up there. That's thars." > >The recording was made in 1974 in the kitchen of the speaker's farm house >about 30 miles south of Asheville, NC. The speaker had lived in that same >county in NC all her life. This is the first reference in the conversation to >her husband and her daughter, so the "the" is not anaphoric. She only had one >daughter--and the use of "the" rather than "my" actually impliess that, >doesn't it? > >Isn't this just the same sort of thing that one gets in an utterance such as >(I'm making this up), e.g., "I ws in a strange city and I went into a church. >The priest was an old man." This implies, to me, that there is only one >priest. For most most Americans, "the wife" and "the husband" are like "the >living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for >quite a while, they become unique fictures of our environment. This is why >the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my >Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's >in the hospital.) Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From gcohen at UMR.EDU Sat Nov 6 18:03:01 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:03:01 -0600 Subject: Prejudice based on grammar, diction, or dialect Message-ID: I could not help noticing the following ADS-L exchange. >Someone writes: > ><advancement . Do you know of any resources available? If so, what would I >need to do to gain access to them? Thanks very much for any help I can >obtain from you. Sincerely, Laura Chamberlain. 1Osne1 at scan.missouri.org.>> > >My answer: yes, I do know a resource. It is called "the library." -------Surely we at ADS-L can provide a more helpful reply. Specifically, what books or articles provide an overall treatment of linguistic barriers to social and econominc advancement? ---Gerald Cohen gcohen at umr.edu From jswkamp at JUNO.COM Sat Nov 6 17:55:11 1999 From: jswkamp at JUNO.COM (John A Wetenkamp) Date: Sat, 6 Nov 1999 09:55:11 -0800 Subject: mormons Message-ID: I'm not interested in the job at Baylor, but I want to make it clear that Mormons ARE Christians. The full name of the church is The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Mormon was an ancient prophet of the American continent who invited all to believe in Christ. Jesus Christ is the foundation of the Mormon faith. jw From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sat Nov 6 17:13:37 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:13:37 -0500 Subject: mormons Message-ID: ---------- >From: John A Wetenkamp >I'm not interested in the job at Baylor, but I want to make it clear that >Mormons ARE Christians. The full name of the church is The Church of >Jesus Christ of Latter-day Saints. Mormon was an ancient prophet of the >American continent who invited all to believe in Christ. Jesus Christ is >the foundation of the Mormon faith. I understand that. What I was saying is that my employer does not accept that. They don't think I'm Christian either (I belong to the Unitarian-Universalist Fellowship here, although I'm also non-practicing Catholic), which is part of the reason that I am leaving here before tenure time (the other is that I got a fantastic opportunity to go elsewhere). The fact that the Southern Baptists had their annual convention in Salt Lake City last year and sent Baptist missionaries out into the streets to convert Mormons is a signal of their attitude. (I actually come from the birthplace of Mormonism--Wayne County, New York. Many school field trips to Joseph Smith's house and Hill Cumorah!) I've never drummed up the nerve around here to ask anyone official whether Branch Davidians are considered Christians. The administration here is positive toward Catholics (with the Latino population here, it would be impolitic not to) and Catholicism is the #2 student (and I believe faculty too) religion at Baylor. Nevertheless I've been told many, many times by my students that "Catholics aren't Christian", "Catholics are going to Hell", and "Catholics worship the Pope." Lynne From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 18:38:22 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 13:38:22 -0500 Subject: mormons In-Reply-To: <01JI0M7FWQUAB0GF5V@baylor.edu> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >Branch Davidians are considered Christians. The administration here is >positive toward Catholics (with the Latino population here, it would be >impolitic not to) and Catholicism is the #2 student (and I believe faculty >too) religion at Baylor. Nevertheless I've been told many, many times by my >students that "Catholics aren't Christian", "Catholics are going to Hell", >and "Catholics worship the Pope." How do we Whiskeypalians fare? Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sat Nov 6 18:05:13 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sat, 6 Nov 1999 13:05:13 -0500 Subject: mormons Message-ID: ---------- >From: "Bethany K. Dumas" >" > >How do we Whiskeypalians fare? > >Bethany OK, I guess. There are several in my dept, including the chair. I don't think the avg student understands how similar Catholics and Episcopalians are. The weird thing is that the official Baptist theology rests on "the priesthood of all men"--meaning that anyone can (and does) found their own Baptist church, but also meaning that no one's supposed to interpret God for you, and thus you're supposed to be able to have theological differences with other Baptists (hence the need for lots of little Baptist churches). But in practice, Baptist higher-ups are quite happy to tell people what to believe and not believe and what counts as practicing religion. My mantra in coming here, to try to ensure an open mind was "Jimmy Carter is a Southern Baptist, and I respect Jimmy Carter. Jimmy Carter is a Southern Baptist, and I respect Jimmy Carter. Jimmy Carter is..." Growing up, I was accustomed to the American Baptists whose parsonage we lived next door to and in whose church basement I went to unilateral disarmament campaign meetings. Not finding many Jimmy-Carter-types or unilateral-disarmament-types here, but there are some. Now, let's get back to making this a dialectal discussion: How about that pronunciation 'Babtist'? When I first got here, I thought it was pejorative. In fact, it is used that way by northern non-Baptists here a lot--"He's not a Baptist preacher...He's a BABtist preacher!" (i.e., stereotypical Southern Baptist--conservative, hellfire-and-brimstone style, with some connotation of ign'rance.) Then I started realizing that most (at least Baptist) Texans just say "Babtist" all the time. I'm wondering whether there's any semantic distinction between Babtist and Baptist in the South (i.e., Southern Baptist vs. American Baptist?), whether it has any socio-economic relevance, and why dissimilate that P anyway? Lynne From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:09:17 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:09:17 -0500 Subject: DARE prices Message-ID: Before you get too excited about HarvardUP's prices, check out amazom.com. Each volume is $ 54.60 (+ shipping). So if you need only 1-2 volumes, it'a a much better deal. Bethany From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:11:09 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:11:09 -0500 Subject: mormons In-Reply-To: <01JI0O0IJ7R6B0ES98@baylor.edu> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >How about that pronunciation 'Babtist'? I never heard anything else growing up in se texas. Bethany From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:27:47 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:27:47 -0500 Subject: Professional glossaries Message-ID: For a personal project, I seek to identify 10-12 excellent professional glossaries. Do you know of any? Thanks, Bethany From ADS-L at HIGHLANDS.COM Sat Nov 6 21:14:10 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Sat, 6 Nov 1999 16:14:10 -0500 Subject: McMansions Message-ID: See The Barnhart Dictionary Companion Vol. 10.3 and ATNW Vol. 72.4 Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion www.highlands.com/Lexik From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 7 00:34:09 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sat, 6 Nov 1999 16:34:09 -0800 Subject: Query: Grad Student Seeks Interviewees Message-ID: This request came into the ADS web site. Please respond directly to the sender, not to me or the list. This one sounds interesting. I am a graduate student at the Columbia University School of Journalism, and I'm doing my masters project on the New York accent, how it has changed, its different manifestations, how it's passed on or lost, etc. It will be a radio piece (roughly 28 minutes). I'm looking to speak with (on tape) and/or consult with (off tape) linguists, speech therapists, voice coaches, people who have gained or lost a NY accent--in short anyone who might contribute to this piece. I'll be working on this over the next several months. If you are interested, please contact me at your earliest convenience. Alicia B. Zuckerman abz3 at columbia.edu From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 00:47:41 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 18:47:41 -0600 Subject: mormons Message-ID: I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, a Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. ----- Original Message ----- From: Bethany K. Dumas To: Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM Subject: Re: mormons > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > > >How about that pronunciation 'Babtist'? > > I never heard anything else growing up in se texas. > > Bethany From RonButters at AOL.COM Sun Nov 7 01:03:45 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 20:03:45 EST Subject: McMansions Message-ID: The definitive word on the prefix "Mc" is still Roger Shuy's article in AMERICAN SPEECH a few years back. I think it is a mistake to think that McDonalds wants us to think of "Mc" as something worthless; it is 'good value at a good price'--if not very exciting or unusual. Granted, a McJob is a generic, not-very-exciting job--but it isn't a worthless one. Likewise, a McMansion is not a worthless mansion, but rather a generic, not-very exciting mansion. Monosemy rules! (Ruhls?) *****in reply to: McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's [sic]. From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 01:10:03 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:10:03 -0600 Subject: mormons Message-ID: The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend upon whether your reference was to the American Baptist Association (found throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north primarily and in large southern cities who have experienced northern immigration--used to be the Northern Baptist Convention). ----- Original Message ----- From: Pafra & Scott Catledge To: Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM Subject: Re: mormons > I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, a > Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. > ----- Original Message ----- > From: Bethany K. Dumas > To: > Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM > Subject: Re: mormons > > > > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > > > > >How about that pronunciation 'Babtist'? > > > > I never heard anything else growing up in se texas. > > > > Bethany From RonButters at AOL.COM Sun Nov 7 01:18:15 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 20:18:15 EST Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Someone writes: and goes on to discuss pronunciation of BAPTIST. But of course the discussion of the social differences in the meaning of the term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. There is also a grey area here, because the former are often given to such statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a personal relationship with Jesus? This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 01:37:49 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:37:49 -0600 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: To muddy the sociolinguistic waters, when I was a professor of English and Modern Languages at a large Fundamentalist university, I attended a French Institute. A RC nun in my classes asked me what was our university creed. I stated, "Our creed is, (and recited the fundamentalist creed)." Another Sister came up as I stated, "Our creed is...." When I finished, the second Sister exclaimed, "I did not know that you were a professor at a Catholic university." ----- Original Message ----- From: To: Sent: Saturday, November 06, 1999 7:18 PM Subject: Mormons, Baptists, and Christians > Someone writes: > and goes on to > discuss pronunciation of BAPTIST. > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > There is also a grey area here, because the former are often given to such > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not > Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of > what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a > personal relationship with Jesus? > > This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From keith at blueneptune.com Sun Nov 7 03:33:59 1999 From: keith at blueneptune.com (Keith Chambless) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:33:59 -0800 Subject: mormons Message-ID: > fact that the Southern Baptists had their annual convention in Salt Lake > City last year and sent Baptist missionaries out into the streets to convert > Mormons is a signal of their attitude. (I actually come from the birthplace I must be behind on the news. Weren't they trying to convert the Jews recently? Keith From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 05:48:50 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 00:48:50 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: >Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not >Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of >what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a >personal relationship with Jesus? The contracts here say something about Jesus, but there is no official list of "approved" and "unapproved" churches--at least not in the faculty handbook and such places. The departments have just learned from experience which religious affiliations do not pass the administration's muster. There are other interpretations of "Christian", of course, that do not have anything to do with "personal relationships" and "personal saviors"...I'm tempted to say that's a pretty American way of dealing with a deity. I like to say that I'm a Christian in the same sense that I might (or might not) be a Marxist or a Chomskyan-- Jesus someone with good ideas that I want to follow (much more so than Marx or Chomsky, actually). (Of course, we could get picky then and say that I must be a Jesusan rather than a Christian...) Lynne From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 05:53:39 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 00:53:39 -0500 Subject: Babtists Message-ID: I was refering to American Baptist Convention versus Southern Baptist Convention, but we might phrase it in terms of southern Baptists and northern Baptists--would southern Baptists call northern Baptists "Babtist"? (And, of course, there are other types of Baptists too, Missionary Baptist, National Baptist--both of which around here seem to be predominantly African-American churches.) Lynne ---------- >From: Pafra & Scott Catledge >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: mormons >Date: Sat, Nov 6, 1999, 8:10 PM > >The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend >upon whether your reference was to the American Baptist Association (found >throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north >primarily and in large southern cities who have experienced northern >immigration--used to be the Northern Baptist Convention). >----- Original Message ----- >From: Pafra & Scott Catledge >To: >Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM >Subject: Re: mormons > > >> I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, >a >> Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. >> ----- Original Message ----- >> From: Bethany K. Dumas >> To: >> Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM >> Subject: Re: mormons >> >> >> > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >> > >> > >How about that pronunciation 'Babtist'? >> > >> > I never heard anything else growing up in se texas. >> > >> > Bethany From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Sun Nov 7 13:45:37 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Sun, 7 Nov 1999 08:45:37 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." "No, she's Catholic." And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic elementary school. beth simon assistant professor, linguistics and english indiana university purdue university simon at ipfw.edu or simon at home2.mysolution.com RonButters at AOL.COM wrote: > Someone writes: > and goes on to > discuss pronunciation of BAPTIST. > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > There is also a grey area here, because the former are often given to such > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not > Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of > what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a > personal relationship with Jesus? > > This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 7 14:12:13 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 7 Nov 1999 09:12:13 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Course Ron is right. How "speech communities" (and couldn't they include religious groups?) define words is of considerable sociolinguistic interest. dInIs >Someone writes: > and goes on to >discuss pronunciation of BAPTIST. > >But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. >Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term >CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are >very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. >There is also a grey area here, because the former are often given to such >statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your >personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such >statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd >that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as >their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > >Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not >Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of >what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a >personal relationship with Jesus? > >This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 14:24:50 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sun, 7 Nov 1999 08:24:50 -0600 Subject: Babtists Message-ID: ----- Original Message ----- From: M. Lynne Murphy To: Sent: Saturday, November 06, 1999 11:53 PM Subject: Babtists > I was refering to American Baptist Convention versus Southern Baptist > Convention, but we might phrase it in terms of southern Baptists and > northern Baptists--would southern Baptists call northern Baptists "Babtist"? Why not? It's a matter of dialect--not creed. > (And, of course, there are other types of Baptists too, Missionary Baptist, > National Baptist--both of which around here seem to be predominantly > African-American churches.) A few decades back, I was doing a paper on Baptists and identified 51 or so Baptist groups in the US--not counting immigrant groups. They range from the Arminian Baptists and the Seventh-Day Baptists to the Two Seed in the Spirit Predestinarian Baptists. Missionary Baptists are also several European-American churches also; there is at least one European-American National Baptist group (I have to say "group" because most, if not almost all, Baptist groups, as a point of religious conviction, shun use of the word "church" for anything except a local body of baptized believers. They use the terms "fellowship," "convention," "association," and others of that ilk. > > Lynne > ---------- > >From: Pafra & Scott Catledge > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Re: mormons > >Date: Sat, Nov 6, 1999, 8:10 PM > > > > >The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend > >upon whether your reference was to the American Baptist Association (found > >throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north > >primarily and in large southern cities who have experienced northern > >immigration--used to be the Northern Baptist Convention). > >----- Original Message ----- > >From: Pafra & Scott Catledge > >To: > >Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM > >Subject: Re: mormons > > > > > >> I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, > >a > >> Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. > >> ----- Original Message ----- > >> From: Bethany K. Dumas > >> To: > >> Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM > >> Subject: Re: mormons > >> > >> > >> > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > >> > > >> > >How about that pronunciation 'Babtist'? > >> > > >> > I never heard anything else growing up in se texas. > >> > > >> > Bethany From pds at VISI.COM Sun Nov 7 21:30:09 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Sun, 7 Nov 1999 15:30:09 -0600 Subject: Mormons, Baptists, and Christians In-Reply-To: <0.bd8f42d2.25562d57@aol.com> Message-ID: >But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: "Is she a Christian?" "No, she's a Methodist." "Well, at least she's not a Presbyterian." ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 21:56:11 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 16:56:11 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: The below reminds me of a story that friends at U of S Carolina like to tell. They have a friend, a fellow faculty member who is Chinese and apparently unaccustomed to the American South. He and his family move into a middle class neighborhood, and the neighbor lady comes over bearing a pie or some such thing in order to make their acquaintance: Neighbor: So, are you Baptist? Faculty guy: No. N: Oh, are you Methodist? FG: No. N: Well then, what ARE you? FG: I'm a physicist. ---------- >From: Tom Kysilko >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: Mormons, Baptists, and Christians >Date: Sun, Nov 7, 1999, 4:30 PM > >>But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >>term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > >In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in >Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: > >"Is she a Christian?" >"No, she's a Methodist." >"Well, at least she's not a Presbyterian." > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Sun Nov 7 23:16:58 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Sun, 7 Nov 1999 18:16:58 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: Has no one done an article on the sociolx of "christian" (as noun and/or modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at least one out there, waiting. beth From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 7 23:07:33 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 7 Nov 1999 18:07:33 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Reminds me of "bilingual." I once told someone that a buddy of mine was bilingual (in fact, he was more than that, but bilingual seems to be a kind of default for multilingual often). The perrson I said this too came back and told me (a little peeved) that he didn't speak Spanish and was, therefore, not a bilingual. dInIs (laying low during these religious wars) >>But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >>term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > >In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in >Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: > >"Is she a Christian?" >"No, she's a Methodist." >"Well, at least she's not a Presbyterian." > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 22:49:04 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 17:49:04 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: ---------- >From: beth lee simon >Has no one done an article on the sociolx of "christian" (as noun and/or >modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at least one out there, waiting. > This is actually on my list of things to do, since I've been working on other social group labels (race & sexual orientation). Religious labels bring up some issues that others don't--self-labeling and choice are greater factors, although many of these labels (and the behaviors that go with them) are "inherited" from the family (nevertheless, people tend to believe they've made a choice and that others without the same background might/should also make the same choice). I expect that there would be quite a bit of difference between label semantics for proselytizing and non-proselytizing groups. What I am unlikely to do is a survey of many different groups to find out how they define "Christian" and try to map that. What I am likely to do is to concentrate on a few groups (some ingroup, some outgroup) and see how the word works from their perspectives. I'm particularly interested in looking at a few cognitive social-psychology hypotheses (discussed in my article "The Elusive Bisexual" in _Queerly Phrased_) and see whether the religious labels behave in the ways that they are predicted to behave in terms of inclusiveness/exclusiveness, polarity, etc. So, there's lots of work on "Christian" to be done. I'm not going to get to this for at least a year, because I'm still obsessed lexical organization. Nevertheless, I'd love to hear from other people who are working on it to build up my pre-working bibliography... Lynne -- M. Lynne Murphy Baylor University From gscole at ARK.SHIP.EDU Mon Nov 8 00:26:18 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sun, 7 Nov 1999 19:26:18 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: Merely a note. In a capstone business policy course that I teach, students have to analyze and present case studies about organizations, usually business organizations. Some of the available cases contain some sort of a statement from a prominent person in the organization, to the end that "we believe in Christian principles" or "we follow a Christian approach". >From experience, I know that if I use such a case study, the presenting group will make an opening statement of the type: "Since it is a Christian organization (or, since the CEO is a Christian), we know that it is an ethical organization. We have no reason to doubt the statements of the CEO." I usually ask if they would identify the specific set of Christian principles employed by the organization, and what those principles have to say about profit-making, the treatment of employees, and whatever. Basically, the students use the equation: Christian = all things good/ethical. For that matter, I don't care what religious group they put into the equation, or whatever other group. I want them to look at actions, not labels, unless the organization's selection of labels is a clue, perhaps the only clue, to the understanding of certain other actions. I grew up in a family that practiced meatless Fridays, and attended a conservative Methodist church on Sundays (a bi-religious experience). Absolutely no faith was permitted to be criticized in my family, but discussion was allowed. Thinking back on it, the religious practices of my many relatives covered all of the Christian religious groups which have been recently discussed on this list. When I ask my students what specific set of principles their study organization is following, I have solid reasons for doing so. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Mon Nov 8 04:19:19 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Sun, 7 Nov 1999 20:19:19 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: [responding to, among others, ron butters and beth simon on the sociolinguistics of "christian"...] this would indeed be a fascinating - and very ambitious - study, as some of the comments on this topic have already suggested. the meaning of "christian" varies enormously from one social context to another. in contrast to some of the extremely narrow baptist usages reported on already (where "christian" seems to take in a domain very close to the speaker's own beliefs and practices), there are other contexts where it is used extremly broadly. in lgb discussion groups on the net - where christianity is a somewhat problematic identity, and where there are large numbers of jews and nonbelievers in the conversation - there is a strong inclination for self-identified christians to take jesus's teachings of love as the defining characteristic of christianity. this makes large numbers of people christians, or as near as makes no difference; many of these folks object strenuously to this reclassification. i have yet to find a context in which people *actually* use belief in the resurrection of jesus (what i would take to be the one non-negotiable central tenet of christianity) as the characteristic distinguishing christians from all the rest. [by "actually", i mean as a folk definition, not as a technical definition.] but perhaps my experience is just not as wide as it might be. interestingly, in another of my worlds, that of shapenote singing (in the Sacred Harp tradition, Denson revision specifically, for those who know about these subtleties - note the [non-accidental] parallels to the world of baptist groups), the issue of who is or is not a christian is deliberately backgrounded, despite the fact that the tradition has been intimately associated with primitive baptist and primitive methodist churches in the rural south for over 150 years. the texts could not be more explicitly christian - actually, resurrection and the life hereafter are dominant themes - and an alternative tradition even uses a book called Christian Harmony (as opposed to Sacred Harp), and more, but singers do not question one another on matters of doctrine, or apply any tests to those who would join in singing; all who would sing are welcome to join the community. this means that nonsouthern groups tend to have lots of nonbelievers, jews, mormons, unitarian-universalists, roman catholics, etc., and all these singers are welcome when they go south for singing conventions. this extremely generous "christian" tradition coexists with [to my mind] almost unimaginably narrow definitions of who counts as "christian" for church-going purposes; the world of southern shapenote singers shatters into dozens, probably hundreds, of doctrinally incompatible congregations of believers. and on occasion, one of these groups is reluctant to apply the descriptor "christian" to certain of the others. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 8 17:28:22 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 8 Nov 1999 09:28:22 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: To take another tack on this subject, it is my understanding (which may be incorrect)that "christian", or its ancient greek and latin equivalents, was originally a pejorative that originated with the establishment and came to refer to trouble-causing rabble in general, rather than specifically to followers of Christ, and that the modern english word "cretin" arises at least in part from this earlier meaning. I don't have searchable text handy, but I believe the word "christian" only appears a few times in the New Testament, once when Aggripa told Paul "Almost thou doest persuade me to be a Christian.", (or something close to that!) "Mormon" was originally a pejorative and is still generally avoided in official speaking and writing originating from the "Mormon" church, "Mormon Tabernacle Choir" being one of the notable exceptions to this rule. JIM --- beth lee simon wrote: > Has no one done an article on the sociolx of > "christian" (as noun and/or > modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at > least one out there, waiting. > > beth > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Mon Nov 8 18:36:01 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Mon, 8 Nov 1999 10:36:01 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: a follow-up on the sociolinguistics of "christian"... to those who identify as such, being christian is a highly valued identity, hence one not easily extended to people who are distant from you in matters of religious practice, or for that matter, socially distant from you. in this respect, being christian is a lot like being white, and we find the same kind of variation in the use of "white" as a descriptor. during the past century in the u.s., jews have become "white" - and have gotten a kind of honorary christianity as well, in references to "judeo-christian" values and traditions - but arabs have not (at least not in folk usage; the practices of official agencies like the census bureau and the eoc are another matter). in the same period, the irish, italians, and spaniards-from/in-spain have become "white" (despite their roman catholicism), but latinos/hispanics/etc. have not (instead, their differentness has been codified in the official terminology of race). local usages of "white" have shifted in ways similar to local usages of "christian". linda gordon's The Great Arizona Orphan Abduction (reviewed by joann wypijewski in the most recent Lingua Franca) reports a (to me) bewildering variety of racial classifications in the arizona of a hundred years ago. for the purpose of expelling the chinese from the mines, mexicans and anglos were grouped together. but then there were "white man's camps" - the terminology of the time - which excluded chinese, mexicans, southern and eastern europeans, but not blacks; wypijewski provides this marvelous piece of self-identification from gordon: James Young, a black man at the Contention mine in nearby Tombstone, remarked 'Si White and I were the first white men in Tombstone after Gird and Schieffelin.' [note that one thing the residents of the white man's camps would have shared was protestant christianity, probably a rather narrow range of it; those excluded were "wild", "savage", "backward", "heathen", etc.] arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 8 20:33:04 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 13:33:04 -0700 Subject: Christian suggestion Message-ID: I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens another can of worms, but while our theological definitions of "believer" differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. This relates to the current Christianity topics because in many sects of Christianity, you will find that people will define a Christian only as someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed with me, of course, but my definition differed from his in that being a church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief systems. However, it seems that most people recognize the traditional meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and display genuine repentance for them. Does anyone know of instances where that definition is not accepted? Amy -----Original Message----- From: David Bergdahl To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM Subject: Re: Christian suggestion >The anecdote about Christian business practices reminds me of an >experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first >year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the >interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student >volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean >that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't >probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . >. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant >"ethical person" and had little if any identification with any >institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse >dictionary citations with what people mean. . . >____________________________________________________________________ >David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl >tel: (740) 593-2783 >366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: >(740) 593-2818 From preston at PILOT.MSU.EDU Mon Nov 8 19:14:14 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:14:14 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: On the mostly Hungarian (but with a smattering of Polish, Italian, Russian, and Lithuanian) street where I grew up in southern Illinois, our reference to the English-German-Scots-Irish remainder of the town was to the "white" people (which we borrowed from their self-reference to distinguish themselves from us, not Blacks). Arizona is not the only place where Black and White could be classified together. The Hawaiian use of "haole" (roughly "non-local") carries "non-white" racial overtones (making it roughly synonymous with "white") and therefore made it necessary to refer to "Black haoles" (at least when I was there in the early 80's). dInIs (proud but onomastically disguised Hunkey) >a follow-up on the sociolinguistics of "christian"... > >to those who identify as such, being christian is a highly >valued identity, hence one not easily extended to people >who are distant from you in matters of religious practice, >or for that matter, socially distant from you. in this >respect, being christian is a lot like being white, and >we find the same kind of variation in the use of "white" >as a descriptor. > >during the past century in the u.s., jews have become >"white" - and have gotten a kind of honorary christianity >as well, in references to "judeo-christian" values and >traditions - but arabs have not (at least not in folk >usage; the practices of official agencies like the census >bureau and the eoc are another matter). in the same >period, the irish, italians, and spaniards-from/in-spain >have become "white" (despite their roman catholicism), >but latinos/hispanics/etc. have not (instead, their >differentness has been codified in the official terminology >of race). > >local usages of "white" have shifted in ways similar to >local usages of "christian". linda gordon's The Great >Arizona Orphan Abduction (reviewed by joann wypijewski >in the most recent Lingua Franca) reports a (to me) >bewildering variety of racial classifications in the >arizona of a hundred years ago. for the purpose of >expelling the chinese from the mines, mexicans and anglos >were grouped together. but then there were "white man's >camps" - the terminology of the time - which excluded >chinese, mexicans, southern and eastern europeans, but >not blacks; wypijewski provides this marvelous piece >of self-identification from gordon: > James Young, a black man at the Contention mine > in nearby Tombstone, remarked 'Si White and I were > the first white men in Tombstone after Gird and > Schieffelin.' >[note that one thing the residents of the white man's >camps would have shared was protestant christianity, >probably a rather narrow range of it; those excluded >were "wild", "savage", "backward", "heathen", etc.] > >arnold (zwicky at csli.stanford.edu) Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 8 19:14:10 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:14:10 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: The anecdote about Christian business practices reminds me of an experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . . but what I didn't understand was that for her Christian merely meant "ethical person" and had little if any identification with any institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse dictionary citations with what people mean. . . ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 8 22:13:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:13:46 EST Subject: Mexican proverbs Message-ID: MEXICAN PROVERBS Another tour guide also mentioned the VW-belly button thing. The rationale is that, in Mexico, a VW is like a belly button--everybody has one. There are a lot of young people around, and some of them kiss in public. My tour guide said that the proverb for this is that the couple is "counting money in front of the poor." -------------------------------------------------------- McMANSIONS (continued) I forgot to add it (sorry!), but Jessie Sheidlower is on record here at ADS-L supporting the adding of "McJobs" to the OED--something that McDonald's helped prevent. With McMansions coming on strong (as indicated by the WSJ usage), is Jessie gonna get both of them in the OED? -------------------------------------------------------- FOOD AND DRINK (continued) Lipton, Nestea, and Cristal all sell "iced tea" here. However, at the Cancun airport, the two establishments that sold the product called it "ice tea" on their signs. SPAGHETTI ROCKEFELLER--with shrimps, spinach, and holland sauce. MAYAN COFFEE--Kahlua, Xtabetun (Mayan liquor), and coconut ice cream. HOLIDAY COFFEE--Frengelico, Kahlua, and vanilla ice cream. -------------------------------------------------------- MISC. Greetings from Merida, Mexico. The handpicked guy of the current government won the primary here yesterday. President Clinton's new corruption act has a loophole that excludes Mexico. It all means that Americans can continue to expect illegal drugs to come from Mexico for at least the next seven years. While at Chichen Itza, I saw a group of kids from Argentina. It turns out they're in a group called Gordi's Girls, a popular Menudo/Spice Girls knockoff that I'd somehow never heard of. The kids sang and danced their way through Mayan ruins. I have Uxmal next; maybe it'll have Britney Spears. From greg at PULLIAM.ORG Mon Nov 8 22:10:45 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:10:45 -0600 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <006f01bf2a28$75a3f100$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: This is the way I have experienced what we used to call "born-again" Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks use the term "Christian," they are excluding members of a vast number of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, most Catholics. Does anyone use the term "born-again Christian" anymore, or did that go out with President Carter? By appropriating the more general term only for themselves, the Christians-formerly-known-as-born-again (CFKABA?) have traded a relatively descriptive (albeit kind of silly-sounding) moniker for a less-descriptive one, possibly in the hope of having their particular brand of Christianity come to be seen by the public at large as the default version. I don't usually fight these sorts of word battles, but I think I'm going to do what I can in my little corner of the world to hold on to the term "Christian" for mainstreamers, too. >This relates to the current Christianity topics because in many sects of >Christianity, you will find that people will define a Christian only as >someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >with me, of course, but my definition differed from his in that being a >church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. > >Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >systems. However, it seems that most people recognize the traditional >meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >display genuine repentance for them. > >Does anyone know of instances where that definition is not accepted? > >Amy > >-----Original Message----- >From: David Bergdahl >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM >Subject: Re: Christian suggestion > > > >The anecdote about Christian business practices reminds me of an > >experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first > >year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the > >interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student > >volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean > >that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't > >probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . > >. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant > >"ethical person" and had little if any identification with any > >institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse > >dictionary citations with what people mean. . . > >____________________________________________________________________ > >David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl > >tel: (740) 593-2783 > >366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: > >(740) 593-2818 - Greg greg at pulliam.org From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 8 22:34:53 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:34:53 -0700 Subject: born-again Message-ID: Yes, "we" also use the term "born-again" to mean saved. In my experience, they are synonymous. "Born-again" is often used to sound more positive. Something about it sounds a little more warm and fuzzy than saved. To tell someone he needs to be saved implies that he is lost. To tell someone he needs to be born-again implies that he will step from an old way of life to a new, more positive way of life. Amy >This is the way I have experienced what we used to call "born-again" >Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks >use the term "Christian," they are excluding members of a vast number >of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, >most Catholics. > >Does anyone use the term "born-again Christian" anymore, or did that >go out with President Carter? By appropriating the more general term >only for themselves, the Christians-formerly-known-as-born-again >(CFKABA?) have traded a relatively descriptive (albeit kind of >silly-sounding) moniker for a less-descriptive one, possibly in the >hope of having their particular brand of Christianity come to be seen >by the public at large as the default version. > >I don't usually fight these sorts of word battles, but I think I'm >going to do what I can in my little corner of the world to hold on to >the term "Christian" for mainstreamers, too. > > > >>This relates to the current Christianity topics because in many sects of >>Christianity, you will find that people will define a Christian only as >>someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >>me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >>being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >>with me, of course, but my definition differed from his in that being a >>church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >>Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. >> >>Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >>systems. However, it seems that most people recognize the traditional >>meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >>humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >>into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >>display genuine repentance for them. >> >>Does anyone know of instances where that definition is not accepted? >> >>Amy >> From maberry at U.WASHINGTON.EDU Mon Nov 8 22:39:48 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:39:48 -0800 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <006f01bf2a28$75a3f100$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Amy Speed wrote: > church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, > Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. My understanding is that one is considered to be Jewish if their parents or at least their mother is Jewish. They are not exactly born practicing the religion Judaism, although they can be said to be ethnically Jewish. The case of Islam is exactly the same as that of Christianity. No one is born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic identity. Allen maberry at u.washington.edu From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Mon Nov 8 22:37:56 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:37:56 +0900 Subject: foreign accents to dialects Message-ID: I am looking for stuff about "foreign accents" that turned into dialects. Irish English, AAVE and Hawaiian English are things that come to mind. What about that Iron Range stuff with the th-stopping? Has that been linked to Scandanavian immigrant influence? References would be welcome, as well as info on languages besides English. Your Righteous Pen-Pal in a Pagan Land, Danny Long -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 8 22:53:39 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:53:39 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: RonButters at AOL.COM wrote: > > living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for > This is why > the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my > Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's > in the hospital.) But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your example. Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in the hospital", I say "he's at the hospital". Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. Andrea From MBreland at HLG.EDU Mon Nov 8 23:10:48 1999 From: MBreland at HLG.EDU (Breland, Mary Beth) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:10:48 -0600 Subject: Babtist Message-ID: I'm running a little behind but would like to add my contribution to the Baptist/Babtist pronunciation thread. On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >How about that pronunciation 'Babtist'? To which Bethany replied. I never heard anything else growing up in se texas. I grew up as the daughter of a Baptist preacher in Mississippi. We lived in a community in central Mississippi from 1957-1962 where the pronunciation for many people was BABuhtis', and people got babuhtized when they got saved. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 8 23:18:45 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:18:45 -0500 Subject: the last additions to whiting In-Reply-To: <199910251924.MAA27876@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: This is the last installment of the stuff from my notes in the shape of proverbs, catchphrases, common expressions, and either not in B. J. Whiting's various books of such material, or antedating his earliest record. 1847: as the showman says, "you pays your money and you takes your choice" Sunday Times and Noah's Weekly Messenger, June 27, 1847, p. 2, col. 3; also ST&NWM, July 18, 1847, p. 2, col. 6 not in DAE; nor Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1869 (Money, #11); OED? 1821: [fashionable dress] generally fits them after the manner of a "purser's shirt upon a handspike!" Pierce Egan, Life in London, N. Y.: Appleton, 1904, p. 244. (Bk 2, ch. 5) [This of course in an English source; first publ. 1821.] 1835: [a man] whose coat fit him like "a purser's shirt on a handspike" . . . Morning Herald, July 23, 1835, p. 2, col. 4 not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPP 1933: Did you ever drink watermelon buck? Well, take mah tip, Son, and don't. That's the stuff that makes a rabbit look for a dawg. Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 139. [Watermelon buck is a drink made from fermented watermelon juice; sounds ghastly. The author is attempting to represent AAVE speech.] not in Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS 1823: [Richard] Brown [sentenced to 10 years] said "he did not complain he had 9 years the full run of the rope." National Advocate, December 16, 1823, p. 2, col. 4 not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting 1933: Every station house had its pet animals. Dogs and cats were the usual run of shad. . . . Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 75. not in Taylor & Whiting; Whiting, MPPS; nor DAE (this figurative sense); OED? [I think I recall my mother using this expression, in a disparaging sense: "Isn't that a nice run of shad", for instance.] 1824: Got in York safe as a bee in a bucket. Simon Snipe, The Sports of New York. N. Y., 1824, p. 3. not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting (bee, bucket, safe) 1837: [The Irishman] was only gammoning the auctioneer, and pitching into him like a thousand of brick. New York Times, August 18, 1837, p. 2, col. 7 1842: Let me hear any more of you, and I'll walk into you like a thousand of brick. The Flash, Vol. 1, #4 (July 10, 1842) p. 1, cols. 2-3 Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1840. [Three years isn't much of an antedating, I admit; so sue me.] 1847: Geo. H. Fielding, being "three shillings short of any change," undertook to replenish his pockets by robbing his own mother. New York Daily Tribune, January 29, 1847, p. 4. col. 1 not in Taylor & Whiting 1821: Tickle me Billy, and I'll tickle you. [headline, referring to mutual flattery] Commercial Advertiser, March 16, 1821, p. 2, col. 2 1825: Tickle me Billy, do, do, do And in my turn I'll tickle you. New-York National Advocate, May 27, 1825, p. 2, col. 3 1842: tickle me and I'll tickle you The Rake, #4, July 9, 1842, p. 2, col. 2. In NYC Archives, NYC District Attorney's files, box 410, folder for July 14, 1842 not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Partridge's Catchphrases GAT From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 8 23:13:12 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:13:12 -0800 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus Christ as a major figure is Christian. Andrea (who does not have a Christian name) beth lee simon wrote: > > Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: > as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ > to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." > "No, she's Catholic." > > And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the > "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic > elementary school. > > beth simon > assistant professor, linguistics and english > indiana university purdue university > simon at ipfw.edu > or > simon at home2.mysolution.com > > RonButters at AOL.COM wrote: > > > Someone writes: > > and goes on to > > discuss pronunciation of BAPTIST. > > > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > > There is also a grey area here, because the former are often given to such > > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > From RonButters at AOL.COM Mon Nov 8 23:31:06 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:31:06 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: This is--for me--a really constructive elaboration in the discussion. Yes, the concept of "saved" seems to be more important than what I said earlier (e.g., "have a personal realtionship with Jesus"). Still, the definition of SAVED given below doesn't strike me as different from anything that a Catholic or a Mormon would not agree to. So where is the essence? Let me reiterate that I don't see this as a theological discussion but a sociolinguistic one. That is, I am not interested in the theological relevance of the responses, but rather how the religious responses correlate with the treminology. In a message dated 11/8/1999 5:20:02 PM, speed at PARADIGMTECH.COM writes: << I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens another can of worms, but while our theological definitions of "believer" differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. This relates to the current Christianity topics because in many sects of Christianity, you will find that people will define a Christian only as someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed with me, of course, but my definition differed from his in that being a church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief systems. However, it seems that most people recognize the traditional meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and display genuine repentance for them. Does anyone know of instances where that definition is not accepted? Amy >> From highbob at MINDSPRING.COM Mon Nov 8 23:22:33 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:22:33 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in regards to higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more American "in college." Or have I got it wrong? "A. Vine" wrote: > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your > example. > > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in > the hospital", I say "he's at the hospital". > > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. > > Andrea -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From ezra_50 at HOTMAIL.COM Mon Nov 8 23:50:26 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:50:26 PST Subject: Missing Characters in NADS Abstract Message-ID: Would Beverly Flanigan mind posting a version of the abstract for "Don or Dawn?..." which includes the IPA symbols missing from the newsletter? There seems to be at least one vowel that is coming through as a blank space. Also, what symbol does [A] represent -- is it a rounded low back vowel (upside-down-script-a) or an unrounded low back vowel (script-a)? I would have thought unrounded, except that in Naomi Nagy's abstract, [A] is used for Boston's low-back cot/caught vowel, generally written as rounded. Incidentally, would it be so difficult to print the newsletter in a font containing at least the more usual phonetic symbols? DEJ ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From garethb2 at EARTHLINK.NET Tue Nov 9 02:13:51 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:13:51 -0700 Subject: Gore as Blakean Message-ID: My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as "Blakean." Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an unappreciated, misunderstood genius. Gareth Branwyn Jargon Watch Editor Wired From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 00:30:32 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:30:32 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this >Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian >Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that >believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, >and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a >believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a >believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens >another can of worms, but while our theological definitions of "believer" >differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes >that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the >membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. > >This relates to the current Christianity topics because in many sects of >Christianity, you will find that people will define a Christian only as >someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >with me, of course, but my definition differed from his in that being a >church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. > >Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >systems. However, it seems that most people recognize the traditional >meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >display genuine repentance for them. > >Does anyone know of instances where that definition is not accepted? > >Amy > >-----Original Message----- >From: David Bergdahl >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM >Subject: Re: Christian suggestion > > >>The anecdote about Christian business practices reminds me of an >>experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first >>year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the >>interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student >>volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean >>that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't >>probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . >>. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant >>"ethical person" and had little if any identification with any >>institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse >>dictionary citations with what people mean. . . >>____________________________________________________________________ >>David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl >>tel: (740) 593-2783 >>366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: >>(740) 593-2818 Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From RonButters at AOL.COM Tue Nov 9 00:29:29 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:29:29 EST Subject: Gore as Blakean Message-ID: Is she talking about the poet William Blake? He used to sit around in the back yard naked (with his wife)--this was in the early 1800s, much to everyone's scandalation. And he wrote Tiger Triger Burning Bright. Doesn't sound like the Al Gore I know and love. Has anyone suggested that Al Gore has adopted the previous vice president's political sensibility? In a message dated 11/8/1999 8:19:35 PM, garethb2 at EARTHLINK.NET writes: << My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as "Blakean." Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an unappreciated, misunderstood genius. Gareth Branwyn Jargon Watch Editor Wired >> From RonButters at AOL.COM Tue Nov 9 00:31:31 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:31:31 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: If Jesus is the answer, is Dennis Preston's home address the question????? In a message dated 11/8/1999 8:26:11 PM, preston at PILOT.MSU.EDU writes: << 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >> From GRADMA at UVVM.UVIC.CA Tue Nov 9 00:23:34 1999 From: GRADMA at UVVM.UVIC.CA (No Name Available) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:23:34 PST Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <199911080419.UAA11337@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: In all this discussion of "Who's a Christian? " you might enjoy this anecdote: A couple of years ago, my stepdaughter, who is an elder in the Christian Reformed Church (an offshoot of Dutch Reformed), was staying with us, and left her Bible on the bedside table. My cleaning lady, having dusted my Book of Common Prayer every week for several months, said, "Oh, I see your sleep- over's a Christian." I'm stil wondering what that makes li'l ol' Anglican me? Barbara Harris. From garethb2 at EARTHLINK.NET Tue Nov 9 02:32:21 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:32:21 -0700 Subject: Gore as Blakean Message-ID: Oh they were most definitely referring to William Blake. At least I assumed they were. -----Original Message----- From: RonButters at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 5:30 PM Subject: Re: Gore as Blakean >Is she talking about the poet William Blake? He used to sit around in the >back yard naked (with his wife)--this was in the early 1800s, much to >everyone's scandalation. And he wrote Tiger Triger Burning Bright. Doesn't >sound like the Al Gore I know and love. > >Has anyone suggested that Al Gore has adopted the previous vice president's >political sensibility? > > >In a message dated 11/8/1999 8:19:35 PM, garethb2 at EARTHLINK.NET writes: > ><< My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie > >Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just > >became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as > >"Blakean." > > >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? > >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an > >unappreciated, misunderstood genius. > > >Gareth Branwyn > >Jargon Watch Editor > >Wired >> > From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 00:48:49 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:48:49 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: No, it was the answer to the question about where the definition given of "saved" might not fly. >If Jesus is the answer, is Dennis Preston's home address the question????? > > >In a message dated 11/8/1999 8:26:11 PM, preston at PILOT.MSU.EDU writes: > ><< 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >> Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 8 22:49:40 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:49:40 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of Christianity. No one is > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > identity. > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not ethnically so. Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". (Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were brought up with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not altogether sure that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up icons and incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... I've also been trying to popularize the term "apathetic" as a religious term on the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person who doesn't care whether there's a god. Apathetically yours, Lynne, who only sings the Latin verses of Christmas carols 'cause they're prettier and more mysterious P.S. A guy in my Unitarian-Universalist fellowship has a bumpersticker I like: "MILITANT AGNOSTIC--I don't know and neither do you!" P.P.S. I find it appropriate that we're having this discussion at a time when the Pope is angering all of South Asia. His message that we should celebrate all religions, but convert their members is the kind of thing that would make me write "LOGIC!" in the margins of a freshman paper. P.P.S. Ok, I'll shut up now... From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 00:38:26 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:38:26 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Hi Bob (couldn't resist, take a drink), I would agree that "in college" is a state along the same lines as "in the hospital". The many professors on this list may be "at the college", but I suspect few of them are "in college". Then again, they can't be "at college" either, because you can only be "at college" when you're "in college". Or is this just me? Reminds me of some list of college student terms I remember reading awhile back. The term that got me was "home home", which means where one's family lives, as opposed to one's dorm room or apartment. Andrea Bob Haas wrote: > > Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in regards to > higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more > American "in college." Or have I got it wrong? > > "A. Vine" wrote: > > > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is > > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your > > example. > > > > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, > > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at > > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in > > the hospital", I say "he's at the hospital". > > > > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. > > > > Andrea > > -- > > Bob Haas > Department of English > High Point University > University of North Carolina at Greensboro > > "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 9 00:54:07 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:54:07 EST Subject: Mexican elections, sandwiches Message-ID: MEXICAN ELECTIONS (continued) These aren't English words, perhaps, but they were in the Miami Herald's Cancun edition. "Dedazo" is the tap of the finger. The current president of Mexican has fingered his successor (who won yesterday{s election). This is also called "the charge" (la cargata?). -------------------------------------------------------- MEXICAN SANDWICHES This is the menu from a sandwich chain called La Sandwicheria: CLASICO--jamon, pollo, queso manchego, pimiento, ceballo ESPECIAL--jamon, salami, pavo, q. mozarela, tomate, lechuga, ceb., aceituna PIZZA--salami, champinones, q. mozarela, salsa de tomate TUNA MELT PEPITO--filete de res, frijol, guacamole, tomate STROGANOFF BBQ YUCATECO--lomo de puerco, q. manchego, salsa de tomate, hueva TRADICIONAL--pollo, heuva, queso manchego, aguacate SOFIA--pollo, tocino, queso crema, queso amarillo}SUPREMO--pechuga de pava, salsa de champinones POBLANO--rajas de chile poblano, queso panela, crema, elote, cebolla VEGETARIANO CAJUN BURGER From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 9 00:53:16 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:53:16 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Greg Pulliam wrote: >This is the way I have experienced what we used to call "born-again" >Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks >use the term "Christian," they are excluding members of a vast number >of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, >most Catholics. So "Christian" has something in common with "catholic," a term often co-opted by Roman Catholics? Bethany From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 9 02:22:53 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:22:53 -0800 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <38275383.C87F72AF@baylor.edu> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Lynne Murphy wrote: > "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of > Christianity. No one is > > > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > > identity. > > > > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, > who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! > The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello > salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the > country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not > ethnically so. I am myself a mostly "German-Norwegian" and more or less of a Lutheran by training (mostly less), but since I grew up in the Pacific Northwest I missed out on virtually all of the "Lutheran culture". I associate jello salads with the midwest generally not specifically Lutherans. I would imagine Methodist picnics with plenty of "hot dishes and jello salads." However I *have* heard Campbell's Cream of Mushroom soup refered to as "Lutheran binder" for cooking purposes. Allen maberry at u.washington.edu who has learned more about Lutheran culture and Lutherans from Garrison Keillor than he ever did in church. From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 9 02:28:52 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:28:52 -0700 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: Message-ID: My mother's family is Norwegian-Lutheran, and jell-o salads are definitely part of that culture. Woe to the odd family member who dislikes jell-o! No one knows more recipes for jell-o than a Lutheran from the Midwest. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of A. Maberry Sent: Monday, November 08, 1999 7:23 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: Christian suggestion On Mon, 8 Nov 1999, Lynne Murphy wrote: > "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of > Christianity. No one is > > > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > > identity. > > > > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, > who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! > The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello > salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the > country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not > ethnically so. I am myself a mostly "German-Norwegian" and more or less of a Lutheran by training (mostly less), but since I grew up in the Pacific Northwest I missed out on virtually all of the "Lutheran culture". I associate jello salads with the midwest generally not specifically Lutherans. I would imagine Methodist picnics with plenty of "hot dishes and jello salads." However I *have* heard Campbell's Cream of Mushroom soup refered to as "Lutheran binder" for cooking purposes. Allen maberry at u.washington.edu who has learned more about Lutheran culture and Lutherans from Garrison Keillor than he ever did in church. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 02:56:04 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 8 Nov 1999 21:56:04 -0500 Subject: Gore as Blakean Message-ID: >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an >unappreciated, misunderstood genius. Transcript can be found at http://abcnews.go.com/onair/thisweek/transcripts/tw991107_naomiwolf_trans.html For the record here's a significant portion (hard to quote the right bit in a transcript): WILL: Well this is about, as you say, how Al Gore’s mind works. You say that deep inside he’s a Blakian, you’re referring to the mystical poet who saw the world in a grain of sand. Tell us what it means for Al Gore to be a Blakian.” WOLF: I can’t believe — I’m pleased, but I can’t believe that this early in the morning on this show, we’re talking about 19 century romantic and mystical poets. WILL: We’re not and it’s not literature. WOLF: Pardon me? WILL: We’re very literate. WOLF: Very literate, it’s true. DONALDSON: Some of us are. ROBERTS: “Tiger, tiger, burning bright.” We can do Blake. WOLF: What I’m talking about is a vision that incorporates many disparate parts for a whole that’s more than the sum of its parts. Again, look at his positions that he’s laid out already. And in all of the brue-ha-ha over details that I think are not that important to the American people, there is something very consistent and coherent that he’s been doing with that mind, that sees different parts and how they can fit together to solve complicated problems. His family, working family’s policies — there are many, many disparate elements. Some seem really small, how do you get working parents home in time so that they have a chance to read a bedtime story to their kids. Well, that has to do with a whole way that we’ve developed that is not so good for working families, all the way to minimum wage issues, benefits, labor issues, after school programs. Who’s taking care of kids after school between 3:00 and 6:00? From gcohen at UMR.EDU Tue Nov 9 03:22:33 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Mon, 8 Nov 1999 21:22:33 -0600 Subject: Gore as Blakean Message-ID: In response to the question about Albert Gore being labeled "Blakean" by Naomi Wolf: I saw the program in which George Will asked Naomi Wolf what she meant by describing Gore as Blakean in one of her writings. I listened carefully but was unable to fully understand her reply. It had something to do with Blake's mind being able to grasp complexities and nuances, and Gore presumably being able to do the same. On a general note, what struck me most about Ms. Wolf is that she is pretty free and loose in her use of written langauge--as when she once wrote about Al Gore having "goofy" ideas, when she merely meant that those ideas are a bit ahead of their time. As a result, when she was questioned about the meaning of some of her statements, she repeatedly fell back on saying that their meaning was being "twisted" or that the statements were "taken out of context." -----Gerald Cohen >My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie >Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just >became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as >"Blakean." > >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an >unappreciated, misunderstood genius. > >Gareth Branwyn >Jargon Watch Editor >Wired gcohen at umr.edu From bkane at TIGGER.JVNC.NET Tue Nov 9 04:40:39 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Mon, 8 Nov 1999 23:40:39 -0500 Subject: 1) orthography and 2) new coinage Message-ID: 1) properly, brouhaha. Restraining myself mightily to keep from commenting on M-W's misguided etymology of this. 2) attempt to launch "Nantucket Triangle" only partly successful (as well as in poor taste, considering dreadful loss of lives): "There will probably be no clear verdict for months on what caused the demise of EgyptAir 990. That uncomfortable reality left many seeking explanations that sometimes bordered on the absurd. EgyptAir chairman Mohammed Fahim Rayan seemed ready to subscribe to a 'new Bermuda Triangle theory'--namely that there is a curse on aircraft traveling up the Eastern seaboard of the U.S., a graveyard that now contains the remains not only of John F. Kennedy Jr. but also of some of the passengers and crew aboard TWA Flight 800. No less than Mubarak himself seemed taken with the theory, urging the U.S. to investigate 'something in the atmosphere, something in the weather.' For many, that explanation was better than none at all." "Out of Thin Air" Nadya Labi TIME Vol. 154 No. 20 November 15, 1999 p. 56 col. 3 Remember: you read it here first. Bernie Kane word person mailto:bkane at tigger.jvnc.net From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 9 04:52:34 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 8 Nov 1999 23:52:34 -0500 Subject: cafeteria Catholics Message-ID: Continuing on our discussion of religion, the cover story on Tuesday's Salon (www.salon.com) is about Kevin Smith's new film _Dogma_, which the Catholic League is protesting. Here's a bit quoting some of the Catholic League people, but there's lots more interesting usage of religious terms in the article: But it's still hard to understand why Smith's movie -- or any work of any sort -- shouldn't be taken by Catholics on its own terms. (To his credit, even Pat Buchanan dropped into the Brooklyn Art Museum last week to see Ofili's painting. He decided it was offensive -- but noted that his training as a journalist required that he see it for himself before making any pronouncement.) When I mentioned to both Donohue and McCloskey that Kevin Smith says he is a practicing Catholic -- noting that they'd probably consider him a "cafeteria Catholic," one who picks and chooses from among the doctrines -- they both dismissed his claim out of hand. "A cafeteria Catholic is basically a person who's saying that their Catholicism is their own," McCloskey explains. "But it's not the church's. And the definition of that is the Protestant." Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 08:16:00 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 03:16:00 EST Subject: born-again Message-ID: "Born again" is often used in conjunction with the biblical verse, 'for we have all sinned and come short of the glory of God.' "Born again," then, is an acknowledgment of this shortcoming, an admittance that we have "backslid." However, it further indicates that we have seen the "error of our ways," that we have "confessed with our mouths," and that our sins have been forgiven. Thus, our slates have been wiped clean, and we are, once again, "on the road to Salvation." PAT From rkm at SLIP.NET Tue Nov 9 08:08:15 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Tue, 9 Nov 1999 00:08:15 -0800 Subject: Mormons, Baptists, and Christians In-Reply-To: <38275908.792487B9@eng.sun.com> Message-ID: >raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus >Christ >as a major figure is Christian. > >Andrea What she says... Rima From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 08:45:25 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 03:45:25 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: I guess I see the difference between "in college/the hospital/the house/school" and "at (the) college/the hospital/the house/school" as an aspectual issue. "in (the) __" represents longer duration, covering a much longer period of time than does "at (the) _," which indicates shorter periods of time. Maybe it's the difference between a continuous (stative) and continual (repetitive) situation. PAT From bkd at GRAPHNET.COM Tue Nov 9 10:29:17 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Tue, 9 Nov 1999 05:29:17 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: -----Original Message----- From: Lynne Murphy To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 7:49 PM Subject: Re: Christian suggestion >I've also been trying to popularize the term "apathetic" as a religious term on >the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person who doesn't >care whether there's a god. I've been using 'apatheist' for that... bkd From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 12:37:45 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:37:45 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Ain't we done this duplication = "authentic, etc..." before (outside college talk)? Recall the old TV ad where a couple argue about an air condiitioner (actually some sort of air freshener), which ends with the memorable line: "It's not an air conditioner air conditioner, it's an air conditioner air conditioner." dInIs dInIs >Hi Bob (couldn't resist, take a drink), > >I would agree that "in college" is a state along the same lines as "in the >hospital". The many professors on this list may be "at the college", but I >suspect few of them are "in college". Then again, they can't be "at college" >either, because you can only be "at college" when you're "in college". > >Or is this just me? > >Reminds me of some list of college student terms I remember reading awhile >back. The term that got me was "home home", which means where one's family >lives, as opposed to one's dorm room or apartment. > >Andrea > >Bob Haas wrote: >> >> Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in >>regards to >> higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more >> American "in college." Or have I got it wrong? >> >> "A. Vine" wrote: >> >> > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there >>is >> > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression >>in your >> > example. >> > >> > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known >>hospital, >> > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" >>vs. "at >> > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's >>in >> > the hospital", I say "he's at the hospital". >> > >> > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. >> > >> > Andrea >> >> -- >> >> Bob Haas >> Department of English >> High Point University >> University of North Carolina at Greensboro >> >> "Shun the frumious Bandersnatch!" Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Tue Nov 9 13:16:37 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:16:37 -0600 Subject: Christian suggestion Message-ID: Bruce Dykes wrote: > From: Lynne Murphy >>I've also been trying to popularize . . . "apathetic" as a religious >>term on the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person >>who doesn't care whether there's a god. > I've been using 'apatheist' for that... > bkd Sounds sort of like my way of declining a proffered cup of coffee: "Sorry, my religion doesn't let me drink coffee. You see, I'm an Orthodox Hedonist and coffee gives me no pleasure." I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. -- mike salovesh PEACE !!! P.S.: Lynne and Bruce, "apatheist" is not quite the term that first comes to mind. I have friends who are "constipationists": they just don't give a s... From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 12:38:36 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:38:36 -0500 Subject: Mexican elections, sandwiches Message-ID: Is Barry's Spanish better than we think, and is he pulling our legs with this "cargata"? dInIs >MEXICAN ELECTIONS (continued) > > These aren't English words, perhaps, but they were in the Miami Herald's >Cancun edition. > "Dedazo" is the tap of the finger. The current president of Mexican has >fingered his successor (who won yesterday{s election). This is also called >"the charge" (la cargata?). > >-------------------------------------------------------- >MEXICAN SANDWICHES > > This is the menu from a sandwich chain called La Sandwicheria: > >CLASICO--jamon, pollo, queso manchego, pimiento, ceballo >ESPECIAL--jamon, salami, pavo, q. mozarela, tomate, lechuga, ceb., aceituna >PIZZA--salami, champinones, q. mozarela, salsa de tomate >TUNA MELT >PEPITO--filete de res, frijol, guacamole, tomate >STROGANOFF >BBQ >YUCATECO--lomo de puerco, q. manchego, salsa de tomate, hueva >TRADICIONAL--pollo, heuva, queso manchego, aguacate >SOFIA--pollo, tocino, queso crema, queso amarillo}SUPREMO--pechuga de pava, >salsa de champinones >POBLANO--rajas de chile poblano, queso panela, crema, elote, cebolla >VEGETARIANO >CAJUN >BURGER Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 6 02:49:37 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 5 Nov 1999 18:49:37 -0800 Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: Nine out of 10 men who try Camels prefer women.. Bob Bob Haas wrote: > What does it taste like: a Lucky Strike or a Camel no-filter? From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 15:18:01 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 9 Nov 1999 10:18:01 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Ad, on a closely related subject, a Jew who accepts Jesus Christ as Lord and savior is a convert, not a "completed Jew." "A. Vine" wrote: > raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus Christ > as a major figure is Christian. > > Andrea > (who does not have a Christian name) > > beth lee simon wrote: > > > > Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: > > as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ > > to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." > > "No, she's Catholic." > > > > And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the > > "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic > > elementary school. > > > > beth simon > > assistant professor, linguistics and english > > indiana university purdue university > > simon at ipfw.edu > > or > > simon at home2.mysolution.com > > > > RonButters at AOL.COM wrote: > > > > > Someone writes: > > > and goes on to > > > discuss pronunciation of BAPTIST. > > > > > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > > > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > > > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > > > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > > > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > > > There is also a grey area here, because the former are often given to such > > > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > > > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > > > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > > > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > > > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 9 16:35:40 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 9 Nov 1999 08:35:40 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: --- "A. Vine" wrote: > RonButters at AOL.COM wrote: > > But "in the hospital" is an expression, having no > bearing on whether there is > one or many area hospital(s). Not sure if "in the > bed" is an expression in your > example. >... > Andrea > But it may have its origin in a time when even having ONE hospital available was a big deal for most people! (Whereas during the same period all but the poorest households might easily have had at least two beds.) JIM JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From AAllan at AOL.COM Tue Nov 9 19:45:11 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:45:11 EST Subject: NADS gaffes Message-ID: << would it be so difficult to print the newsletter in a font containing at least the more usual phonetic symbols? >> That was another production error that wasn't caught. The newsletter was delivered in electronic form to the printer, with an IPA font which somehow the printer didn't pick up. Furthermore, for some reason the pdf version available at the ADS website also did not pick up the IPA characters. I just now tried to correct that, without success. Will try again. I'm embarrassed to admit that even the DARE queries are the wrong ones - repeated from the January issue rather than the new ones DARE editors had sent. You'll find the correct new queries at http://polyglot.lss.wisc.edu/dare/NADS999.htm No excuses, but I promise careful quality control next time. - Allan Metcalf - Allan Metcalf From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 18:17:19 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Tue, 9 Nov 1999 10:17:19 -0800 Subject: Brew haha! Message-ID: Grant Barrett wrote: > > > WOLF: What I?m talking about is a vision that incorporates many disparate parts for > a whole that?s more than the sum of its parts. Again, look at his positions that he?s > laid out already. > And in all of the brue-ha-ha over details that I think are not that important > to the American people, there is something very consistent and coherent that he?s been > doing with that mind, that sees different parts and how they can fit together to > solve complicated problems. Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before publishing? Did I mention that I read an article in the Murky News (San Jose Mercury News) where the writer said that "so-and-so clapped her hands in the air like a flamingo dancer"? Argh. From aaron at LING.ED.AC.UK Tue Nov 9 11:13:08 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Tue, 9 Nov 1999 11:13:08 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Even if one were a college student (as opposed to a university student), one would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm physically at the further education institution as I speak". I can't think of an instance when anyone would say "in university" or "in college". (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community college in north America, with similar services and types of qualifications). > Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in > regards to > higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more > American "in college." Or have I got it wrong? > > "A. Vine" wrote: >> >> Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, >> the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at >> school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in >> the hospital", I say "he's at the hospital". --Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 9 20:15:16 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:15:16 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911092010.UAA02015@pisa.ling.ed.ac.uk> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: >Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >physically at the further education institution as I speak". I can't think >of an instance when anyone would say "in university" or "in college". I have said "in college" all my life. Bethany From highbob at MINDSPRING.COM Tue Nov 9 20:14:51 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:14:51 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: They're very colorful, but they do tend to kill the grass in your front yard if you're not careful. "A. Vine" wrote: > Did I mention that I read an article in the Murky News (San Jose Mercury News) > where the writer said that "so-and-so clapped her hands in the air like a > flamingo dancer"? -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From highbob at MINDSPRING.COM Tue Nov 9 20:22:47 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:22:47 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: And that is why we study dialects, Aaron. Around here, a common answer to the query: "Well, what's Johnny doin' now that he's finished high school?" would be: "Oh, he's in college." Now, I say common in my community--that's the southeastern US, NC, mountains, Watauga County, Boone to be precise. I realize that some individuals might never say "in college," but some, at least a few, would. And I was trying to both compare and contrast "at university" and "in college" as phrases that both indicate states of being and location. Maybe "in college" is a southern thing? Any takers? Has this been discussed before? "Aaron E. Drews" wrote: > Even if one were a college student (as opposed to a university student), one > would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm > physically at the further education institution as I speak". I can't think > of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > > (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community > college in north America, with similar services and types of > qualifications). -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From millerk at NYTIMES.COM Tue Nov 9 20:38:02 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:38:02 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: >I have said "in college" all my life. >Bethany As have I. I was "in college" for four years or "I went to the University of Whatever" for four years. "At University" and a difference between "a college" and "a university" were things I merely pointed out to my ESL students but never employed in my own speech. Katy From aaron at LING.ED.AC.UK Tue Nov 9 22:18:40 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Tue, 9 Nov 1999 22:18:40 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: I should have said "I can't think of an instance _in the UK_...." I was certainly "in college", or even "in school" getting a bachelor's degree a few years ago as a state of being. I would have been "at college" as a location to pick up a book or to talk with one of my profs. I don't speak southern (except for a very occasional y'all), coming from L.A. > And that is why we study dialects, Aaron. Around here, a common answer to the > query: "Well, what's Johnny doin' now that he's finished high school?" would >be: > "Oh, he's in college." Now, I say common in my community--that's the >southeastern > US, NC, mountains, Watauga County, Boone to be precise. I realize that some > individuals might never say "in college," but some, at least a few, would. > > And I was trying to both compare and contrast "at university" and "in college" >as > phrases that both indicate states of being and location. > > Maybe "in college" is a southern thing? Any takers? Has this been discussed > before? > > "Aaron E. Drews" wrote: > >> Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >> would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >> physically at the further education institution as I speak". I can't think >> of an instance when anyone would say "in university" or "in college". ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 22:20:33 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 9 Nov 1999 17:20:33 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: > >Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before >publishing? > Well, it was a transcript, and there was probably the usual reminder on the web page that it was a quick-and-dirty version. Also, transcription work is boring and a friend who did it for quick cash used to watch soaps as she typed. Not exactly a quality-promoting situation. From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 22:29:45 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:29:45 -0800 Subject: Brew haha! Message-ID: Grant Barrett wrote: > > On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: > > > > >Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before > >publishing? > > > > Well, it was a transcript, and there was probably the usual reminder on the web page > that it was a quick-and-dirty version. Also, transcription work is boring and a > friend who did it for quick cash used to watch soaps as she typed. Not exactly a > quality-promoting situation. I didn't say proofread, I said spell-check, which is darn fast. Admittedly, the "flamingo" won't be caught by a brain-dead spell-checker, but "brue-ha-ha" would be. Download a free copy of Netscape Communicator, load your page into Page Composer, and click "Spell". From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 9 22:46:23 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:46:23 -0800 Subject: Brew haha! In-Reply-To: <-1269954469gbarrett@americandialect.org> Message-ID: Hey, no need for any apologies. Inspired by this thread (and especially Andrea's subject line), I've decided to quit my job and go start a new brew pub, now that I have the perfect name for it. (All right--go ahead, everybody, send in those messages telling me it's been done.) :) Peter Mc. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 22:46:31 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 9 Nov 1999 17:46:31 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: >I didn't say proofread, I said spell-check, which is darn fast. Admittedly, the >"flamingo" won't be caught by a brain-dead spell-checker, but "brue-ha-ha" would >be. Download a free copy of Netscape Communicator, load your page into Page >Composer, and click "Spell". Only spell-checkers don't necessarily offer a replacement word for that particular spelling (I just checked two that didn't) even if they catch it, whatever clown is at the keyboard may let it slide without further effort. I am completely on your side. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 23:32:59 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:32:59 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: So have I and everyone I know! In fact, the first time I heard the phrase, "at college," I had to do some serious hypothesis testing. I think the phrase was, "away at college." Since it was uttered by a somewhat pretentious non-Southerner, I assumed that the person was just, "talkin' proper." If one can be "in high school," one can be "in college." I guess the reason people don't say "in university," is that a university is a larger, more impersonal, less familiar environment. I guess it's analogous to the dichotomy "Christians" make when they talk about being "in the world," but not "of the world." The former would make one unconcerned with worldly affairs, not personally involved; the latter would be the opposite. PAT From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 23:26:48 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:26:48 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: At 03:15 PM 11/9/99 -0500, you wrote: >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > > >Even if one were a college student (as opposed to a university student), one > >would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm > >physically at the further education institution as I speak". I can't think > >of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > >I have said "in college" all my life. > >Bethany Me too--but not "in university." (Minnesota born and bred.) From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 23:25:13 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:25:13 -0500 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <38275383.C87F72AF@baylor.edu> Message-ID: At 05:49 PM 11/8/99 -0500, Lynne Murphy wrote: >An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, >who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! >The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello >salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the >country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not >ethnically so. > >Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". >(Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea >behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were brought up >with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not >altogether sure >that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up >icons and >incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... Cultural Lutherans can't give up Bach and Buxtehude, or the wondrously inspired singing of small-town church choirs.... But the preaching and the guilt? Ah, that's another matter. In fact, I was tempted to write earlier, in response to the puzzlement over Mormon and Orthodox Jewish early marriages, that Lutherans (and probably Mormons) were always lectured, citing Paul, "It is better to marry than to burn." Not much subtlety there. From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 00:53:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 19:53:35 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. dInIs (who spent damn little of his there too; couldn't speak the dang language for one thing; went to Poland instead; learnt it quick) >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > >>Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >>would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >>physically at the further education institution as I speak". I can't think >>of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > >I have said "in college" all my life. > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From greg at PULLIAM.ORG Wed Nov 10 00:58:39 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:58:39 -0600 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <4.2.0.58.19991109181512.00b84170@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: In my Episcopal Church upbringing, we referred to ourselves as "Catholic Lite--Same Great Ritual, with 1/3 the Guilt" >At 05:49 PM 11/8/99 -0500, Lynne Murphy wrote: > >>An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, >>who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! >>The food of my people!" This joke got started because of the >>ubiquitous jello >>salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the >>country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not >>ethnically so. >> >>Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". >>(Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea >>behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were >>brought up >>with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not >>altogether sure >>that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up >>icons and >>incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... >Cultural Lutherans can't give up Bach and Buxtehude, or the wondrously >inspired singing of small-town church choirs.... But the preaching and the >guilt? Ah, that's another matter. In fact, I was tempted to write >earlier, in response to the puzzlement over Mormon and Orthodox Jewish >early marriages, that Lutherans (and probably Mormons) were always >lectured, citing Paul, "It is better to marry than to burn." Not much >subtlety there. - Greg From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 01:02:44 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:02:44 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911100049.TAA63682@pilot002.cl.msu.edu> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. Wrong, DInIs! I was there from Aug. 1971 to Aug. 1972. But ... so what? Bethany From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 01:23:12 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:23:12 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who have been learnin' English for years). dInIs >On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >>You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. > >Wrong, DInIs! I was there from Aug. 1971 to Aug. 1972. But ... so what? > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 01:21:06 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:21:06 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911100118.UAA18630@pilot002.cl.msu.edu> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who >have been learnin' English for years). But we were not asked if we had lived in England. We wre asked if we said "in college" -- weren't we? ??? Bethany From P2052 at AOL.COM Wed Nov 10 02:44:44 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 21:44:44 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, greg at PULLIAM.ORG writes: << >> s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to burn," I have always wondered if the word burn is a reference to desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an evasive response! PAT From laurence.horn at YALE.EDU Wed Nov 10 03:57:52 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Tue, 9 Nov 1999 23:57:52 -0400 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <0.aa648a85.255a361c@aol.com> Message-ID: >In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, >greg at PULLIAM.ORG writes: > ><< > >> >s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to >burn," I have always wondered if the word burn is a reference to >desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a >reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an >evasive response! > PAT Or Paul could have just been offering useful advice to very inept cooks. Larry From laurence.horn at YALE.EDU Wed Nov 10 04:11:51 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Wed, 10 Nov 1999 00:11:51 -0400 Subject: Brew haha! In-Reply-To: <1423522.3151147583@dhcp-218-200-055.linfield.edu> Message-ID: At 2:46 PM -0800 11/9/99, Peter A. McGraw wrote: >Hey, no need for any apologies. Inspired by this thread (and especially >Andrea's subject line), I've decided to quit my job and go start a new brew >pub, now that I have the perfect name for it. (All right--go ahead, >everybody, send in those messages telling me it's been done.) :) > What you want, I think, is a microbrew pub/comedy club. But you're right; it probably HAS been done. Wait, let me check... Hmm, a quick and dirty AltaVista search turns up two Brew/Comedy places, but in both cases (Wayne, PA and U. of Delaware) it's a coffee-house: Brew-haha as in brewed coffee, not beer. There's also a site in San Francisco-- Brew Haha American Japantown,Fillmore San Francisco 1777 Steiner St & Sutter (415) 929 7117. * * per person * * * W ood shingles hide the entrance of... URL: www.digitallantern.com/san_francisco/r/3/r387.html Last modified on: 19-Nov-1997 - 10K bytes - in English --but I couldn't access it, so I don't know whether we're pre-empted or not. But even if they're ALL coffee-houses-cum-comedy, they'll probably still sue, given our litigious society and all. L From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 13:17:51 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:17:51 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No US respondent has yet denied it. dInIs (who has been in college for too long) >On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >>So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who >>have been learnin' English for years). > >But we were not asked if we had lived in England. We wre asked if we said >"in college" -- weren't we? > >??? > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From courts at AIT.FREDONIA.EDU Wed Nov 10 13:26:12 1999 From: courts at AIT.FREDONIA.EDU (Patrick Courts) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:26:12 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: At 03:15 PM 11/09/1999 -0500, you wrote: >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > >>Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >>would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >>physically at the further education institution as I speak". I can't think >>of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > I was in college for four years and in graduate school for 5--always in never at. Pat Please Note: I must use a voice software program that sometimes mis-translates what I say, or mistakes my breathing for words and inserts things like "of, in, the" etc. In the rush of doing e-mail I sometimes miss these errors in my proof reading. My apologies. Patrick L. Courts Professor of English State University of New York at Fredonia Fredonia, NY 14063 e-mail: courts at ait.fredonia.edu http://www.fredonia.edu/department/english/courts/ From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 13:25:51 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:25:51 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911101313.IAA80004@pilot009.cl.msu.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No >US respondent has yet denied it. o. Bethany From dstein at MEDIAONE.NET Wed Nov 10 13:49:16 1999 From: dstein at MEDIAONE.NET (David Stein) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:49:16 -0500 Subject: Research Hot Terms In-Reply-To: <000601bf2a5a$2a982320$d31558c0@pavilion> Message-ID: I'm doing research on "hot" media words and phrases, and those that may be hot in the near future. For example, "ecommerce", "you go girl", "show me the money", etc. This also includes new terms in technology. For example, "adsl" (the new telephone-based high-speed internet access technology), "portal", etc. Anyone know good references or newsletters or email lists for these types of phrases? From faber at LENNY.HASKINS.YALE.EDU Wed Nov 10 05:16:20 1999 From: faber at LENNY.HASKINS.YALE.EDU (Alice Faber) Date: Wed, 10 Nov 1999 00:16:20 -0500 Subject: IPA & PDF Message-ID: There's too much in the digest for me to scroll through specifically to Allan Metcalf's comments about the problems getting the IPA font to show up in the PDF format of the ADS digest (I feel like I'm channeling Hair! here!). I ran into that problem preparing a grant proposal for NSF that had to be submitted in PDF format, and we finally resolved it. Essentially, you have to make sure you're using an IPA font that can be embedded in the PDF file. However, if the IPA font resides on a particular computer, the PDF file will display properly, even if the font isn't embedded in the PDF file. We discovered through trial and error that the SIL fonts work fine, but that the IPAKiel font that has been pretty much a lab standard doesn't work at all. I think the technical limit is that it has to be a TrueType font (IPAKiel is PostScript). Alice From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 14:53:28 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 09:53:28 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? Thanks, Bethany From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Wed Nov 10 15:26:22 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Thu, 11 Nov 1999 00:26:22 +0900 Subject: Cheesy Christian Screwdivers (was Professional Glossaries) Message-ID: Bethany, I am afraid I didn't understand what you meant by "professional glossary". Maybe others did, but perhaps it would increase responses if you gave a little example. Does this mean a glossary of terms that only archaeologists (etc.) use? One more suggestion: If you want responses to an academic query, put something like "Flat-headed" or "Baptists" or "Cheese curds" in the subject line. Danny Bethany K. Dumas wrote: > Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional > glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the > question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? ----- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From RonButters at AOL.COM Wed Nov 10 16:08:29 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:08:29 EST Subject: in/at college Message-ID: In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: << Maybe "in college" is a southern thing? >> Nope--when I submitted myself to higher education (1958-1962) I was "in college" but "at the University of Iowa"; when my parents spoke about this, though, they said I was "away at college." After that, I was "in graduate school" (same place, 1962-67). Now I teach "in a university" but I teach "at Duke University." From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 16:35:18 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:35:18 -0600 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: For what subject? ----- Original Message ----- From: Bethany K. Dumas To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 8:53 AM Subject: Professional Glossaries - 2nd request > Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional > glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the > question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? > > Thanks, > Bethany From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Wed Nov 10 16:30:07 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:30:07 -0500 Subject: some queries Message-ID: Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as a secret language in World War II). I know a little about these things, but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a second and send me the obvious things that you know and I don't! Thanks in advance, Larry Rosenwald From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 16:40:28 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:40:28 -0600 Subject: in/at college Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 10:08 AM Subject: in/at college > In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: > > << Maybe "in college" is a southern thing? >> > > Nope--when I submitted myself to higher education (1958-1962) I was "in > college" but "at the University of Iowa"; when my parents spoke about this, > though, they said I was "away at college." After that, I was "in graduate > school" (same place, 1962-67). Now I teach "in a university" but I teach "at > Duke University." Sounds quite reasonable to me, my parents used the same phraseology as yours when I was attending college and when I was a professor. Scott Catledge From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 16:48:48 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:48:48 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <003e01bf2b99$93bd2360$f47a1bcc@pafracat> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Pafra & Scott Catledge wrote: >For what subject? ANY professional subject - medical, legal, physics, taxation, etc. Bethany From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 10 16:58:27 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:58:27 -0500 Subject: coffee (was: Re: Christian suggestion) Message-ID: Mike Salovesh wonders: >>>>> I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. <<<<< It's because nobody (typically) bothers to clean the works properly, and often a pot is left on the heat, cooking. I'm generally a tea drinker, but since a co-worker gave me a taste of what he brewed from ground coffee in his Bodum(TM) press, I've had one of my own. I keep it clean, I brew mine fresh, and it tastes *good*! Now, though, one of the local connoisseurs has been singing the praises of keeping whole beans and grinding them fresh for each cup... -- Mark From fred.shapiro at YALE.EDU Wed Nov 10 17:05:01 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:05:01 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <003e01bf2b99$93bd2360$f47a1bcc@pafracat> Message-ID: Bethany, I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is reasonably good (former editions were abominable). Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 10 17:03:44 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:03:44 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: "Aaron E. Drews" writes >>>>> Even if one were a college student (as opposed to a university student), one would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm physically at the further education institution as I speak". I can't think of an instance when anyone would say "in university" or "in college". (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community college in north America, with similar services and types of qualifications). <<<<< This side the pond (USA), "she's in college" means "she's a college student". That defines her current occupation, whether or not at the moment she's physically there or classes are in session. She may be on summer vacation half a world away, but if she's intending to continue her studies in fall, she's in college. You might append a clarifying disclaimer: "Not right now, of course." At least, that's how I think I use and understand it. -- Mark From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 17:12:30 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:12:30 -0500 Subject: some queries In-Reply-To: <01JI65PXL7148WXE8N@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Do you have the reference for the _Smithsonian_ article? I'm curious. On AppEng, see Wolfram and Christian, _Appalachian Speech_ (1976) and anything by Michael Montgomery. At 11:30 AM 11/10/99 -0500, you wrote: > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on >1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) >Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in >that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as >a secret language in World War II). I know a little about these things, >but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic >suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask >anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a >second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 17:27:54 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:27:54 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to >full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is >reasonably good (former editions were abominable). Thanks. I mean specialized lexicons (as opposed to general dictionaries), rather than brief ones -- and I agree with you about Black's, which I put at the top of my own list. But now I am wondering -- is there unanimity among us re the meaning of hthe term "glossary." (I raised this question once before; there were very few responses.) DSNA members, what say you? Bethany From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 17:55:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:55:08 -0500 Subject: coffee Message-ID: Mark, You don't keep whole beans in the freezer and grind them before each brewing? Are you a member of ADS? dInIs >Mike Salovesh wonders: > >>>>>> >I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. ><<<<< > >It's because nobody (typically) bothers to clean the works properly, and often >a >pot is left on the heat, cooking. > >I'm generally a tea drinker, but since a co-worker gave me a taste of what he >brewed from ground coffee in his Bodum(TM) press, I've had one of my own. I >keep >it clean, I brew mine fresh, and it tastes *good*! > >Now, though, one of the local connoisseurs has been singing the praises of >keeping whole beans and grinding them fresh for each cup... > > >-- Mark Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 18:11:14 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:11:14 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: Bethany, Two sitting on my desk come to mind: Peter Matthews, Concise Oxford Dictionary of Linguistics Holman & Harmon, A Handbook to Literature. But are they "glossaries"? Our library also has several dictionaries of philosophy. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) From aaron at LING.ED.AC.UK Wed Nov 10 18:16:49 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:16:49 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911101313.IAA80004@pilot009.cl.msu.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: }Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No }US respondent has yet denied it. If that's me, I'm not quite sure how to take it. As I said in an earlier message, I'm from L.A...... I'm just trying to observe what is said in Britain, since that was kinda, sorta part of an earlier query. ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 18:27:48 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:27:48 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: My apologies mate. Thought you were reporting your own usage, not them around you. No offense I hope. dInIs >On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >}Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No >}US respondent has yet denied it. > >If that's me, I'm not quite sure how to take it. As I said in an earlier >message, I'm from L.A...... I'm just trying to observe what is said in >Britain, since that was kinda, sorta part of an earlier query. > >======================================================================== >Aaron E. Drews The University of Edinburgh >aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and >http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics > >"MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" > --Death Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From maberry at U.WASHINGTON.EDU Wed Nov 10 18:32:03 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:32:03 -0800 Subject: some queries In-Reply-To: <01JI65PXL7148WXE8N@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Larry, There is a book about the code talkers. AUTHOR Paul, Doris Atkinson TITLE The Navajo code talkers [by] Doris A. Paul PUBL INFO Philadelphia, Dorrance [1973] PHYS DESC xii, 170 p. illus. 22 cm NOTE Bibliography: p. 169-170 SUBJECT World War, 1939-1945 -- Cryptography SUBJECT World War, 1939-1945 -- Participation, Indian SUBJECT Navajo Indians LCCN 72091142 //r842 ISBN 0805918701 OCLC # 736883 GRSN 00620562 MISC 19861029062606.0 MISC 731018s1973 paua b 000 0 eng nam01 MISC DLC DLC m.c. WAU MISC n-ust-- p------ and a couple of videos, one of which was produced for the History Channel, but I have no info on availability 1 040 JBW c JBW 2 007 v b f d c e m f a g h h o i u 3 020 0767011791 4 024 1 3396140428 5 028 42 AAE-40428 b A&E Television Networks 6 090 b 7 049 WAUW 8 245 00 Navajo code talkers h [videorecording] / c produced by Triage, Inc. for the History Channel. 9 260 [New York] : b A&E Television Networks, b Distributed in the U.S. by New Video Group, c c1998. 10 300 1 videocassette (ca. 43 min) : b sd., col. with b&w sequences ; c 1/2 in. 11 440 0 In search of history 12 538 VHS format. 13 508 Director of photography, Van Carlson; editor, Darryl Clift. 14 520 Describes the role of a select group of Navajo Marines who developed a code based on their own native language that provided a means for secure communications among American forces in the Pacific during World War II. 15 650 0 World War, 1939-1945 x Cryptography. 16 650 0 World War, 1939-1945 x Participation, Indian. 17 650 0 Navajo language. 18 650 0 Navajo Indians. 19 610 10 United States. b Marine Corps x Indian troops. 20 710 2 Triage, Inc. 21 710 2 History Channel (Firm) 22 710 2 Arts and Entertainment Network. 1 040 IUA c IUA 2 007 v b f d c e b f a g h h o 3 020 0963969811 4 090 D810.C88 b N38 1995 5 090 b 6 049 WAUW 7 245 00 Navajo code talkers h [videorecording] : b the epic story / c produced by Brendan W. Tully and Francine M. Rzeznik ; directed by Allan Silliphant ; written by Brendan W. Tully. 8 260 [North Hollywood, Calif.?] : b Tully Entertainment, c c1995. 9 300 1 videocassette (55 min.) : b sd., col. with b&w sequences ; c 1/2 in. 10 538 VHS 11 520 During World War II, the U.S. Marine Corps recruited Navajo Indians for duty as communication specialists. The Navajos developed a special voice code based on the Navajo language to transmit battlefield messages during the Pacific campaign. This code was never broken by the Japanese. 12 650 0 World War, 1939-1945 x Cryptography. 13 650 0 Navajo Indians. 14 650 0 Navajo language. 15 651 0 World War, 1939-1945 x Participation, Indian. 16 700 1 Tully, Brendan W. 17 700 1 Rzeznik, Francine M. 18 700 1 Silliphant, Allan. Doris Paul's book was reissued in 1998. If you have OCLC WorldCat available you might want to try a title keyword search on code AND talkers, I found at least 11 other book titles that might be of interest. Can't help much with Maine or Appalachia ... Allen maberry at u.washington.edu On Wed, 10 Nov 1999, Larry Rosenwald wrote: > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > a secret language in World War II). I know a little about these things, > but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald > From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Wed Nov 10 18:52:11 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:52:11 -0600 Subject: some queries Message-ID: Larry Rosenwald wrote: > > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > a secret language in World War II). I know a little about these things, > but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald Larry: Okay, this is really off the top of my head. I recently saw an announcement of an Anchor Books 1999 reprint of David Maurer's *The Big Con* (originally 1940, with a Paperback Books reprint about the same time). It's about confidence men and their argot, and reaches back to around 1900 or so. It was one of the best-loved books of my ill-spent teens, in part because I knew a couple of oldtime con men in Chicago back in the 1940s. They were happy to talk about Maurer's book -- which they knew well! -- because they knew most of his informants. They even amplified on some of the incidents he reports. Maurer's studies of underworld slang had an influence far beyond academia. Hollywood, in the 1930s, used to turn to him for authentic gangster talk. As I recall, terms like "gat" and "moll" and "yegg" got to the soundtracks of the silver screen because Maurer passed them on. I particularly recommend *The Big Con* because it was plagiarized into the film "The Sting". The first time I saw it, I recognized most of the short cons in the early part of the film as coming straight from Maurer. The elaborate setup of the Big Store (a fake betting parlor, complete with fake gamblers and all) was pure Maurer. My first viewing was in Mexico City while the film was in its first run back in the U.S. The Mexican theater ran it with an intermission. Out in the lobby, I told the people I was with to watch for the cackle bladder, and they were impressed when it turned up in the blowoff. (Tell your student to read The Big Con to translate the specialized terms in this paragraph.) Maurer sued everybody involved with the film because it clearly was an illicit use of his intellectual property. I don't know what happened to the case -- it must have been filed pretty close to the year of his death -- but it sure as hell should have been decided in his favor. Thinking of *The Big Con* reminds me of Maurer's other books, particularly *Languages of the Underworld", which I reviewed for __American Anthropologist__. (I accepted the invitation to review this book as fast as I could, because of my background in linguistics and in studying the underworld. Later, I discovered that Raven McDavid had suggested me as the reviewer. He was perhaps the only one besides my wife who knew of that part of my checkered career. My wife worked for Raven when he was completing the revision of Mencken's American Language, and we spent a lot of time with him in those days.) Yep, the more I think of it the more I think just about all of Maurer's books could be just the kind of thing your student could follow up with pleasure. They're classic studies of U.S. jargons. -- mike salovesh PEACE !!! P.S.: There was a show on the Navajo talkers of World War II recently on the History Channel. If your student is following up on that story, it would be worth searching for. From AAllan at AOL.COM Wed Nov 10 20:17:08 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:17:08 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: M.H. Abrams' "Glossary of Literary Terms," most recent edition 1992, is lucid, informative, and almost a work of art in its own right. - Allan Metcalf From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 20:23:20 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:23:20 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <0.99db1cad.255b2cc4@aol.com> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: >M.H. Abrams' "Glossary of Literary Terms," most recent edition 1992, is >lucid, informative, and almost a work of art in its own right. - Allan Metcalf Thanks. Do you have pub info? (So a glossary CAN be a work of art? So far my criteria for excellence have been completeness, accuracy, and relevance.) Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 18:41:34 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:41:34 -0500 Subject: Navajo code-talkers Message-ID: Here's the info on the Navajo code talkers article in Smithsonian. I have it here, but had to look it up on Infotrac b/c I didn't have the date on it: Jaysho, moasi, dibeh, ayeshi, hasclishnih, beshlo, shush, gini. (World War II voice code) Bruce Watson. Smithsonian August 1993 v24 n5 p34(9) There was an article in the NYT about Navajo code talkers last month: The New York Times, Oct 11, 1999 pA14(N) pA14(L) col 1 (30 col in) Code talkers' story pops up everywhere; Navajo war effort no longer unhearalded. (National Pages) Todd S. Purdum. Also, from the number of book reviews that came up on my search, I guess there's been a book or two on the topic recently... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 16:50:11 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:50:11 -0500 Subject: in/at college Message-ID: > In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: > > << Maybe "in college" is a southern thing? >> I think "in college" is a general American thing... -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 10 21:04:04 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:04:04 -0800 Subject: Writing question Message-ID: Greetings, all, Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are more difficult to read than lowercase? Thanks for any info, Andrea From highbob at MINDSPRING.COM Wed Nov 10 21:09:44 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:09:44 -0500 Subject: Pokemon reference? Message-ID: Who posted the Pokemon article link earlier today? Was it on this list? Could anyone forward the original post to me, please? I'm afraid that I've already trashed my own copy--I just want to discover the original context. Many thanks. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From highbob at MINDSPRING.COM Wed Nov 10 21:20:41 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:20:41 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Ooh, good question, Andrea. I just called one of my students on this this morning. She had e-mailed me a draft of a paper in all caps. I told her that it was hard to read . . . and it WAS. This is a little disconcerting for me since I tend to print in all caps, and I write in all caps on the board in class. But it's not the same thing (he squeaked in some lame form of self-defense for a totally contradictory position). I hope someone can provide info. "A. Vine" wrote: > Greetings, all, > > Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are > more difficult to read than lowercase? -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From AGCOM.egregory at TAEXGW.TAMU.EDU Wed Nov 10 21:59:06 1999 From: AGCOM.egregory at TAEXGW.TAMU.EDU (Elizabeth Gregory) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:59:06 -0600 Subject: Writing question -Reply Message-ID: In terms of typography, Colin Wheildon has done several studies on the effect of all-capitals versus capitals-and-lower-case (among many other variables, like serif versus sans-serif type, reversed type on a dark background, etc.) on readability and comprehension. He reports his findings in _Type and Layout_ (1996, Strathmoor Press). I'm not aware of similar research done for other media, such as computer screens, etc., or for handwriting. A quick synthesis of the theory of type, design, and readability I've read: For passages of text (as opposed to headings or headlines), anything that makes letters look more different from each other aids readability, by allowing words to be read more quickly and easily. In all-caps, all the letters are basically the same shape (a large square), so an important means of differentiation is lost. Each letter must be recognized individually, so reading becomes slower and more tedious. Hope this helps. Elizabeth Gregory Assistant Professor and Extension Communications Specialist Texas Agricultural Extension Service The Texas A&M University System From pskuhlman at JUNO.COM Wed Nov 10 22:05:24 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:05:24 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) Message-ID: True story. A friend of mine who was a social worker in Texas overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians replied without missing a beat: "I'm from New York." I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible that it's true. Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From pskuhlman at JUNO.COM Wed Nov 10 22:13:17 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:13:17 -0500 Subject: Writing question Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999 13:04:04 -0800 "A. Vine" writes: >Greetings, all, > >Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase >letters are >more difficult to read than lowercase? > >Thanks for any info, >Andrea I taught second grade for a year. The standard wisdom is that kids have a hard time reading sentences that are written totally in upper case letters. So, perhaps primary education specialists have done some research on this. Whether this difficulty carries over to adulthood, I don't know, but I'm sure advertising companies do! Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From sarahworthington at HOTMAIL.COM Wed Nov 10 22:46:43 1999 From: sarahworthington at HOTMAIL.COM (Sarah Worthington) Date: Wed, 10 Nov 1999 14:46:43 PST Subject: dialect samples on cassette Message-ID: Does anybody know of an audio tape series which gives examples of different dialects of English? What I have found is intended for actors to develop THE southern accent, THE New York accent, etc, rather than real samples from real speakers. We would like to expose our students to dialects they might otherwise never hear authentically used, such as Appalachian speech or different Southern dialects. I doubt anything is available in one handy dandy series, but if it's out there I'd love to know about it. Thanks for your suggestions, Sarah Worthington Arizona State University ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 22:47:10 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:47:10 -0600 Subject: caps vs. c & lower case Message-ID: Sorry don't know of study but it's interesting that most lettering/calligraphy books and the graphic Art instructors I have had all said that it is true. Where this info originated I do not know. ----- Original Message ----- From: A. Vine To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 3:04 PM Subject: Writing question > Greetings, all, > > Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are > more difficult to read than lowercase? > > Thanks for any info, > Andrea From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 22:43:47 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:47 -0500 Subject: Professional Glossaries (first of two) Message-ID: A search of our system turned up the following glossaries. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:20 -0500 From: voyager at eastlib.uky.edu To: t.irons at morehead-st.edu Subject: Opac Title Search for Glossary Other Author(s): Young, Heartsill, 1917- Belanger, Terry. Title: The ALA glossary of library and information science / Heartsill Young, editor, with the assistance of Terry Belanger ... [et al.]. Subject(s): Library science--Dictionaries. Information science--Dictionaries. Publisher: Chicago : American Library Association, 1983. Description: xvi, 245 p. ; 27 cm. Notes: x 519057 831114 Pub. 52.63 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 020.3 A11 =============================================================================== Other Author(s): American Psychiatric Association. American Psychiatric Association. Joint Commission on Public Affairs. Title: [Psychiatric glossary. The American Psychiatric Association's Psychiatric glossary / edited by a subcommittee of the Joint Commission on Public Affairs. Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. Publisher: Washington, D.C. : Distributed by the American Psychiatric Press, c1984. Description: Trade ed. ix, 142 p. ; 21 cm. Notes: Previous ed. published as: A psychiatric glossary. 1980. Bibliography: p. 138. # c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 616.89 A512P 1984 =============================================================================== Main Author: Stone, Evelyn M. Other Author(s): American Psychiatric Association. Title: American psychiatric glossary. Publisher: Washington, DC : American Psychiatric Press, c1988. Description: 6th ed. / compiled and edited by Evelyn M. Stone ; editorial advisory board, Shervert H. Frazier ... [et al.]. 217 p. ; 18 cm. Notes: Bibliography: p. 175. Over 1200 terms with brief definitions referring to psychiatric disorders, persons, organizations, eponyms, and concepts. Incorporates revised nomenclature of DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL (DSM-III-R). Contains references, a list of abbreviations, and miscellaneous tables. Many cross references. bj c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.89 A512PA 1988 =============================================================================== Main Author: Pettijohn, F. J. (Francis John), 1904- Other Author(s): Potter, Paul Edwin. Title: Atlas and glossary of primary sedimentary structures, by F. J. Pettijohn and Paul Edwin Potter. Translations into Spanish, French, and German by Juan Carlos Riggi, Marie-H�l�ne Sachet, and Hans-Ulrich Schmincke. Subject(s): Sedimentary structures. Publisher: Berlin, New York, Springer-Verlag, 1964. Description: xv, 370 p. illus. 28 cm. Notes: Bibliography: p. 365-370. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 552.5 P551A =============================================================================== Main Author: Whitehead, Harry. Title: An A-Z of offshore oil & gas ; an illustrated international glossary and reference guide to the offshore oil & gas industries and their technology / [by] Harry Whitehead ; [maps and diagrams Pamela Poulter]. Subject(s): Petroleum in submerged lands--Dictionaries. Natural gas in submerged lands--Dictionaries. Petroleum industry and trade--Directories. Offshore gas industry--Directories. Publisher: London : Kogan Page, 1976. Description: 339 p. : ill., maps, plan ; 29 cm. Notes: Bibliography: p. 336. dn c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 622.338 W592A =============================================================================== Main Author: Schmalz, Larry C. Other Author(s): Bailey, Thomas R. Sippl, Charles J. Title: Beginning computer glossary for businessmen, by Larry C. Schmalz, Thomas R. Bailey [and] Charles J. Sippl. Subject(s): Business--Data processing--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: New York, Funk & Wagnalls [1973, c1972] Description: vi, 246 p. illus. 24 cm. Series: Funk & Wagnalls library of computer science Notes: bl c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 001.6402 S247B =============================================================================== Main Author: National Research Council (U.S.). Committee on Animal Nutrition. Other Author(s): Harris, Lorin E., 1915- Title: Biological energy interrelationships and glossary of energy terms; a report. Prepared by Lorin E. Harris. Subject(s): Nutrition--Terminology. Energy metabolism--Terminology. Publisher: Washington, National Academy of Sciences-National Research Council, 1966. Description: 1st rev. ed. 35 p. illus. 24 cm. Series: National Research Council (U.S.) Publication 1411 Notes: At head of title: Nutrient requirements of domestic animals. "For use as a reference in connection with the series of published reports on Nutrient requirements of domestic animals." First published in 1962 under title: Glossary of energy terms. Bibliography: p. 19-22. 458532 770916 Midwest 5.84 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 636.085 N277B 1966 =============================================================================== Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Electron Tube Council. Title: Cathode ray tubes : glossary of terms and definitions / JEDEC Electron Tube Council. Subject(s): Cathode ray tubes--Dictionaries. Publisher: Washington : Electronic Industries Association, 1975. Description: 12 p. ; 28 cm. Series: JEDEC Publiction ; no. 92. Notes: Cover title. 466036 780427 Pub. 2.40 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 621.381542 J74C =============================================================================== Other Author(s): Potts, Jackie. Office Automation Society International. Title: Comprehensive glossary of office automation / compiled and edited by Jackie Potts. Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: Dumfries, Va. : Office Automation Society International, c1986. Description: 1st ed. vii, 526 p. ; 28 cm. Notes: # c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 651.84 C737 =============================================================================== Main Author: Freedman, Alan, 1942- Title: The computer glossary : the complete illustrated desk reference / Alan Freedman. Subject(s): Computers--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: New York, NY : AMACOM, c1991. Description: 5th ed. xxiii, 670 p. ; ill. : 26 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 004.03 F853C 1991 =============================================================================== Main Author: Stein, J. Stewart. Title: Construction glossary : an encyclopedic reference and manual / J. Stewart Stein. Subject(s): Building--Dictionaries. Publisher: New York : Wiley, c1980. Description: xvii, 1013 p. ; 26 cm. Series: Wiley series of practical construction guides Notes: "A Wiley-Interscience publication." Includes index. 502768 820104 Midwest 65.93 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 690.03 S819C =============================================================================== Main Author: Wolfe, Gary K., 1946- Title: Critical terms for science fiction and fantasy : a glossary and guide to scholarship / Gary K. Wolfe. Subject(s): Fantastic fiction--Dictionaries. Science fiction--Dictionaries. Criticism--Dictionaries. Publisher: New York : Greenwood Press, c1986. Description: xxvi, 162 p. ; 25 cm. Notes: Includes index. Bibliography: p. [145]-155. MH c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 809.3876 W855C =============================================================================== Main Author: Boucher, Carl O. Title: Current clinical dental terminology; a glossary of accepted terms in all disciplines of dentistry. Compiled and edited by Carl O. Boucher. Subject(s): Dentistry--Dictionaries. Publisher: Saint Louis, C. V. Mosby Co., 1974. Description: 2d ed. xx, 442 p. 26 cm. Notes: Third ed. published as: Boucher's clinical dental terminology. 1982. Bibliography: p. xiii-xvii. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 617.6003 B753C 1974 =============================================================================== Main Author: Mandl, Matthew. Title: Directory of electronic circuits, with a glossary of terms / Matthew Mandl. Subject(s): Electronic circuits. Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, c1978. Description: Rev. and enl. xiv, 321 p. : diagrs. ; 24 cm. Notes: Includes index. 480984 790808 Midwest 15.88 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 621.38153 M272D 1978 =============================================================================== Main Author: United States. Defense Intelligence Agency. Title: A DOD glossary of mapping, charting and geodetic terms. Subject(s): Maps--Terminology. Publisher: [Washington] 1967. Description: 1st ed. v, 243 p. 26 cm. Notes: Bibliography: p. 241-243. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 526.014 U58D =============================================================================== Main Author: Institute of Ecology. Title: An ecological glossary for engineers & resource managers / TIE. Subject(s): Ecology--Dictionaries. Publisher: Logan, Utah : The Institute, [1974] Description: 50 p. ; 22 cm. Notes: Cover title. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 574.503 I59A =============================================================================== Main Author: Brackley, Peter, 1923- Title: Energy and environmental terms : a glossary / compiled by Peter Brackley. Subject(s): Power resources--Dictionaries. Environmental protection--Dictionaries. Publisher: Aldershot, Hants, England ; Brookfield, Vt., USA : Gower, c1988. Description: ix, 189 p. : ill. ; 23 cm. Series: Energy papers ; no. 24 Notes: Series statement from jkt. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 333.790321 B797E =============================================================================== Main Author: Curl, James Stevens, 1937- Title: English architecture : an illustrated glossary / James Stevens Curl ; with a foreword by Lord Muirshiel ; and drawings by John J. Sambrook. Subject(s): Architecture--England--Dictionaries. Publisher: Newton Abbot ; North Pomfret, Vt. : David & Charles, c1977. Description: 192 p. : ill. ; 26 cm. Notes: Bibliography: p. 189-191. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 C975E =============================================================================== Main Author: Keen, Peter G. W. Title: Every manager's guide to information technology : a glossary of key terms and concepts for today's business leaders / Peter G.W. Keen. Subject(s): Information technology--Dictionaries. Publisher: Boston, Mass. : Harvard Business School Press, c1991. Description: viii, 170 p. ; 23 cm. Notes: Includes index. Location: MAIN COLLECTION Call Number: 004.024658 K26E =============================================================================== Other Author(s): Defense Systems Management College. Acquisition Policy Dept. Title: Glossary : defense acquisition acronyms and terms. Variant Title: Defense acquisition acronyms and terms Subject(s): United States. Dept. of Defense--Procurement--Terminology. Weapons systems--United States--Purchasing--Terminology. Weapons systems--United States--Purchasing--Acronyms. Publisher: Fort Belvoir, Va. : Dept. of Defense, Defense Systems Management College, Acquisition Policy Dept., 1998. Description: 9th ed. 22, 136 p. ; 28 cm. Notes: Shipping list no.: 99-0069-P. "November 1998." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: D 1.2:G 51/2/998 =============================================================================== Main Author: Soule, James. Other Author(s): American Society for Horticultural Science. Title: Glossary for horticultural crops / James Soule ; sponsored by the American Society for Horticultural Science. Subject(s): Horticulture--Terminology. Publisher: New York : Wiley, c1985. Description: xxvi, 898 p. : ill. ; 27 cm. Notes: Includes indexes. Bibliography: p. 679-692. # c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 635.014 S722G =============================================================================== Main Author: Walker, John Albert, 1938- Title: Glossary of art, architecture, and design since 1945 : terms and labels describing movements styles and groups derived from the vocabulary of artists and critics / John A Walker. Subject(s): Art--Terminology. Publisher: London : Bingley ; Hamden, Ct. : Linnet Books, 1977. Description: 2d rev. ed. 352 p. ; 23 cm. Notes: Includes bibliographical references and index. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 709.04 W181G 1977 =============================================================================== Main Author: American Society for Testing and Materials. Other Author(s): American Society for Testing and Materials. Committee E-8 on Nomenclature and Definitions. Title: Glossary of ASTM definitions, sponsored by ASTM Committee E-8 on Nomenclature and Definitions. Publisher: Philadelphia, 1973. Description: Second edition. 540 p. illus. Notes: "This second edition of the Glossary of ASTM Definitions is a compilation of all terms listed under the heading "Definitions" in the 1972 edition of the Annual Book of ASTM Standards."--Foreword. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 603 A512G 1973 =============================================================================== Main Author: Hopkins, Jeanne. Title: [Astrophysical journal. Glossary of astronomy and astrophysics / Jeanne Hopkins ; foreword by S. Chandrasekhar. Subject(s): Astronomy--Dictionaries. Astrophysics--Dictionaries. Publisher: Chicago : University of Chicago Press, 1980. Description: 2nd ed., rev. and enl. ix, 196 p. ; 24 cm. Notes: "Published under the auspices of the Astrophysical journal"--verso t.p. 497812 810601 Midwest 16.61 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 520.321 H794G 1980 =============================================================================== Main Author: Glick, David M., 1936- Title: Glossary of biochemistry and molecular biology / David M. Glick. Subject(s): Biochemistry--Terminology. Molecular biology--Terminology. Publisher: London ; Miami : Portland Press, 1997. Description: Rev. ed. 214 p. ; 20 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 572.03 G559 1997 =============================================================================== Main Author: Jackson, Benjamin Daydon, 1846-1927. Title: A glossary of botanic terms with their derivation and accent. By Benjamin Daydon Jackson ... Subject(s): Botany--Terminology. Publisher: London, Duckworth; Philadelphia, J. B. Lippincott Company [1928] Description: 4th ed., rev., and enl. x, [2], 481 p. 22 cm. Notes: Bibliography: p. 478-481. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 580.3 J12G =============================================================================== Main Author: Hampel, Clifford A. Other Author(s): Hawley, Gessner Goodrich, 1905- Title: Glossary of chemical terms / Clifford A. Hampel and Gessner G. Hawley. Subject(s): Chemistry--Dictionaries. Publisher: New York : Van Nostrand Reinhold, c1982. Description: 2nd ed. ix, 306 p. ; 23 cm. Notes: /517830 830912 Midwest 18.98 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 540.321 H229G 1982 =============================================================================== Main Author: Isham, Norman Morrison, 1864-1943. Other Author(s): Mercer, Henry Chapman, 1856-1930. Title: A glossary of colonial architectural terms, by Norman Morrison Isham. With a bibliography of books, 1880-1930. The dating of old houses, by Henry C. Mercer. Subject(s): Architecture, Colonial--Dictionaries. Art, Colonial--Bibliography. Historic buildings--Pennsylvania. Publisher: [Watkins Glen, N.Y.] American Life Foundation, 1968. Description: [64] p. illus. 23 cm. Series: Classic guidebooks to the visual arts Notes: Bibliography: p. [59]-[64] c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 I79G =============================================================================== Other Author(s): United States. Bureau of Labor Statistics. Title: Glossary of compensation terms. Subject(s): United States. Bureau of Labor Statistics. Publisher: Washington, DC (2 Massachusetts Ave., NE, Washington 20212-0001) : U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor Statistics, [1998] Description: 74 p. ; 28 cm. Series: Report ; 923 Notes: Shipping list no.: 98-0377-P. "August 1998." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: L 2.71:923 =============================================================================== Other Author(s): Mercer, John, 1918- Lyons, Timothy J. (Timothy James). Title: Glossary of film terms / compiled by John Mercer ; James R. Crocker, compilation assistant ; review panel: Loren Cocking, Lee McConkey, Ken Miura ; editor: Timothy J. Lyons ; editorial vice-president: Robert W. Wagner. Subject(s): Motion pictures--Dictionaries. Publisher: Philadelphia : University Film Association, 1978. Description: 91 p. ; 26 cm. Series: University Film Association. Monograph, no. 2 UFA monograph series Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 791.43 G563 =============================================================================== Main Author: American Fisheries Society. Fish Health Section. Other Author(s): Post, George. Klontz, William G. Title: Glossary of fish health terms / editors, George Post and William G. Klontz. Subject(s): Fishes--Diseases--Dictionaries. Publisher: [Bethesda, Md.] : American Fisheries Society, Fish Health Section, 1977. Description: 48 p. ; 28 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 597.003 A512 =============================================================================== Main Author: Rieger, Rigomar. Other Author(s): Michaelis, Arnd. Green, Melvin M. Rieger, Rigomar. Title: A glossary of genetics and cytogenetics, classical and molecular. Subject(s): Genetics--Dictionaries. Cytogenetics--Dictionaries. Publisher: Berlin, New York, [etc.] Springer-Verlag, 1968. Description: 3rd ed. completely revised by Rigomar Rieger, Arnd Michaelis [and] Melvin M. Green. 506 p. illus. 22 cm. Notes: "The first and second editions of this book were published in German ... under the title: Genetisches und cytogenetisches W�rterbuch." Bibliography: p. 462-[506] Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 575.103 R554G 1968 =============================================================================== Main Author: Biass-Ducroux, Fran�oise. Other Author(s): Napp-Zinn, Klaus, 1927- Title: Glossary of genetics in English, French, Spanish, Italian, German, Russian. Compiled and arranged by Fran�oise Biass-Ducroux in collaboration with Klaus Napp-Zinn. Russian translation by Nikolaj V. Luchnik. Subject(s): Genetics--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1970. Description: x, 436 p. 20 cm. Series: Glossaria interpretum ; 16 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 575.103 B579G =============================================================================== Main Author: Bates, Robert Latimer, 1912- Other Author(s): Jackson, Julia A., 1939- Title: Glossary of geology / Robert L. Bates and Julia A. Jackson, editors. Subject(s): Geology--Dictionaries. Publisher: Alexandria, Va. : American Geological Institute, 1987. Description: 3rd ed. x, 788 p. ; 26 cm. Notes: Bibliography: p. bj c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 550.3 B329G 1987 =============================================================================== Main Author: Pinney, Edward Lowell, 1925- Other Author(s): Slipp, Samuel. Title: Glossary of group and family therapy / Edward L. Pinney, Jr. and Samuel Slipp. Subject(s): Group psychotherapy--Terminology. Family psychotherapy--Terminology. Publisher: New York : Brunner/Mazel, c1982. Description: xvii, 149 p. ; 21 cm. Notes: 510434 820928 Midwest 14.26 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.8915 P656G =============================================================================== Other Author(s): United States. Dept. of Health and Human Services. Title: Glossary of HIV/AIDS-related terms. Variant Title: Glossary of HIV/AIDS related terms. Subject(s): AIDS (Disease)--United States. HIV infections--United States. Publisher: [Rockville, Md.? : Dept. of Health & Human Services, [1995] Description: 111 p. ; 22 cm. Notes: Shipping list no.: 96-0075-P. "June 1995." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: HE 1.2:G 51 =============================================================================== Main Author: Pei, Mario, 1901- Title: Glossary of linguistic terminology [by] Mario Pei. Subject(s): Linguistics--Dictionaries. Publisher: New York, Columbia University Press, 1966. Description: xvi, 299 p. 21 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 410.3 P377G =============================================================================== Other Author(s): Huschke, R. E. (Ralph E.), 1925- American Meteorological Society. Title: Glossary of meteorology. Edited by Ralph E. Huschke. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: Boston, American Meteorological Society, 1959. Description: viii, 638 p. 24 cm. Notes: "Sponsored by U.S. Department of Commerce, Weather Bureau [and others]" c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G563 =============================================================================== Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Solid State Products Council. Title: Glossary of microelectronic terms, definitions, and symbols / formulated by JEDEC Solid State Product Council. Subject(s): Microelectronics--Terminology. Microelectronics--Dictionaries. Publisher: Washington : Electronic Industries Association, Engineering Department, 1977. Description: [Rev. ed.] 61 p. (in various pagings) : ill. ; 28 cm. Series: Publication - JEDEC ; no. 99 Notes: Includes index. 466032 780427 Pub. 5.40 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 621.3817 J74G 1977 =============================================================================== Main Author: Amstutz, G. C. (Gerhardt Christian), 1922- Other Author(s): Aguilar, O. Title: Glossary of mining geology. In English, Spanish, French and German. By G. C. Amstutz. In cooperation with O. Aguilar, A. Bernard, F. El Baz, a.o. Subject(s): Geology, Economic--Dictionaries--Polyglot. Mining engineering--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Stuttgart, Enke Verlag, 1971. Description: xi, 197 p. with illus. 22 cm. Notes: Imprint covered by label: Elsevier Pub. Co., Amsterdam. Bibliography: p. 161. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 553.03 A528G =============================================================================== Main Author: Evans, Anthony. Title: Glossary of molecular biology / A. Evans. Subject(s): Molecular biology--Dictionaries. Publisher: New York : Wiley, [1975] c1974. Description: 55 p. ; 23 cm. Notes: "A Halsted Press book." Bibliography: p. 51-55. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 574.8803 E92G =============================================================================== Main Author: Cranston, Maurice William, 1920- Other Author(s): Lakoff, Sanford A. Title: [Glossary of political terms A glossary of political ideas, edited by Maurice Cranston and Sanford A. Lakoff. Subject(s): Political science--Terminology. Publisher: New York, Basic Books [1969] Description: xii, 180 p. 22 cm. Series: Culture & discovery Notes: 1966 ed. has title: A glossary of political terms. Includes bibliographies. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 320.03 C891G =============================================================================== Main Author: Sessoms, H. Douglas (Hanson Douglas) Other Author(s): National Recreation and Park Association. Title: Glossary of recreation and park terms. Subject(s): Recreation--Terminology. Parks--Terminology. Publisher: Arlington, Va., National Recreation and Park Association, 1972. Description: 43 p. 23 cm. Series: Management aids ; bull. no. 95 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 790.02 N277M =============================================================================== Main Author: Cloud, Sherrill. Other Author(s): National Center for Higher Education Management Systems. Title: A glossary of standard terminology for postsecondary education 1978-79 / compiled by Sherrill Cloud. Subject(s): Education, Higher--United States--Dictionaries. Universities and colleges--Terminology. Publisher: Boulder, Colo. : National Center for Higher Education Management Systems, [1979?] Description: x, 109 p. ; 23 cm. Notes: 483157 791031 Baker & Taylor 5.00 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 378 C647G =============================================================================== Main Author: National Fluid Power Association. Title: Glossary of terms for fluid power. Subject(s): Fluid mechanics--Dictionaries. Hydraulic engineering--Dictionaries. Publisher: Thiensville, Wis., 1965. Description: 4th interim ed. 30 p. ; 28 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 532 N277A =============================================================================== Main Author: National Research Council (U.S.). Conference on Glossary of Terms in Nuclear Science and Technology. Title: A glossary of terms in nuclear science and technology. Subject(s): Nuclear energy--Dictionaries. Publisher: New York, American Society of Mechanical Engineers [1957] Description: a-e, 188 p. diagrs. 22 cm. Series: ASME standard ; 110 Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) c.1 Temporarily Shelved at REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 539.76 N2778G =============================================================================== Main Author: Gough, Henry, 1821-1906. Title: A glossary of terms used in heraldry [by] Henry Gough & James Parker. Subject(s): Heraldry--Great Britain. Heraldry--Dictionaries. Publisher: [Detroit] Gale Research Co., 1966. Description: New ed. Oxford, J. Parker, 1894. xxviii, 659 p. illus., coats of arms. 23 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 929.6 G692G 1966 =============================================================================== Main Author: Stone, George Cameron. Title: A glossary of the construction, decoration and use of arms and armor in all countries and in all times, together with some closely related subjects. Subject(s): Weapons--Dictionaries. Armor--Dictionaries Publisher: New York, Jack Brussel, Pub. [c1961] Description: 694 p. illus. 30 cm. Notes: Bibliography: p. 687-694. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 739.7 S877G =============================================================================== Main Author: Conseil international de la langue fran�aise. Other Author(s): Brace, Paul. Title: Glossary of the environment ; with French and German equivalents / Conseil international de la langue fran�aise ; adapted by Paul Brace ; foreword by Ren� Dubos. Subject(s): Human ecology--Dictionaries. Environmental protection--Dictionaries. Publisher: New York : Praeger, 1977. Description: xi, 117 p. ; 24 cm. Series: Praeger special studies in international economics and development Notes: Includes index. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 301.3103 C755G =============================================================================== Main Author: Williams, G. L. Other Author(s): Sarjeant, William Antony S. Kidson, Evan J. (Evan Joseph), 1930- American Association of Stratigraphic Palynologists. Title: A glossary of the terminology applied to dinoflagellate amphiesmae and cysts and acritarchs / by Graham L. Williams, William A. S. Sarjeant, Evan J. Kidson. Subject(s): Dinoflagellates, Fossil--Terminology. Acritarchs--Terminology. Publisher: [s.l.] : American Association of Stratigraphic Palynologists, 1978. Description: 1978 ed. 121 p., [1] leaf of plates : ill. ; 28 cm. Series: Contributions series - American Association of Stratigraphic Palynologists ; no. 2A Notes: Bibliography: p. 84-90. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 561.13 W723G 1978 =============================================================================== Other Author(s): Geer, Ira W. Title: Glossary of weather and climate : with related oceanic and hydrologic terms / edited by Ira W. Geer. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Climatology--Dictionaries. Publisher: Boston, Mass. : American Meteorological Society, 1996. Description: vi, 272 p. ; 24 cm. Notes: Includes bibliographical references (p. 271-271). Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G5634 =============================================================================== Main Author: Etter, Lewis E. Title: Glossary of words and phrases used in radiology, nuclear medicine, and ultrasound. Prepared from various sources for medical secretaries, X-ray technicians, medical students, and residents in radiology by Lewis E. Etter. With a section on suggested terminology for roentgenological reports, devised by Doctors Fisher, Bovard, and Bacon for the Pennsylvania Radiological Society. Foreword (1st ed.) by Olive G. Johnson. Foreword (2d ed.) by Patricia Warchock. Subject(s): Radiology, Medical--Dictionaries. Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1970] Description: 2d ed. xxv, 355 p. 26 cm. Notes: "New revised edition." First ed. published in 1960 under title: Glossary of words and phrases used in radiology and nuclear medicine. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.07 E85G 1970 =============================================================================== Main Author: Hurov, L. Title: Handbook of veterinary surgical instruments and glossary of surgical terms / L. Hurov, with the assistance of K. Knauer, R. Playter, R. Sexton. Subject(s): Veterinary surgery--Instruments. Veterinary surgery--Terminology. Publisher: Philadelphia : Saunders, 1978. Description: x, 214 p. : ill. ; 27 cm. Notes: Includes indexes. 471024 781031 Midwest 18.09 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 636.089 H966H =============================================================================== Other Author(s): Prytherch, R. J. (Raymond John) Title: Harrod's librarians' glossary of terms used in librarianship, documentation and the book crafts and reference book / compiled by Ray Prytherch. Subject(s): Library science--Dictionaries. Publisher: Aldershot : Gower, 1987. Description: 6th ed. x, 855 p. ; 22 cm. Notes: / Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 010.3 H323L 1987 =============================================================================== ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Camden-Carroll Library Morehead State University (606)783-2200 From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 22:44:23 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:44:23 -0500 Subject: Professional Glossaries (second of two) Message-ID: More glossaries. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 10 Nov 1999 17:45:33 -0500 From: voyager at eastlib.uky.edu To: t.irons at morehead-st.edu Subject: Opac Title Search for Glossary Other Author(s): United States. Dept. of Housing and Urban Development. Title: Homeowner's glossary of building terms / U.S. Department of Housing and Urban Development. Subject(s): House construction--Terminology. Publisher: Washington, D.C. (451 Seventh Street, S.W. Washington 20410) : The Department, [1994] Description: [15] p. ; 24 cm. Notes: Shipping list no.: 94-0276-P. "July 1994"--P. [15]. "HUD-369-H(11)"--P. [15]. "Previous edition current"--P. [15]. Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: HH 1.2: B 86/2/994 =============================================================================== Main Author: Arnold, Darrel D. Other Author(s): Childress, Stephen P. University of Louisville. Institute of Community Development. University of Louisville. Urban Studies Center. Title: Housing : a glossary of terms / prepared by Darrel D. Arnold, Stephen P. Childress. Subject(s): Housing--United States--Terminology. Publisher: Louisville, Ky. : University of Louisville, Urban Studies Center, 1974. Description: ii, 86, [12] p. : ill. ; 28 cm. Notes: Title page information taken from cover. An independent study prepared by the authors for credit in the Institute of Community Development at the University of Louisville. "State Data Center of Kentucky" stamped on cover. / 518342 831004 gift Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 363.5 A753H =============================================================================== Main Author: Harris, John, 1931- Other Author(s): Lever, Jill. Title: Illustrated glossary of architecture, 850-1830 [by] John Harris & Jill Lever. Subject(s): Architecture--Dictionaries. Publisher: New York, Potter 1966. Description: xi, 79 p. 224 plates, plan, diagrs. 26 cm. Notes: Bibliography: p. 77-78. c.1 ; c.2 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 H314I =============================================================================== Other Author(s): Shell International Petroleum Company, ltd. Title: Internal combustion engine; a glossary of technical terms in English/American, French, Dutch, German, Spanish, Italian, Portuguese, Russian. Subject(s): Internal combustion engines--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1961. Description: 278 p. 19 cm. Series: Glossaria interpretum, 7 Notes: "The text was prepared by the Shell International Petroleum Company, ltd., London." Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 621.4303 I61 =============================================================================== Main Author: Stachowitsch, Michael. Other Author(s): Proidl, Sylvie. Title: The invertebrates : an illustrated glossary / Michael Stachowitsch ; Sylvie Proidl, illustrations. Subject(s): Invertebrates--Terminology. Invertebrates--Pictorial works. Invertebrates--Classification. Publisher: New York : Wiley-Liss, 1991. Description: xiii, 676 p. : ill. ; 26 cm. Notes: Includes index. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 592 S775I =============================================================================== Main Author: Kent, Ruth Kimball. Title: The language of journalism; a glossary of print-communications terms. Subject(s): Journalism--Dictionaries. Printing--Dictionaries. Publisher: Kent, Ohio] Kent State University Press [1971, c1970] Description: [1st ed. xvi, 186 p. illus. 24 cm. Notes: Bibliography: p. [177]-186. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 070.03 K37L =============================================================================== Main Author: Bradford, Gershom, 1879- Title: [Glossary of sea terms The mariner's dictionary. Subject(s): Naval art and science--Dictionaries. Publisher: Barre, Mass., Barre Publishers, 1972. Description: xix, 307 p. illus. 20 cm. Notes: Previous editions published in 1927, 1942, and 1954 under title: A glossary of sea terms. 396601 730711 Dolphin Bk. Club 10.55; Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 623.803 B799M =============================================================================== Main Author: Great Britain. Meteorological Office. Other Author(s): McIntosh, D. H. (Douglas Haig) Title: Meteorological glossary compiled by D.H. McIntosh. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: London, H.M. Stationery Off., 1963. Description: [4th ed.]. 287 p. illus. 25 cm. Series: Its [Publication, official] M.O. 729 Notes: Gt. Brit. Air Ministry. Air publication] A.P. 827. Bibliographical footnotes. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G786M 1963 =============================================================================== Main Author: Rock, N. M. S. Title: Numerical geology : a source guide, glossary, and selective bibliography to geological uses of computers and statistics / N.M.S. Rock. Subject(s): Geology--Data processing. Geology--Statistical methods. Publisher: Berlin ; New York : Springer-Verlag, c1988. Description: xi, 427 p. : ill. ; 24 cm. Series: Lecture notes in earth sciences ; 18 Notes: Includes index. Bibliography: p. [329]-378. c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 550.285 R682N =============================================================================== Other Author(s): Edwards, Nancy MacLellan. Shaw, Carmine. King, Patricia, 1941- Title: Office automation : a glossary and guide / edited by Nancy MacLellan Edwards ; compiled by Carmine Shaw and Patricia King. Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. Publisher: White Plains, N.Y. : Knowledge Industry Publications, c1982. Description: iv, 275 p. ; 26 cm. Series: Office productivity series Notes: Includes indexes. / 524759 840530 Midwest 60.87 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 651.803 O32 =============================================================================== Main Author: Scholes, Percy Alfred, 1877-1958. Title: The Oxford companion to music, self-indexed and with a pronouncing glossary and over 1,100 portraits and pictures. Subject(s): Music--Dictionaries. Music--Bio-bibliography. Publisher: London, New York, Oxford University Press, 1955. Description: 9th ed., completely rev. and reset and with many additions to text and illus. lx, 1195 p. illus., ports., facsims., music. 25 cm. Notes: c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: ML100 .S37 1955 =============================================================================== Main Author: Kamenetz, Herman L. Title: Physiatric dictionary; glossary of physical medicine and rehabilitation, by Herman L. Kamenetz. Subject(s): Medicine, Physical--Dictionaries. Rehabilitation--Dictionaries. Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1965] Description: vii, 173 p. 19 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 615.803 K15P =============================================================================== Main Author: Harris, James G., 1954- Other Author(s): Harris, Melinda Woolf, 1953- Title: Plant identification terminology : an illustrated glossary / James G. Harris, Melinda Woolf Harris. Subject(s): Botany--Dictionaries. Botany--Terminology. Plants--Identification. Publisher: Spring Lake, Utah : Spring Lake Publishing, c1994. Description: ix, 197 p. : ill. ; 26 cm. Notes: c.1 c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 581.014 H314P =============================================================================== Main Author: Edmunds, Robert A. Title: The Prentice-Hall standard glossary of computer terminology / Robert A. Edmunds. Subject(s): Electronic data processing--Dictionaries. Computers--Dictionaries. Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, Business and Professional Division, c1985. Description: xv, 489 p. : ill. ; 29 cm. Notes: / c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 004.03 E24P =============================================================================== Main Author: American Psychiatric Association. Joint Commission on Public Affairs. Other Author(s): Werner, Arnold, 1938- American Psychiatric Association. Committee on Public Information. Title: A psychiatric glossary / American Psychiatric Association ; edited by a subcommittee of the Joint Commission on Public Affairs, Arnold Werner, chairman. Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. Publisher: Boston : Little, Brown, c1980. Description: 5th ed. ix, 142 p. ; 19 cm. Notes: Previous editions edited by the subcommittee of the Committee on Public Information. Bibliography: p. 138. bj c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 616.89 A5124P 1980 =============================================================================== Main Author: Fisher, Jeffrey D. Other Author(s): Tosh, Dennis S. Title: Questions & answers to help you pass the appraisal certification exams : over 1,000 questions, answers, and explanations, glossary of key appraisal terms, includes both residential and income property / Jeffrey D. Fisher, Dennis S. Tosh. Subject(s): Real property--Valuation--Examinations, questions, etc. Publisher: Chicago : Real Estate Education Co., c1990. Description: v, 258 p. ; 28 cm. Notes: c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 333.332 F534Q =============================================================================== Other Author(s): Soil Conservation Society of America. Title: Resource conservation glossary. Subject(s): Conservation of natural resources--Dictionaries. Publisher: Ankeny, Iowa : Soil Conservation Society of America, c1982. Description: 3rd ed. 193 p. ; 23 cm. Notes: Bibliography: p. 191-193. / 512662 830203 Pub. 7.00 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 333.72 R434 1982 =============================================================================== Main Author: Rezny, Arthur Adolph, 1910- Title: A schoolman in the law library: problems, bibliography, research tools, analysis of a case, glossary of legal terms, by Arthur A. Rezny. Subject(s): Educational law and legislation--Research. Legal research. Publisher: Danville, Ill., Interstate Printers & Publishers [c1968] Description: 2d ed. 68 p. 23 cm. Notes: Includes bibliography. 276008 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 340 R467S 1968 =============================================================================== Other Author(s): United States. School to Work Opportunities Office. Title: School-to-work glossary of terms. Variant Title: School to work glossary of terms Subject(s): United States. School to Work Opportunities Office Education, Cooperative--United States School-to-work transition--United States Publisher: Washington, DC (400 Virginia Ave., SW, Rm. 210, Washington, 20024) : National School-to-Work Office, [1999] Description: 65 p. ; 16 cm. Location: U.S. DOCUMENTS c.1 Temporarily Shelved at MAIN COLLECTION NEW BOOKS Call Number: ED 1.2:SCH 6/24/999 =============================================================================== Main Author: Conkin, James Elvin. Other Author(s): Conkin, Barbara M. Title: Selected glossary of eastern North American Devonian stratigraphy, pyroclastics, bone beds, disconformities, and correlation / by James E. Conkin and Barbara M. Conkin. Subject(s): Geology, Stratigraphic--Devonian. Geology--Atlantic States. Publisher: Louisville, Ky. : J. Conkin, c1979. Description: iii, 32 p. : ill. ; 22 cm. Series: University of Louisville studies in paleontology and stratigraphy ; no. 9 Notes: Bibliography: p. 32. 508223 820730 Pub. 3.00 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 551.74 C752S =============================================================================== Main Author: Avis, F. C. (Frederick Compton) Title: The sportsman's glossary. Subject(s): Sports--Dictionaries. Publisher: London, Souvenir Press [1961, c1960; stamped: distributed by Sportshelf, New Rochelle, N.Y.] Description: 301 p. illus., diagrs. 23 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 796.03 A958S =============================================================================== Other Author(s): Malstrom, Robert. Science Research Associates. Title: SRA data processing glossary : with concepts / written by Robert C. Malstrom. Subject(s): Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: Chicago : SRA, c1979. Description: vi, 282 p. : ill. ; 28 cm. Notes: 494387 810127 Baker & Taylor 10.65 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 001.603 S774 =============================================================================== Main Author: Tuxen, S�ren Ludvig, 1908- Title: Taxonomist's glossary of genitalia in insects. Edited by S. L. Tuxen. Subject(s): Insects--Anatomy. Generative organs. Entomology--Nomenclature. Publisher: Copenhagen, Munksgaard, 1970. Description: 2nd rev. and enlarged ed. 359 p. illus. 26 cm. Series: Scandinavian university books Notes: Includes bibliographies. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 595.7 T967T 1970 =============================================================================== Main Author: Machovec, George. Title: Telecommunications and networking glossary / by George S. Machovec. Subject(s): Library information networks--Terminology. Telecommunication in libraries--Terminology. English language--Terms and phrases. Publisher: Chicago : Library and Information Technology Association, 1990. Description: 63 p. ; 23 cm. Series: LITA guides ; 3 Notes: Includes bibliographical references (p. 60-62). Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 021.65014 M151T =============================================================================== Main Author: Wehlburg, Albert F. C. Title: Theatre lighting : an illustrated glossary / by Albert F. C. Wehlburg. Subject(s): Stage lighting--Terminology. Publisher: New York : Drama Book Specialists, c1975. Description: 1st ed. 62 p. : ill. ; 28 cm. Notes: 492903 801121 Pub. 7.16 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 792.025 W413T =============================================================================== Main Author: Evans, Barbara Jean. Title: A to ZAX : a glossary of terminology for genealogists and social historians / Barbara Jean Evans. Subject(s): Genealogy--Dictionaries. English language--Glossaries, vocabularies, etc. Publisher: Evansville, Ind. : Unigraphic, 1978. Description: 160, [1] p. : port. ; 29 cm. Notes: Bibliography: p. [161] 505199 820419 McDowell Pub. 4.95 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 929.03 E92A =============================================================================== Other Author(s): Short, Nicholas M. Green, Jack, 1925- Title: Volcanic landforms and surface features : a photographic atlas and glossary / edited by Jack Green and Nicholas M. Short. Subject(s): Volcanoes--Pictorial works. Landforms--Pictorial works. Publisher: New York : Springer-Verlag, 1971. Description: xxiv, 519 p. : ill. ; 30 cm. Notes: Includes bibliographies. 403085 731217 Pub. 17.28 Location: MAIN OVERSIZE COLLECTION Call Number: 551.21 V911 =============================================================================== Main Author: Thiessen, Alfred Henry, 1872- Other Author(s): United States. Weather Bureau. Title: Weather glossary, compiled by Alfred T. Thiessen. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: Washington, U.S. Dept. of Commerce, Weather Bureau [1946] Description: iv, 299 p. 24 cm. Notes: At head of title: W.B. no. 1445. Issued August 1, 1946. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 T439W =============================================================================== Main Author: Bragonier, Reginald. Other Author(s): Fisher, David, 1946- Title: What's what, a visual glossary of the physical world / Reginald Bragonier, Jr. and David Fisher. Subject(s): Picture dictionaries, English. Picture dictionaries. Vocabulary. English language--Terms and phrases. Technology--Dictionaries. Publisher: Maplewood, N.J. : Hammond, c1981. Description: viii, 565 p. : ill. ; 29 cm. Notes: Includes index. Pictures of common objects and the parts of which they are composed, classed under general categories such as living things, transportation, and personal items, are identified by name. bj c.1 Location: LRC BOOKS (Noncirculating) Call Number: 031.02 B813W ______________________________ Location: MAIN COLLECTION Call Number: 031.02 B813W =============================================================================== Main Author: Bragonier, Reginald. Other Author(s): Fisher, David, 1946- Title: What's what in sports : the visual glossary of the sports world / Reginald Bragonier, Jr. and David Fisher. Subject(s): Sports--Dictionaries. Publisher: Maplewood, N.J. : Hammond, c1984. Description: 242 p. : ill. ; 28 cm. Notes: Includes index. / 533587 851011 Midwest 19.01 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 796.03 B813W =============================================================================== ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Camden-Carroll Library Morehead State University (606)783-2200 From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 22:47:42 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:47:42 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <19991110.171320.13758.0.pskuhlman@juno.com> Message-ID: Recall the now-popularized hymn, "Amazing Grace": "I was lost but now I'm found." I wonder if the phrase you cite has spread because of the hymn? At 05:05 PM 11/10/99 -0500, you wrote: > True story. A friend of mine who was a social worker in Texas >overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived >social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you >found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians >replied without missing a beat: "I'm from New York." > I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether >lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a >great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible >that it's true. > >Patricia Kuhlman >Brooklyn, NY >pskuhlman at juno.com From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 10 22:56:40 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 14:56:40 -0800 Subject: born-again (was Christian suggestion) Message-ID: "Patricia S. Kuhlman" wrote: > > great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible > that it's true. > And which bible would that be? ;-} (sorry) Andrea From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 23:14:24 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:14:24 -0500 Subject: dialect samples on cassette In-Reply-To: <19991110224643.43096.qmail@hotmail.com> Message-ID: I have two from England: "In a Manner of Speaking," from BBC English (order from Audio Forum, Guilford, Conn.): Includes several British Isles dialects, Australia, So. Africa, India, Nigeria, W. Indies, etc., and a few from U.S. and Canada. "English Accents and Dialects," which accompanies Hughes and Trudgill's 3rd ed. of the book by that title (but only covers the British Isles). Language Files from OSU also has some tapes; and I have an old tape that accompanies _Standards and Dialects in English_ (Shopen and Williams), which has Black English, AppEng, NYC (but upper class only), etc. Usually I have my students make up their own tapes as well. At 02:46 PM 11/10/99 -0800, you wrote: >Does anybody know of an audio tape series which gives examples of different >dialects of English? What I have found is intended for actors to develop THE >southern accent, THE New York accent, etc, rather than real samples from >real speakers. We would like to expose our students to dialects they might >otherwise never hear authentically used, such as Appalachian speech or >different Southern dialects. I doubt anything is available in one handy >dandy series, but if it's out there I'd love to know about it. > >Thanks for your suggestions, > >Sarah Worthington >Arizona State University > >______________________________________________________ >Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 23:16:04 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:16:04 -0500 Subject: Professional Glossaries (first of two) Message-ID: A CD-Rom search any of us should be able to do, right? As I tell my students! Ditto for pub info: They give me a Bib. with a book or article title and say they don't know where it came from; I tell 'em, "Look it up!" At 05:43 PM 11/10/99 -0500, you wrote: >A search of our system turned up the following glossaries. > > >Virtually, Terry >(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) >=(*) >Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu >Voice Mail: (606) 783-5164 >Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 >(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) >=(*) > >---------- Forwarded message ---------- >Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:20 -0500 >From: voyager at eastlib.uky.edu >To: t.irons at morehead-st.edu >Subject: Opac Title Search for Glossary > >Other Author(s): Young, Heartsill, 1917- > Belanger, Terry. > >Title: The ALA glossary of library and information science / > Heartsill Young, editor, with the assistance of Terry > Belanger ... [et al.]. > >Subject(s): Library science--Dictionaries. > Information science--Dictionaries. > >Publisher: Chicago : American Library Association, 1983. > >Description: xvi, 245 p. ; 27 cm. > >Notes: x 519057 831114 Pub. 52.63 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 020.3 A11 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): American Psychiatric Association. > American Psychiatric Association. Joint Commission on > Public Affairs. > >Title: [Psychiatric glossary. > The American Psychiatric Association's Psychiatric > glossary / edited by a subcommittee of the Joint > Commission on Public Affairs. > >Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. > >Publisher: Washington, D.C. : Distributed by the American Psychiatric > Press, c1984. > >Description: Trade ed. > ix, 142 p. ; 21 cm. > >Notes: Previous ed. published as: A psychiatric glossary. 1980. > Bibliography: p. 138. > # c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 616.89 A512P 1984 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stone, Evelyn M. >Other Author(s): American Psychiatric Association. > >Title: American psychiatric glossary. > >Publisher: Washington, DC : American Psychiatric Press, c1988. > >Description: 6th ed. / compiled and edited by Evelyn M. Stone ; > editorial advisory board, Shervert H. Frazier ... [et > al.]. > 217 p. ; 18 cm. > >Notes: Bibliography: p. 175. > Over 1200 terms with brief definitions referring to > psychiatric disorders, persons, organizations, eponyms, > and concepts. Incorporates revised nomenclature of > DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL > (DSM-III-R). Contains > references, a list of abbreviations, and miscellaneous > tables. Many cross references. > bj c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.89 A512PA 1988 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pettijohn, F. J. (Francis John), 1904- >Other Author(s): Potter, Paul Edwin. > >Title: Atlas and glossary of primary sedimentary structures, by > F. J. Pettijohn and Paul Edwin Potter. Translations > into > Spanish, French, and German by Juan Carlos Riggi, > Marie-Hélène Sachet, and Hans-Ulrich Schmincke. > >Subject(s): Sedimentary structures. > >Publisher: Berlin, New York, Springer-Verlag, 1964. > >Description: xv, 370 p. illus. 28 cm. > >Notes: Bibliography: p. 365-370. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 552.5 P551A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Whitehead, Harry. > >Title: An A-Z of offshore oil & gas ; an illustrated > international glossary and reference guide to the > offshore oil & gas industries and their technology / > [by] Harry Whitehead ; [maps and diagrams Pamela > Poulter]. > >Subject(s): Petroleum in submerged lands--Dictionaries. > Natural gas in submerged lands--Dictionaries. > Petroleum industry and trade--Directories. > Offshore gas industry--Directories. > >Publisher: London : Kogan Page, 1976. > >Description: 339 p. : ill., maps, plan ; 29 cm. > >Notes: Bibliography: p. 336. > dn c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 622.338 W592A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Schmalz, Larry C. >Other Author(s): Bailey, Thomas R. > Sippl, Charles J. > >Title: Beginning computer glossary for businessmen, by Larry C. > Schmalz, Thomas R. Bailey [and] Charles J. Sippl. > >Subject(s): Business--Data processing--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: New York, Funk & Wagnalls [1973, c1972] > >Description: vi, 246 p. illus. 24 cm. > >Series: Funk & Wagnalls library of computer science > >Notes: bl c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 001.6402 S247B > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Research Council (U.S.). Committee on Animal > Nutrition. >Other Author(s): Harris, Lorin E., 1915- > >Title: Biological energy interrelationships and glossary of > energy terms; a report. Prepared by Lorin E. Harris. > >Subject(s): Nutrition--Terminology. > Energy metabolism--Terminology. > >Publisher: Washington, National Academy of Sciences-National Research > Council, 1966. > >Description: 1st rev. ed. > 35 p. illus. 24 cm. > >Series: National Research Council (U.S.) Publication 1411 > >Notes: At head of title: Nutrient requirements of domestic > animals. > "For use as a reference in connection with the series of > published reports on Nutrient requirements of domestic > animals." > First published in 1962 under title: Glossary of energy > terms. > Bibliography: p. 19-22. > 458532 770916 Midwest 5.84 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 636.085 N277B 1966 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Electron Tube > Council. > >Title: Cathode ray tubes : glossary of terms and definitions / > JEDEC Electron Tube Council. > >Subject(s): Cathode ray tubes--Dictionaries. > >Publisher: Washington : Electronic Industries Association, 1975. > >Description: 12 p. ; 28 cm. > >Series: JEDEC Publiction ; no. 92. > >Notes: Cover title. > 466036 780427 Pub. 2.40 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 621.381542 J74C > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Potts, Jackie. > Office Automation Society International. > >Title: Comprehensive glossary of office automation / compiled and > edited by Jackie Potts. > >Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: Dumfries, Va. : Office Automation Society International, > c1986. > >Description: 1st ed. > vii, 526 p. ; 28 cm. > >Notes: # c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 651.84 C737 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Freedman, Alan, 1942- > >Title: The computer glossary : the complete illustrated desk > reference / Alan Freedman. > >Subject(s): Computers--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: New York, NY : AMACOM, c1991. > >Description: 5th ed. > xxiii, 670 p. ; ill. : 26 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 004.03 F853C 1991 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stein, J. Stewart. > >Title: Construction glossary : an encyclopedic reference and > manual / J. Stewart Stein. > >Subject(s): Building--Dictionaries. > >Publisher: New York : Wiley, c1980. > >Description: xvii, 1013 p. ; 26 cm. > >Series: Wiley series of practical construction guides > >Notes: "A Wiley-Interscience publication." > Includes index. > 502768 820104 Midwest 65.93 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 690.03 S819C > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Wolfe, Gary K., 1946- > >Title: Critical terms for science fiction and fantasy : a > glossary and guide to scholarship / Gary K. Wolfe. > >Subject(s): Fantastic fiction--Dictionaries. > Science fiction--Dictionaries. > Criticism--Dictionaries. > >Publisher: New York : Greenwood Press, c1986. > >Description: xxvi, 162 p. ; 25 cm. > >Notes: Includes index. > Bibliography: p. [145]-155. > MH c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 809.3876 W855C > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Boucher, Carl O. > >Title: Current clinical dental terminology; a glossary of > accepted terms in all disciplines of dentistry. > Compiled > and edited by Carl O. Boucher. > >Subject(s): Dentistry--Dictionaries. > >Publisher: Saint Louis, C. V. Mosby Co., 1974. > >Description: 2d ed. > xx, 442 p. 26 cm. > >Notes: Third ed. published as: Boucher's clinical dental > terminology. 1982. > Bibliography: p. xiii-xvii. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 617.6003 B753C 1974 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Mandl, Matthew. > >Title: Directory of electronic circuits, with a glossary of terms > / Matthew Mandl. > >Subject(s): Electronic circuits. > >Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, c1978. > >Description: Rev. and enl. > xiv, 321 p. : diagrs. ; 24 cm. > >Notes: Includes index. > 480984 790808 Midwest 15.88 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 621.38153 M272D 1978 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: United States. Defense Intelligence Agency. > >Title: A DOD glossary of mapping, charting and geodetic terms. > >Subject(s): Maps--Terminology. > >Publisher: [Washington] 1967. > >Description: 1st ed. > v, 243 p. 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. 241-243. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 526.014 U58D > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Institute of Ecology. > >Title: An ecological glossary for engineers & resource managers / > TIE. > >Subject(s): Ecology--Dictionaries. > >Publisher: Logan, Utah : The Institute, [1974] > >Description: 50 p. ; 22 cm. > >Notes: Cover title. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 574.503 I59A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Brackley, Peter, 1923- > >Title: Energy and environmental terms : a glossary / compiled by > Peter Brackley. > >Subject(s): Power resources--Dictionaries. > Environmental protection--Dictionaries. > >Publisher: Aldershot, Hants, England ; Brookfield, Vt., USA : Gower, > c1988. > >Description: ix, 189 p. : ill. ; 23 cm. > >Series: > Energy papers ; no. 24 > >Notes: Series statement from jkt. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 333.790321 B797E > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Curl, James Stevens, 1937- > >Title: English architecture : an illustrated glossary / James > Stevens Curl ; with a foreword by Lord Muirshiel ; and > drawings by John J. Sambrook. > >Subject(s): Architecture--England--Dictionaries. > >Publisher: Newton Abbot ; North Pomfret, Vt. : David & Charles, > c1977. > >Description: 192 p. : ill. ; 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. 189-191. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 720.3 C975E > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Keen, Peter G. W. > >Title: Every manager's guide to information technology : a > glossary of key terms and concepts for today's business > leaders / Peter G.W. Keen. > >Subject(s): Information technology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, Mass. : Harvard Business School Press, c1991. > >Description: viii, 170 p. ; 23 cm. > >Notes: Includes index. > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 004.024658 K26E > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Defense Systems Management College. Acquisition Policy > Dept. > >Title: Glossary : defense acquisition acronyms and terms. >Variant Title: Defense acquisition acronyms and terms > >Subject(s): United States. Dept. of Defense--Procurement--Terminology. > Weapons systems--United States--Purchasing--Terminology. > Weapons systems--United States--Purchasing--Acronyms. > >Publisher: Fort Belvoir, Va. : Dept. of Defense, Defense Systems > Management College, Acquisition Policy Dept., 1998. > >Description: 9th ed. > 22, 136 p. ; 28 cm. > >Notes: Shipping list no.: 99-0069-P. > "November 1998." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: D 1.2:G 51/2/998 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Soule, James. >Other Author(s): American Society for Horticultural Science. > >Title: Glossary for horticultural crops / James Soule ; sponsored > by the American Society for Horticultural Science. > >Subject(s): Horticulture--Terminology. > >Publisher: New York : Wiley, c1985. > >Description: xxvi, 898 p. : ill. ; 27 cm. > >Notes: Includes indexes. > Bibliography: p. 679-692. > # c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 635.014 S722G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Walker, John Albert, 1938- > >Title: Glossary of art, architecture, and design since 1945 : > terms and labels describing movements styles and groups > derived from the vocabulary of artists and critics / > John A Walker. > >Subject(s): Art--Terminology. > >Publisher: London : Bingley ; Hamden, Ct. : Linnet Books, 1977. > >Description: 2d rev. ed. > 352 p. ; 23 cm. > >Notes: Includes bibliographical references and index. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 709.04 W181G 1977 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: American Society for Testing and Materials. >Other Author(s): American Society for Testing and Materials. Committee E-8 > on Nomenclature and Definitions. > >Title: Glossary of ASTM definitions, sponsored by ASTM Committee > E-8 on Nomenclature and Definitions. > >Publisher: Philadelphia, 1973. > >Description: Second edition. > 540 p. illus. > >Notes: "This second edition of the Glossary of ASTM Definitions > is a compilation of all terms listed under the heading > "Definitions" in the 1972 edition of the Annual Book of > ASTM Standards."--Foreword. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 603 A512G 1973 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hopkins, Jeanne. > >Title: [Astrophysical journal. > Glossary of astronomy and astrophysics / Jeanne Hopkins ; > foreword by S. Chandrasekhar. > >Subject(s): Astronomy--Dictionaries. > Astrophysics--Dictionaries. > >Publisher: Chicago : University of Chicago Press, 1980. > >Description: 2nd ed., rev. and enl. > ix, 196 p. ; 24 cm. > >Notes: "Published under the auspices of the Astrophysical > journal"--verso t.p. > 497812 810601 Midwest 16.61 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 520.321 H794G 1980 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Glick, David M., 1936- > >Title: Glossary of biochemistry and molecular biology / David M. > Glick. > >Subject(s): Biochemistry--Terminology. > Molecular biology--Terminology. > >Publisher: London ; Miami : Portland Press, 1997. > >Description: Rev. ed. > 214 p. ; 20 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 572.03 G559 1997 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Jackson, Benjamin Daydon, 1846-1927. > >Title: A glossary of botanic terms with their derivation and > accent. By Benjamin Daydon Jackson ... > >Subject(s): Botany--Terminology. > >Publisher: London, Duckworth; Philadelphia, J. B. Lippincott Company > [1928] > >Description: 4th ed., rev., and enl. > x, [2], 481 p. 22 cm. > >Notes: Bibliography: p. 478-481. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 580.3 J12G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hampel, Clifford A. >Other Author(s): Hawley, Gessner Goodrich, 1905- > >Title: Glossary of chemical terms / Clifford A. Hampel and > Gessner G. Hawley. > >Subject(s): Chemistry--Dictionaries. > >Publisher: New York : Van Nostrand Reinhold, c1982. > >Description: 2nd ed. > ix, 306 p. ; 23 cm. > >Notes: /517830 830912 Midwest 18.98 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 540.321 H229G 1982 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Isham, Norman Morrison, 1864-1943. >Other Author(s): Mercer, Henry Chapman, 1856-1930. > >Title: A glossary of colonial architectural terms, by Norman > Morrison Isham. With a bibliography of books, > 1880-1930. > The dating of old houses, by Henry C. Mercer. > >Subject(s): Architecture, Colonial--Dictionaries. > Art, Colonial--Bibliography. > Historic buildings--Pennsylvania. > >Publisher: [Watkins Glen, N.Y.] American Life Foundation, 1968. > >Description: [64] p. illus. 23 cm. > >Series: Classic guidebooks to the visual arts > >Notes: Bibliography: p. [59]-[64] > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 720.3 I79G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): United States. Bureau of Labor Statistics. > >Title: Glossary of compensation terms. > >Subject(s): United States. Bureau of Labor Statistics. > >Publisher: Washington, DC (2 Massachusetts Ave., NE, Washington > 20212-0001) : U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor > Statistics, [1998] > >Description: 74 p. ; 28 cm. > >Series: Report ; 923 > >Notes: Shipping list no.: 98-0377-P. > "August 1998." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: L 2.71:923 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Mercer, John, 1918- > Lyons, Timothy J. (Timothy James). > >Title: Glossary of film terms / compiled by John Mercer ; James > R. Crocker, compilation assistant ; review panel: Loren > Cocking, Lee McConkey, Ken Miura ; editor: Timothy J. > Lyons ; editorial vice-president: Robert W. Wagner. > >Subject(s): Motion pictures--Dictionaries. > >Publisher: Philadelphia : University Film Association, 1978. > >Description: 91 p. ; 26 cm. > >Series: University Film Association. Monograph, no. 2 > UFA monograph series > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 791.43 G563 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: American Fisheries Society. Fish Health Section. >Other Author(s): Post, George. > Klontz, William G. > >Title: Glossary of fish health terms / editors, George Post and > William G. Klontz. > >Subject(s): Fishes--Diseases--Dictionaries. > >Publisher: [Bethesda, Md.] : American Fisheries Society, Fish Health > Section, 1977. > >Description: 48 p. ; 28 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 597.003 A512 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Rieger, Rigomar. >Other Author(s): Michaelis, Arnd. > Green, Melvin M. > Rieger, Rigomar. > >Title: A glossary of genetics and cytogenetics, classical and > molecular. > >Subject(s): Genetics--Dictionaries. > Cytogenetics--Dictionaries. > >Publisher: Berlin, New York, [etc.] Springer-Verlag, 1968. > >Description: 3rd ed. completely revised by Rigomar Rieger, Arnd > Michaelis [and] Melvin M. Green. > 506 p. illus. 22 cm. > >Notes: "The first and second editions of this book were published > in German ... under the title: Genetisches und > cytogenetisches Wörterbuch." > Bibliography: p. 462-[506] > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 575.103 R554G 1968 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Biass-Ducroux, Françoise. >Other Author(s): Napp-Zinn, Klaus, 1927- > >Title: Glossary of genetics in English, French, Spanish, Italian, > German, Russian. Compiled and arranged by Françoise > Biass-Ducroux in collaboration with Klaus Napp-Zinn. > Russian translation by Nikolaj V. Luchnik. > >Subject(s): Genetics--Dictionaries--Polyglot. > Dictionaries, Polyglot. > >Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1970. > >Description: x, 436 p. 20 cm. > >Series: Glossaria interpretum ; 16 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 575.103 B579G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Bates, Robert Latimer, 1912- >Other Author(s): Jackson, Julia A., 1939- > >Title: Glossary of geology / Robert L. Bates and Julia A. > Jackson, editors. > >Subject(s): Geology--Dictionaries. > >Publisher: Alexandria, Va. : American Geological Institute, 1987. > >Description: 3rd ed. > x, 788 p. ; 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. > bj c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 550.3 B329G 1987 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pinney, Edward Lowell, 1925- >Other Author(s): Slipp, Samuel. > >Title: Glossary of group and family therapy / Edward L. Pinney, > Jr. and Samuel Slipp. > >Subject(s): Group psychotherapy--Terminology. > Family psychotherapy--Terminology. > >Publisher: New York : Brunner/Mazel, c1982. > >Description: xvii, 149 p. ; 21 cm. > >Notes: 510434 820928 Midwest 14.26 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.8915 P656G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): United States. Dept. of Health and Human Services. > >Title: Glossary of HIV/AIDS-related terms. >Variant Title: Glossary of HIV/AIDS related terms. > >Subject(s): AIDS (Disease)--United States. > HIV infections--United States. > >Publisher: [Rockville, Md.? : Dept. of Health & Human Services, > [1995] > >Description: 111 p. ; 22 cm. > >Notes: Shipping list no.: 96-0075-P. > "June 1995." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: HE 1.2:G 51 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pei, Mario, 1901- > >Title: Glossary of linguistic terminology [by] Mario Pei. > >Subject(s): Linguistics--Dictionaries. > >Publisher: New York, Columbia University Press, 1966. > >Description: xvi, 299 p. 21 cm. > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 410.3 P377G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Huschke, R. E. (Ralph E.), 1925- > American Meteorological Society. > >Title: Glossary of meteorology. Edited by Ralph E. Huschke. > >Subject(s): Meteorology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, American Meteorological Society, 1959. > >Description: viii, 638 p. 24 cm. > >Notes: "Sponsored by U.S. Department of Commerce, Weather Bureau > [and others]" > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 551.503 G563 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Solid State > Products Council. > >Title: Glossary of microelectronic terms, definitions, and > symbols / formulated by JEDEC Solid State Product > Council. > >Subject(s): Microelectronics--Terminology. > Microelectronics--Dictionaries. > >Publisher: Washington : Electronic Industries Association, > Engineering Department, 1977. > >Description: [Rev. ed.] > 61 p. (in various pagings) : ill. ; 28 cm. > >Series: Publication - JEDEC ; no. 99 > >Notes: Includes index. > 466032 780427 Pub. 5.40 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 621.3817 J74G 1977 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Amstutz, G. C. (Gerhardt Christian), 1922- >Other Author(s): Aguilar, O. > >Title: Glossary of mining geology. In English, Spanish, French > and German. By G. C. Amstutz. In cooperation with O. > Aguilar, A. Bernard, F. El Baz, a.o. > >Subject(s): Geology, Economic--Dictionaries--Polyglot. > Mining engineering--Dictionaries--Polyglot. > Dictionaries, Polyglot. > >Publisher: Stuttgart, Enke Verlag, 1971. > >Description: xi, 197 p. with illus. 22 cm. > >Notes: Imprint covered by label: Elsevier Pub. Co., Amsterdam. > Bibliography: p. 161. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 553.03 A528G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Evans, Anthony. > >Title: Glossary of molecular biology / A. Evans. > >Subject(s): Molecular biology--Dictionaries. > >Publisher: New York : Wiley, [1975] c1974. > >Description: 55 p. ; 23 cm. > >Notes: "A Halsted Press book." > Bibliography: p. 51-55. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 574.8803 E92G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Cranston, Maurice William, 1920- >Other Author(s): Lakoff, Sanford A. > >Title: [Glossary of political terms > A glossary of political ideas, edited by Maurice Cranston > and Sanford A. Lakoff. > >Subject(s): Political science--Terminology. > >Publisher: New York, Basic Books [1969] > >Description: xii, 180 p. 22 cm. > >Series: Culture & discovery > >Notes: 1966 ed. has title: A glossary of political terms. > Includes bibliographies. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 320.03 C891G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Sessoms, H. Douglas (Hanson Douglas) >Other Author(s): National Recreation and Park Association. > >Title: Glossary of recreation and park terms. > >Subject(s): Recreation--Terminology. > Parks--Terminology. > >Publisher: Arlington, Va., National Recreation and Park Association, > 1972. > >Description: 43 p. 23 cm. > >Series: Management aids ; bull. no. 95 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 790.02 N277M > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Cloud, Sherrill. >Other Author(s): National Center for Higher Education Management Systems. > >Title: A glossary of standard terminology for postsecondary > education 1978-79 / compiled by Sherrill Cloud. > >Subject(s): Education, Higher--United States--Dictionaries. > Universities and colleges--Terminology. > >Publisher: Boulder, Colo. : National Center for Higher Education > Management Systems, [1979?] > >Description: x, 109 p. ; 23 cm. > >Notes: 483157 791031 Baker & Taylor 5.00 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 378 C647G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Fluid Power Association. > >Title: Glossary of terms for fluid power. > >Subject(s): Fluid mechanics--Dictionaries. > Hydraulic engineering--Dictionaries. > >Publisher: Thiensville, Wis., 1965. > >Description: 4th interim ed. > 30 p. ; 28 cm. > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 532 N277A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Research Council (U.S.). Conference on Glossary > of Terms in Nuclear Science and Technology. > >Title: A glossary of terms in nuclear science and technology. > >Subject(s): Nuclear energy--Dictionaries. > >Publisher: New York, American Society of Mechanical Engineers [1957] > >Description: a-e, 188 p. diagrs. 22 cm. > >Series: ASME standard ; 110 > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) > c.1 Temporarily Shelved at REFERENCE COLLECTION > (Noncirculating) >Call Number: 539.76 N2778G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Gough, Henry, 1821-1906. > >Title: A glossary of terms used in heraldry [by] Henry Gough & > James Parker. > >Subject(s): Heraldry--Great Britain. > Heraldry--Dictionaries. > >Publisher: [Detroit] Gale Research Co., 1966. > >Description: New ed. Oxford, J. Parker, 1894. > xxviii, 659 p. illus., coats of arms. 23 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 929.6 G692G 1966 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stone, George Cameron. > >Title: A glossary of the construction, decoration and use of arms > and armor in all countries and in all times, together > with some closely related subjects. > >Subject(s): Weapons--Dictionaries. > Armor--Dictionaries > >Publisher: New York, Jack Brussel, Pub. [c1961] > >Description: 694 p. illus. 30 cm. > >Notes: Bibliography: p. 687-694. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 739.7 S877G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Conseil international de la langue française. >Other Author(s): Brace, Paul. > >Title: Glossary of the environment ; with French and German > equivalents / Conseil international de la langue > française ; adapted by Paul Brace ; foreword by René > Dubos. > >Subject(s): Human ecology--Dictionaries. > Environmental protection--Dictionaries. > >Publisher: New York : Praeger, 1977. > >Description: xi, 117 p. ; 24 cm. > >Series: Praeger special studies in international economics and > development > >Notes: Includes index. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 301.3103 C755G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Williams, G. L. >Other Author(s): Sarjeant, William Antony S. > Kidson, Evan J. (Evan Joseph), 1930- > American Association of Stratigraphic Palynologists. > >Title: A glossary of the terminology applied to dinoflagellate > amphiesmae and cysts and acritarchs / by Graham L. > Williams, William A. S. Sarjeant, Evan J. Kidson. > >Subject(s): Dinoflagellates, Fossil--Terminology. > Acritarchs--Terminology. > >Publisher: [s.l.] : American Association of Stratigraphic > Palynologists, 1978. > >Description: 1978 ed. > 121 p., [1] leaf of plates : ill. ; 28 cm. > >Series: Contributions series - American Association of > Stratigraphic Palynologists ; no. 2A > >Notes: Bibliography: p. 84-90. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 561.13 W723G 1978 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Geer, Ira W. > >Title: Glossary of weather and climate : with related oceanic and > hydrologic terms / edited by Ira W. Geer. > >Subject(s): Meteorology--Dictionaries. > Climatology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, Mass. : American Meteorological Society, 1996. > >Description: vi, 272 p. ; 24 cm. > >Notes: Includes bibliographical references (p. 271-271). > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 551.503 G5634 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Etter, Lewis E. > >Title: Glossary of words and phrases used in radiology, nuclear > medicine, and ultrasound. Prepared from various sources > for medical secretaries, X-ray technicians, medical > students, and residents in radiology by Lewis E. Etter. > With a section on suggested terminology for > roentgenological reports, devised by Doctors Fisher, > Bovard, and Bacon for the Pennsylvania Radiological > Society. Foreword (1st ed.) by Olive G. Johnson. > Foreword (2d ed.) by Patricia Warchock. > >Subject(s): Radiology, Medical--Dictionaries. > >Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1970] > >Description: 2d ed. > xxv, 355 p. 26 cm. > >Notes: "New revised edition." > First ed. published in 1960 under title: Glossary of > words > and phrases used in radiology and nuclear medicine. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.07 E85G 1970 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hurov, L. > >Title: Handbook of veterinary surgical instruments and glossary > of surgical terms / L. Hurov, with the assistance of K. > Knauer, R. Playter, R. Sexton. > >Subject(s): Veterinary surgery--Instruments. > Veterinary surgery--Terminology. > >Publisher: Philadelphia : Saunders, 1978. > >Description: x, 214 p. : ill. ; 27 cm. > >Notes: Includes indexes. > 471024 781031 Midwest 18.09 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 636.089 H966H > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Prytherch, R. J. (Raymond John) > >Title: Harrod's librarians' glossary of terms used in > librarianship, documentation and the book crafts and > reference book / compiled by Ray Prytherch. > >Subject(s): Library science--Dictionaries. > >Publisher: Aldershot : Gower, 1987. > >Description: 6th ed. > x, 855 p. ; 22 cm. > >Notes: / > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 010.3 H323L 1987 > >=========================================================================== >===== > > > >++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ >Camden-Carroll Library >Morehead State University >(606)783-2200 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 20:38:41 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:38:41 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Well, I don't know whether linguistics and literary criticism are considered "professions" (rather than disciplines? With the first request, I assumed you were looking for the sorts of things that people don't get BAs and PhDs in, but rather MFAs, BSs, whatever), but here are the discipline-specialized dictionaries on my shelf: Mario Pei and Frank Gaynor's _Dictionary of Linguistics_, Philosophical Library, 1954. Sure, it's old, but it was free and it's useful for looking up obscure case names or phonetic terms. But didn't Bill Ladusaw (for some reason I don't understand...) do a dictionary of phonetics (or maybe that was a symbol guide)? My colleague-to-be, Larry Trask, did _A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics_ (Routledge, 1993), which I suppose I should acquire soon to replace the Pei. Ross Murfin and Supryia Ray's _The Bedford Glossary of Critical and Literary Terms_, 1997. Even though it's called a "glossary", its entries aren't glosses--they're more encyclopedic. The entry for "Marxist criticism" is 7 pp. long. Helps me figure out the mysteries of my colleagues' course descriptions... Richard Spears' _NTC's Dictionary of Grammar Terminology_, 1991. Helpful for using pedagogical grammar books, but seems like it's pitched to a linguistically much less sophisticated audience--probably educationists. Intro says it's pitched to "the needs of students and teachers alike." I've often used the web to check specialized terminology and found a lot of glossaries there. I can't think off-hand of any that I used (one was about wall-paper hanging, but I don't know the URL). I don't know whether web glossaries count for your study, but some of them, I think, are web versions of printed things, and that might be a quick way to find things that are not only out there, but are also being used. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Thu Nov 11 00:13:46 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:13:46 +0900 Subject: Navajo code-talkers Message-ID: There is a lot of information at this military site, including a dictionary. http://www.history.navy.mil/faqs/faq61-1.htm American Indian Medal of Honor Winners Navajo Code Talkers in World War II: A Bibliography Navajo Code Talker Fact Sheet Navajo Code Talker Dictionary Danny Long -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:32:53 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:32:53 -0500 Subject: CD_Rom? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991110181556.00ba52d0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: >A CD-Rom search any of us should be able to do, right? As I tell my >students! Ditto for pub info: They give me a Bib. with a book or article >title and say they don't know where it came from; I tell 'em, "Look it up!" Perhaps I am missing something, but I don't understand how a CD-Rom search will tell me which professional glossaries are excellent or even fairly decent. ??? Bethany From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:34:49 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:34:49 -0500 Subject: More re glossaries In-Reply-To: <3829D7D0.81604AFE@baylor.edu> Message-ID: Lynne Murphy wrote: Well, I don't know whether linguistics and literary criticism are considered "professions" (rather than disciplines? With the first request, I assumed you were looking for the sorts of things that people don't get BAs and PhDs in, but rather MFAs, BSs, whatever), but here are the discipline-specialized dictionaries on my shelf: And do you rate them all as excellent? Or decent? Thanks, Bethany From ezra_50 at HOTMAIL.COM Thu Nov 11 01:53:50 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:53:50 PST Subject: NYC/NO similarities Message-ID: David Bergdahl writes: >it's in AMERICAN TALK: WHERE OUR WORDS CAME FROM that [JL Dillard] >attributes the resemblance to maritime pidgin influence on >both. See the chapter on "New Orleans and Louisiana" esp. pp. 46ff. The above book is from 1976, I think. But in a later collection, edited by J.L. Dillard, called "Perspectives on American English" (1980), there is an article by someone (not Dillard) which goes into more detail on that particular [@I] vowel and the commercial contacts between NYC and NO. Unfortunately, I never actually read this article (some faculty member had the book checked out -- 12 month loan). DEj P.S. Regarding the theory that NYC was rhotic originally and became non-rhotic under New England influence: so Wolfram/Schilling-Estes got it from Downes, but does anyone know where Downes got it from? ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:56:29 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:56:29 -0500 Subject: Professional Glossaries In-Reply-To: <38298E9E.C81398BC@bcomp.metro-u.ac.jp> Message-ID: On Thu, 11 Nov 1999, Daniel Long wrote: >I am afraid I didn't understand what you meant by "professional glossary". >Maybe others did, but perhaps it would increase responses if you gave a >little example. Does this mean a glossary of terms that only >archaeologists (etc.) use? >One more suggestion: If you want responses to an academic query, put >something like "Flat-headed" or "Baptists" or "Cheese curds" in the subject >line. Good suggestions, Danny. Thanks. I gather that this topic is of little interest to anyone else -- I'll drop it -- but be happy to respond to private queries. Bethany, harmless drudge wannabe From AAllan at AOL.COM Thu Nov 11 02:08:20 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:08:20 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Bethany writes: >>Do you have pub info?<< Corrected full information: M.H. Abrams. A Glossary of Literary Terms. 7th edition. Harcourt Brace, 1998. ISBN: 015505452X >>(So a glossary CAN be a work of art? So far my criteria for excellence have been completeness, accuracy, and relevance.)<< It's complete, though not exhaustive; accurate not only in connotation but in denotation; relevant to classical and contemporary literary scholarship and criticism. Primarily concerned with English-language literature. Abrams is a great literary historian and critic himself, and is of course the chief editor of the Norton Anthology of English Literature. Many of his entries are, I think, works of art as well as science. - Allan Metcalf From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 11 02:04:21 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:04:21 -0800 Subject: Writing question -Reply Message-ID: Elizabeth Gregory wrote: > > In terms of typography, Colin Wheildon has done several studies on the effect of all-capitals versus capitals-and-lower-case (among many other variables, like serif versus sans-serif type, reversed type on a dark background, etc.) on readability and comprehension. > > He reports his findings in _Type and Layout_ (1996, Strathmoor Press). > > I'm not aware of similar research done for other media, such as computer screens, etc., or for handwriting. > > A quick synthesis of the theory of type, design, and readability I've read: > > For passages of text (as opposed to headings or headlines), anything that makes letters look more different from each other aids readability, by allowing words to be read more quickly and easily. > > In all-caps, all the letters are basically the same shape (a large square), so an important means of differentiation is lost. Each letter must be recognized individually, so reading becomes slower and more tedious. > Thanks very much, Elizabeth. I'll take a look. One of the points I'd like to make and back up with research is the capitalization of words which don't require it. Admittedly, English has vague capitalization rules when it comes to software interfaces, but people (especially those whose English is not native) tend to capitalize everything but conjunctions and pronouns. I maintain that this makes for a user interface which is more difficult to read. This may be a function of what meaning English readers normally assign to a capitalized word. At least this is my belief, based on my own reaction. I stop at a capitalized word because I expect it to be less familiar or require more processing, like a place name, or the name of a person. Andrea From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 02:46:14 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:46:14 EST Subject: research on "like"? Message-ID: In a message dated 11/10/1999 10:30:34 PM, dmilstein at WELLESLEY.EDU writes: << Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? >> yes From gogaku at IX.NETCOM.COM Thu Nov 11 04:13:12 1999 From: gogaku at IX.NETCOM.COM (Benjamin Barrett) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:13:12 -0800 Subject: research on "like"? In-Reply-To: Message-ID: A former professor of mine was doing research, I believe, on the meaning of like for "It was, like, cool." If you are interested, I can forward your e-mail. Benjamin Barrett gogaku at ix.netcom.com ------Original Message----- -From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On - -Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? - -Like, thanks! -Debbie From dmilstein at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 04:27:25 1999 From: dmilstein at WELLESLEY.EDU (Deborah F. Milstein) Date: Wed, 10 Nov 1999 23:27:25 -0500 Subject: research on "like"? In-Reply-To: Message-ID: Yes, do forward my message, please. From benaaron at CC.HELSINKI.FI Thu Nov 11 11:10:25 1999 From: benaaron at CC.HELSINKI.FI (Diana Ben-Aaron) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:10:25 +0200 Subject: CAPITALS, glossaries, "like" In-Reply-To: <199911110504.HAA09263@post.it.helsinki.fi> Message-ID: Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences anyone. 1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what I've heard. Two devil's advocate questions: a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about features in the interior of a character, rather than just recognizing the overall shape of a word. 2. GLOSSARIES. Some volumes that I have liked are: the Oxford Dictionary of Literary Terms (very spotty coverage, but good as far as it goes), the Larousse Mathematical Dictionary, and Barron's Dictionary of Computer Terms (from the 1980s, pocket sized and bound in green vinyl). There is a book called Understanding Wall Street that has an excellent brief financial glossary in the back. 3. "LIKE." Pragmatic particles and discourse particles are studied mainly in the subfields of linguistics called pragmatics and conversation analysis. My supervisor here, Jan-Ola Östman, wrote an early monograph on "you know" (You Know: A Discourse-Functional Approach, Benjamins 1981), and a great deal of research has been done since then. To find the latest work on "like," I suggest you look in linguistics bibliographies using the search terms "pragmatic particles" and "discourse particles." Diana ben-Aaron University of Helsinki From P2052 at AOL.COM Thu Nov 11 05:18:32 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Thu, 11 Nov 1999 00:18:32 EST Subject: Writing question Message-ID: A number of studies in reading research emphasize the importance of visual perception and visual discrimination. At the earliest stages of reading (readiness), children are taught these skills through recognition of the shapes of words (configuration clues). Only lowercase letters are used, for they have the most distinguishable shapes, for example, curly tails (g's), ascending and descending lines, and circles. The ability to recognize these patterns promotes rapid word recognition, or quick perception, and visual dicrimination among beginning and mature readers, both of whom employ some form of perception and discrimination as reading strategies. When all caps are used, however, visual perception is impeded, for most of these distinguishing characteristics are lost, and so, too, is the ability to readily differentiate one letter from another (again, visual discrimination). In essence, in passages with all caps, everything is salient! There is no background. Since perception is a term borrowed from psychology, you might check not only reading research on visual perception and discrimination but also figure ground studies. PAT From dmilstein at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 02:16:42 1999 From: dmilstein at WELLESLEY.EDU (Deborah F. Milstein) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:16:42 -0500 Subject: research on "like"? Message-ID: Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? Like, thanks! Debbie From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Thu Nov 11 13:08:23 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Thu, 11 Nov 1999 08:08:23 -0500 Subject: research on "like"? Message-ID: Try DARE, Volume III From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 11 13:27:08 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 11 Nov 1999 05:27:08 -0800 Subject: Query: AAVE, Bidialectualism Message-ID: This query came into the ADS web site. Please respond directly to the user, not to me. Sir, My name is Kathleen Jones. I am currently beginning work on my dissertation in Adult Education at UGA. My work involves the creation of a classroom environment conducive to the instuction in bidilectualism for African American adults experiencing difficulty in the work world due to their use of AAVE. I have taught high school English for 15 years in an inner-city Augusta high school with a student body that is 85% African American. I fully recognize the fact that many of our graduates end up in developmental English classes when they enter 4 year institutions or technical institutions. They leave us unprepared,....but not from lack of exposure to SAE. I also instruct in English 101 and 191 night classes at a local technical school. The use of AAVE also creates difficulties in written work in these classes. These students have little concept of bidialectualism.... I understand that identify issues, power dynamics, and several other issues are involved here. I am seeking direction into material that speaks to these issues. I have read Gee, some Baugh, Collins, hooks, and many others. Still feel that there is a void in my research. Suggestions, criticism, reflections...everything and anything you can throw my way would be greatly appreciated. Thank you. Kathleen Jones KJones1311 at aol.com From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 11 13:59:23 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 11 Nov 1999 07:59:23 -0600 Subject: CAPITALS, Message-ID: ----- Original Message ----- From: Diana Ben-Aaron To: Sent: Thursday, November 11, 1999 5:10 AM Subject: CAPITALS, glossaries, "like" Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences anyone. 1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what I've heard. Two devil's advocate questions: a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about features in the interior of a character, rather than just recognizing the overall shape of a word. I've never worked with Chinese; however, I suspect that religion had much to do with preserving both the Hebrew and Russian alphabets with minimal change. For real fun in Russian, have you tried tackling Russian handwriting? As for ORATOR, perhaps it served the function in speaking that "qwerty" did in typing. ;{) Scott From AAllan at AOL.COM Thu Nov 11 14:32:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:32:09 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request (correction) Message-ID: << accurate not only in connotation but in denotation >> um, I meant, of course, accurate not only in denotation but in connotation - Allan Metcalf From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 16:26:28 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:26:28 -0700 Subject: Writing question, "the wife" Message-ID: > >Thanks very much, Elizabeth. I'll take a look. > >One of the points I'd like to make and back up with research is the >capitalization of words which don't require it. Admittedly, English has vague >capitalization rules when it comes to software interfaces, but people >(especially those whose English is not native) tend to capitalize everything but >conjunctions and pronouns. I maintain that this makes for a user interface >which is more difficult to read. > >This may be a function of what meaning English readers normally assign to a >capitalized word. At least this is my belief, based on my own reaction. I stop >at a capitalized word because I expect it to be less familiar or require more >processing, like a place name, or the name of a person. > >Andrea I just had an interesting site forwarded to me concerning capitalization. In it I found the sentence, "Can there be a more lovely place in the Whole World?" The speaker was talking about Wisconsin. So...does the capitalization emphasize Wisconsin or the world, or is it just a mistake? Also, growing up in Wisconsin I never encountered "the wife" much (or I just don't remember), but I noticed this site referred to "the wife" several times. In fact, it never says "my wife." During the "the" discussion, I had never considered it as a Wisconsin peculiarity, but it appears I was wrong. Just in case anyone is interested in checking out the grammar of a Wisconsinite, the site is http://belle.pcpros.net/~grandma/wisconsin.html Amy From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 16:39:52 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 11:39:52 EST Subject: Research on "like"? Message-ID: <> And check the back issues of AMERICAN SPEECH From maberry at U.WASHINGTON.EDU Thu Nov 11 18:49:44 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Thu, 11 Nov 1999 10:49:44 -0800 Subject: Etymology of "Rx" In-Reply-To: <0.44582c1e.255c5f3e@aol.com> Message-ID: This hardly sets the record straight, but I have always heard that it is an abbreviation for some form the Latin verb recipio -ere. The "R" is understandable and the "x" is a medieval Latin ligature for a combination of letters which forms the abbreviation "Rx". The "x" sign probably doesn't represent an "x" since Latin only uses an "x" to represent the Greek letter "ksi" in Greek loan words. I also doubt the bit about Juppiter since the Roman god of medicine was Aesculapius (from Greek Asklepios), and one would think that it would be him who would be invoked to bless medicine (him, or perhaps Apollo Medicus (cf. Latte. Roemische Religionsgeschichte). I can probably provide a less speculative answer tomorrow when I get back to campus. There are a number of examples of medieval letters, or forms of letters have been misinterpreted in modern times, the most common being "Ye olde ..." where the Y represents the obsolete (in English anyway) character the thorn (="th"). I remember hearing or reading somewhere that French plurals ending in -x go back to the fact that in old French handwriting the final -s had the shape of something like an -x and that it is now just orthographic convention to write -x for -s--but someone on this list MUST no more about French than I do, and if I'm completely off base, I hope they will set me straight. Allen maberry at u.washington.edu On Thu, 11 Nov 1999 MARYPROTO at AOL.COM wrote: > I edit a newsletter called Copy Editor, and one of our columnists has > submitted an article in which he writes: > > "What about the origin of 'Rx'? It may have been an abbreviation of the Latin > _recipe,_ meaning 'take,' or a representation of the sign for Jupiter, which > 'Rx' vaguely resembles. The sign on ancient prescriptions invoked the deity's > blessing on the medicine." > > Every dictionary I've checked gives only the Latin "recipe" in the etymology > of "Rx" (if the dictionary lists "Rx" at all). I told the writer, who then > faxed me an article from FDA Consumer Magazine, which says: > > "Where does the 'Rx' for 'prescriptions' come from? Its origins are given > variously as an abbreviation of the Latin word 'recipe,' meaning 'take,' or > as a representation of the astrological sign of Jupiter [SIGN HERE]. This > sign was placed on ancient prescriptions to invoke that deity's blessing on > the medicine to help the person get well. More recently, the cross at the end > of the 'R' has been explained as a substitute period." > > I'm suspicious of the Jupiter connection, not only because of the source of > the information but also because the planet's sign looks nothing like "Rx." > Can anybody set the record straight for me? Many thanks. > > Mary Beth Protomastro > Editor and Publisher > Copy Editor: Language News for the Publishing Profession > marybeth at copyeditor.com or maryproto at aol.com > http://www.copyeditor.com > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Thu Nov 11 17:22:25 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Thu, 11 Nov 1999 12:22:25 -0500 Subject: like Message-ID: I know I have lots of things on "like", but this is the only one that shows up on a search of "like" in my personal bibliographical database. Adams, Michael. About "Like" in Berks County, Pennsylvania. American Speech 68:4.439-40. But... other places to look are: - articles on indirect quotation--I know Adrienne Lehrer's done a few, but I don't know if she specifically discusses "like" ("She was like..."); For some reason I think Geofrey Nunberg did an article on this, but I don't seem to own it. - articles/books on discourse particles, such as Deborah Schiffrin's book _Discourse Markers_ and Lawrence Schourup's book (dissertation?), whose title I don't have off-hand. I had a seminar on discourse particles in grad school, and we talked about "like" a lot... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From MARYPROTO at AOL.COM Thu Nov 11 18:04:46 1999 From: MARYPROTO at AOL.COM (MARYPROTO at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:04:46 EST Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: I edit a newsletter called Copy Editor, and one of our columnists has submitted an article in which he writes: "What about the origin of 'Rx'? It may have been an abbreviation of the Latin _recipe,_ meaning 'take,' or a representation of the sign for Jupiter, which 'Rx' vaguely resembles. The sign on ancient prescriptions invoked the deity's blessing on the medicine." Every dictionary I've checked gives only the Latin "recipe" in the etymology of "Rx" (if the dictionary lists "Rx" at all). I told the writer, who then faxed me an article from FDA Consumer Magazine, which says: "Where does the 'Rx' for 'prescriptions' come from? Its origins are given variously as an abbreviation of the Latin word 'recipe,' meaning 'take,' or as a representation of the astrological sign of Jupiter [SIGN HERE]. This sign was placed on ancient prescriptions to invoke that deity's blessing on the medicine to help the person get well. More recently, the cross at the end of the 'R' has been explained as a substitute period." I'm suspicious of the Jupiter connection, not only because of the source of the information but also because the planet's sign looks nothing like "Rx." Can anybody set the record straight for me? Many thanks. Mary Beth Protomastro Editor and Publisher Copy Editor: Language News for the Publishing Profession marybeth at copyeditor.com or maryproto at aol.com http://www.copyeditor.com From fred.shapiro at YALE.EDU Thu Nov 11 19:20:46 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:20:46 -0500 Subject: like In-Reply-To: <382AFB51.D577AFB8@baylor.edu> Message-ID: Here's some citations of articles about _like_ (I apologize if any of these have already been posted here): Underhill, "_Like_ is, Like, Focus," American Speech 63 (1988): 234-46. Blyth et al., "I'm Like, 'Say What?!': A New Quotative in American Oral Narrative," American Speech 65 (1990): 215-27. Ferrara & Bell, "Sociolinguistic Variation and Discourse Function of Constructed Dialogue Introducers: The Case of _be_ + _like_," American Speech 70: 265-90. Gee, this American Speech looks like a pretty interesting journal! Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 11 18:54:46 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 11 Nov 1999 10:54:46 -0800 Subject: Writing question Message-ID: "James E. Clapp" wrote: > > > When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down > because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then > often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into > giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that > conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies > proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like > Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) > Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user interfaces should not be special in this regard, and I believe the excess capitalization makes for an unfriendly interface. It certainly bugs me. > I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just > because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, > are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this > sort is really quite unconscious. And born of ignorance. English isn't German. Heck, these days, German isn't German. > > Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. > When i see writing in which words or names or abbreviations that would > conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i > find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent > features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes > text readable or not is just a question of whether the conventions that people > are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that > departs from the convention tends to cause a little hiccup. not an e.e.cummings fan, eh? > > Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., > the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and > the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United > States. > But Those Words were Important, Weren't They? (No kidding, that's the way many messages are capitalized when I get them.) Andrea From laurence.horn at YALE.EDU Thu Nov 11 18:48:17 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:48:17 -0400 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <19991110.171320.13758.0.pskuhlman@juno.com> Message-ID: > True story. A friend of mine who was a social worker in Texas >overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived >social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you >found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians >replied without missing a beat: "I'm from New York." > I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether >lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a >great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible >that it's true. > >Patricia Kuhlman >Brooklyn, NY >pskuhlman at juno.com Well, even non-Christians might be familiar with the minimal pair from the first stanza of "Amazing Grace": Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me; I once was lost, but now I'm found, <-- Was blind, but now I see. From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 19:49:11 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 12:49:11 -0700 Subject: Writing question Message-ID: Ouch, to the tech writers! As a technical writer myself, I often find it frustrating that software developers don't know or care about proper capitalization conventions. I worked for one software company that allowed me to go to the developers with my corrections. The company for which I currently work does not take suggestions from technical writers. And, of course, once they do something wrong once, it has to remain incorrect for consistency's sake. Frustrating, indeed. Especially when I am forced to use their mistakes in my writing. As a general rule, program titles (or dialog box titles) should be capitalized as book titles ... all word capitalized except for prepositions and conjunctions (but never with CAPS LOCK!). Field names are a gray area. Microsoft capitalizes only the first letter of a word or phrase. Other companies like to capitalize field names as they would program titles. Whatever the company decides, the convention must be carried over into the documentation. For all other text, I always follow the rules any dope can learn in high school English. In my experience, most technical writers are not actively involved in the decisions of these conventions. Some may be poor editors. In any case, I certainly agree with Andrea that software developers need to agree to a standard (preferably Standard English rules) and stick with it. This is necessary for a quality intuitive user interface (clarity, accuracy, etc.). I would love to be more involved in presentation issues that involve words. However, until programmers understand that tech writers' skills are just as important as theirs, it probably won't happen. Amy P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company will usually benefit more with an English expert than a computer expert as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? -----Original Message----- From: A. Vine To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 12:07 PM Subject: Re: Writing question >"James E. Clapp" wrote: >> >> >> When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down >> because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then >> often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into >> giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that >> conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies >> proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like >> Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) >> > >Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to >back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including >the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a >computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user interfaces >should not be special in this regard, and I believe the excess capitalization >makes for an unfriendly interface. It certainly bugs me. > >> I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just >> because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, >> are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this >> sort is really quite unconscious. > > >And born of ignorance. English isn't German. Heck, these days, German isn't >German. > > >> >> Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. >> When i see writing in which words or names or abbreviations that would >> conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i >> find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent >> features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes >> text readable or not is just a question of whether the conventions that people >> are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that >> departs from the convention tends to cause a little hiccup. > >not an e.e.cummings fan, eh? > >> >> Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., >> the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and >> the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United >> States. >> > >But Those Words were Important, Weren't They? > >(No kidding, that's the way many messages are capitalized when I get them.) > >Andrea From jeclapp at WANS.NET Thu Nov 11 18:24:36 1999 From: jeclapp at WANS.NET (James E. Clapp) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:24:36 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Amy Speed wrote: > > > >One of the points I'd like to make and back up with research is the > >capitalization of words which don't require it. . . . > > > >Andrea > > I just had an interesting site forwarded to me concerning capitalization. In > it I found the sentence, "Can there be a more lovely place in the Whole > World?" The effect of initial caps on readability is an entirely separate question from the effect of writing entirely in caps. As Amy's example demonstrates, people often use initial caps for emphasis; it seems to give words Importance. (Which would you assume gets paid more: the president and chief operating officer or the President and Chief Operating Officer?) We often see quotation marks used for the same purpose. Not to mention italics, bold, and making specific words all caps. When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this sort is really quite unconscious. In any case, speaking at least for myself, it definitely does slow down reading, but for different reasons from all caps, which also slows down reading. Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. When i see writing in which words or names or abbreviations that would conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes text readable or not is just a question of whether the conventions that people are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that departs from the convention tends to cause a little hiccup. Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United States. James E. Clapp From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 18:22:03 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:22:03 EST Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: I thought "Rx" was the abbreviation for "rupies"? From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 19:49:26 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:49:26 -0500 Subject: some queries Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2447 bytes Desc: not available URL: From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 20:29:15 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:29:15 -0500 Subject: like In-Reply-To: Message-ID: And another from _American Speech_, 66 (1991): S. Romaine and D. Lange, "The Use of 'Like' as a Marker of Reported Speech and Thought: A Case of Grammaticalization in Progress." At 02:20 PM 11/11/99 -0500, you wrote: >Here's some citations of articles about _like_ (I apologize if any of >these have already been posted here): > >Underhill, "_Like_ is, Like, Focus," American Speech 63 (1988): 234-46. > >Blyth et al., "I'm Like, 'Say What?!': A New Quotative in American Oral >Narrative," American Speech 65 (1990): 215-27. > >Ferrara & Bell, "Sociolinguistic Variation and Discourse Function of >Constructed Dialogue Introducers: The Case of _be_ + _like_," American >Speech 70: 265-90. > >Gee, this American Speech looks like a pretty interesting journal! > > >Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) >Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES >Yale Law School Oxford University Press, 1998 >e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From hcole at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 15:51:24 1999 From: hcole at WELLESLEY.EDU (Wellesley Office) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:51:24 +0000 Subject: Maine accent/dialect Message-ID: Hello, I am a college senior currently involved in a research paper for my class (Multilingual America). I am looking for information on Maine accents/Maine dialect (I am from Maine myself), any book suggestions, resources? Ideas? Linguistic tales? Thanks, Rachel Horton From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 21:19:16 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:19:16 -0500 Subject: some queries In-Reply-To: <3.0.32.19991111144744.00695b24@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Be aware, though, that some of the works cited below on AppEng are not scholarly and may in fact only perpetuate myths and stereotypes about the dialect. I'm thinking specifically about Dial and Williams; I don't know about Kephart and Higgs & Manning, but I'd be suspicious. Literary dialect has to be viewed carefully too, of course, to distinguish authentic representations from eye-dialect or stereotyped forms (which could, of course, be legitimately studied in their own right). (Sorry, Stephanie; I don't have your e-dress, or I'd respond personally!) At 02:49 PM 11/11/99 -0500, you wrote: >I've been doing work on literary dialect and happen to have two great >articles on Maine dialect. used in the works of George Savary Wasson, both >by Jacob Bennett. >Bennett, Jacob. "George Savary Wasson and the Dialect of Kittery >Point Maine." American Speech 49 (1974): 54-66. > >---. "George Savary Wasson's Approach to Dialect Writing." American >Speech 54 (1979): 90-101. > >There are several articles in American Speech on Appalachian dialect. >Donna Christian and Walt Wolfram would be good key names to search under. >Also see > >Chase, Richard, comp. American Folk Tales and Songs and other Examples >of English-American Traditions as Preserved in the Appalachian >Mountains and Elsewhere in the United States. New York: New >American, 1956. > >Dial, Wylene P. "The Dialect of the Appalachian People." West >Virginia History 30 (1969): 463-71. > >Dillard, J. L. All-American English. New York: Random, 1975. > >Higgs, Robert J., and Ambrose N. Manning, eds. Voices from the Hills. >New York: Ungar, 1975. > >Kephart, Horace. Our Southern Highlanders. New York: Macmillan, 1922. > >Williams, Cratis. "Appalachian Speech." North Carolina Historical Review >55 (1978): 174-79. > >---. Southern Mountain Speech. Berea: Berea College P., 1992. > >Wolfram, Walt. Dialects and American English. Englewood Cliffs: >Prentice, 1991. > >I've got more on Appalachian if you need it, but nothing on jargon. > >At 11:30 AM 11/10/99 -0500, you wrote: > > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > >1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > >Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > >that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > >a secret language in World War II). I know a little about these things, > >but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > >suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > >anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > >second and send me the obvious things that you know and I don't! > > Thanks in advance, Larry Rosenwald > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 21:46:53 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:46:53 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: I'm trying to figure out how Charles Frazier meant for his character Ada Monroe's name to be pronounced. For those who haven't read this book, she grew up in Charleston, South Carolina and later moved with her minister father to Cold Mountain in western North Carolina. The following passage takes place in NC. I'll transcribe the bit which has me a little baffled and hope someone can help me. -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, heavy Mon. I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? I'm hoping some natives from the respective regions can shed light on this. Thanks From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Thu Nov 11 22:04:45 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:04:45 -0600 Subject: Writing question Message-ID: Amy Speed wrote: >P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than >English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company >will usually benefit more with an English expert than a computer expert >as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? Since I don't know which reasons you see as obvious, let me put one out there for people to stomp on: When computer experts write about computers, they tend to assume that their audience shares their knowledge of computers. They tend to conclude that there is something wrong with the intelligence of anyone who can't understand their technicalities, rather than providing information the non-expert reader needs and lacks. An English expert is much more likely to consider the needs of the reader rather than the technical but irrelevant implications of the computer problem as ding an sich. In my experience, almost every original equipment manual in the computer world suffers from the same flaw. When you're trying to solve a problem, the manual is useful only ex post facto. The only people who can understand the manual are those who already know how to do what the manual says it's trying to explain. I thought that manuals would best serve their purpose if a neophyte could understand them. Unfortunately, the only hope there is of understanding most manuals is through solving problems by some means other than reference to the manual. "RTFM" doesn't make sense when the one who wrote the manual can't write in terms a newcomer can understand. I wouldn't be happy if English majors with no training in computers tried to create an operating system I would have to use on my computer. Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by computer geniuses with no knowledge of writing? -- mike salovesh PEACE !!! From jeclapp at WANS.NET Thu Nov 11 22:07:02 1999 From: jeclapp at WANS.NET (James E. Clapp) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:07:02 -0500 Subject: Writing question Message-ID: A. Vine wrote: > > One of the reasons I want to have some research to back up my claim > is that I want to get folks in the computer industry, including the > tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a > computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user > interfaces should not be special in this regard, and I believe the > excess capitalization makes for an unfriendly interface. Of course manuals and instructions and whatnot should be written in standard English using standard English conventions. Conventions enhance readability and comprehensibility. (Which is not the whole point of poetry--case in point: e.e.cummings--but is the whole point of a manual). Finding research to prove this is likely to be difficult, though; it's too basic, too obvious. Why do they use standard spellings like "through" and different spellings for "to" and "two"? Why do they begin sentences with capital letters and end them with periods? Why do they leave spaces between the words? Why do they write from left to right? There are plenty of languages that do not follow one or more of these conventions, but in English we do so--not because research shows that readers of English find that these conventions enhance readability, and certainly not because these particular conventions are inherently more readable--but simply because that's English! We do it because this is how written English has developed, and therefore it is what people expect to see and are comfortable with and not confused by. Other languages have *their* conventions, and people who want to be easily understood in those languages follow *those* conventions. Now, common words used as terms of art or names of features can pose a particular problem, and in a technical context there is something to be said for flagging them in some consistent way. For example, a neophyte reading "Go to the file open dialog box and press home and then enter" could be very confused. (Go to the file, open the dialog box? Open the dialog box and the press? The press home? Press homeward? Enter the box? Enter the home?) So some device to flag the names is desirable, and I myself would be inclined to write (in an e-mail, say) "Go to the File Open dialog box and press Home and then Enter." But this solution breaks down if the capitalization is not carefully restricted to specific named terms or features, and even then it is problematic because in English capitalization serves other purposes as well. So a typographic feature such as a distinctive typeface is obviously a more effective solution. This topic interests me in part because lawyers are similarly prone to capitalization: ". . . the Defendant breached the Contract." Sometimes this serves a purpose: Often a lengthy contract begins with a list of defined terms, each of which is capitalized both in the list of definitions and then throughout the contract whenever it is being used in its defined sense. (For example, "the Insured" might be defined as the party whose signature appears on the policy, but "insured" as verb would not be capitalized.) I don't have a serious problem with this if done judiciously and with scrupulous consistency: If the result is that those words get a little pause and a little emphasis every time the reader comes across one in a sentence, that is exactly as it should be--a reminder that this is not just a word, but a term with a specific definition for the purposes of the agreement. Moreover, when a contract has many such terms, this is about the least intrusive way to flag them: Using quotation marks or bold print or all caps, as is sometimes done, makes the reading much bumpier. But the problem remains that convention requires certain words to be capitalized for reasons that don't fit the scheme, and some lawyers tend to capitalize randomly anyway. So it's a device I would consider employing only in very special situations and only with great care. James E. Clapp From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 21:59:38 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:59:38 -0500 Subject: some queries Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 3560 bytes Desc: not available URL: From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 22:52:55 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:52:55 -0700 Subject: Writing question Message-ID: Right on! I couldn't have said it better myself. The advantage of an English expert writing a manual as opposed to a computer expert is that we are trained to write at a user's level (usually 6th grade reading level). We have been trained in audience, grammar, and organization, the 5 Cs, etc. Hey, an computer geek can tell you what Java script is ... but can they explain it so you can understand it? Amy -----Original Message----- From: Mike Salovesh To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 3:05 PM Subject: Re: Writing question >Amy Speed wrote: > >>P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than >English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company >will usually benefit more with an English expert than a computer expert >as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? > >Since I don't know which reasons you see as obvious, let me put one out >there for people to stomp on: > >When computer experts write about computers, they tend to assume that >their audience shares their knowledge of computers. They tend to >conclude that there is something wrong with the intelligence of anyone >who can't understand their technicalities, rather than providing >information the non-expert reader needs and lacks. An English expert is >much more likely to consider the needs of the reader rather than the >technical but irrelevant implications of the computer problem as ding an >sich. > >In my experience, almost every original equipment manual in the computer >world suffers from the same flaw. When you're trying to solve a >problem, the manual is useful only ex post facto. The only people who >can understand the manual are those who already know how to do what the >manual says it's trying to explain. I thought that manuals would best >serve their purpose if a neophyte could understand them. Unfortunately, >the only hope there is of understanding most manuals is through solving >problems by some means other than reference to the manual. > >"RTFM" doesn't make sense when the one who wrote the manual can't write >in terms a newcomer can understand. > >I wouldn't be happy if English majors with no training in computers >tried to create an operating system I would have to use on my computer. >Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by >computer geniuses with no knowledge of writing? > >-- mike salovesh >PEACE !!! From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Thu Nov 11 22:45:35 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:45:35 -0500 Subject: ADS-L Digest - 9 Nov 1999 to 10 Nov 1999 (#1999-154) Message-ID: dInIs asks: >>>>> You don't keep whole beans in the freezer and grind them before each brewing? <<<<< Nope. There are grinders here at the office, but they grind a lot finer than the coarse grind that the mavens and baristas tell me my French press wants. >>>>> Are you a member of ADS? <<<<< Yes... why, can I get a discount on coffee? -- Mark See "Too Much Coffee Man" at http://tmcm.com/ ObDis: I don't write it or profit by it; I just think it's W E I R D !!! From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 22:53:29 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:53:29 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: I assure you, the meaning wasn't ambiguous for us! Remember Jimmy Carter's "lust in [his] heart"? Add "burn with" in front of that. At 09:44 PM 11/9/99 -0500, you wrote: >In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, >greg at PULLIAM.ORG writes: > ><< > >> >s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to >burn," I have always wondered if the word burn is a reference to >desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a >reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an >evasive response! > PAT From maynor at CS.MSSTATE.EDU Thu Nov 11 23:34:57 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:34:57 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: > -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. > Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had > never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; > accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada > had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, > and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, > heavy Mon. > > I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. I assume that her father wanted her name to be pronounced ah-da monROE but that it was regularly pronounced ay-da [eda] MONroe. > And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? That's my guess -- the lay usage of "length" -- the one from elementary school. >I'm hoping some > natives from the respective regions can shed light on this. I'm not from either SC or NC (though many of my ancestors were). I don't think I've ever heard Ada pronounced ah-da. Probably I have heard monROE pronounced MONroe, though I've heard the former far more often. --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) Mississippian From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 11 23:37:23 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 18:37:23 EST Subject: Cancun drinks, Mass customization Message-ID: MASS CUSTOMIZATION "Mass customization" (of cars) is in today's Wall Street Journal, cited as a new buzz phrase. -------------------------------------------------------- CANCUN DRINKS Greetings from Cancun. I head home tomorrow. There was no internet access at the archaeological sites of Tulum, Coba, Kabah, et al., nor did I run into any other teen singing sensations. The Ritz-Carlton was disappointing. Here's the menu from its lobby lounge: MARGARITAS--caribbean, peach, banana, strawberry, raspberry, mango, green, blue, golden, cadillas, Ritz-Carlton Margarita (Mandarine Napoleon). SIGNATURE MARTINIS COSMPOLITAN--Absolut vodka, canberry juice, cointreau VODKATINI--Stolichnaya vodka, dry vermouth GOLDEN--Wiborowa vodka, mandarine napoleon DIRTY MARTINI--Tanqueray gin, dry vermouth, olive brine GIMLET--Gordon's gin, Rose's lime juice, lemon juice TEQUINI--Porfidio silver tequila, dry vermouth This is from El Bar Andal here at the Kukulcan Plaza: CAFE BARANDAL--vanilla ice cream, Baileys, Drambuie, coffe liquor CAFE KUKULCAN--Grand Marnier, coffee liquor, whipping cream CAFE IRLANDES--whiskey, coffee liquor, whipping cream CAFE ESPANOL--brandy, coffee liquor, whipping cream CAFE MAYA--Xtabentum, coffee liquor, brandy, whipping cream CAFE VANDERMINT--chocolate, mint, coffee liquor CAFE ITALIANO--Amaretto, coffee liquor, whipping cream CAFE CAIBENO--rum, coffee liquor, whipping cream CAFE BARANDAL II--sambuca, coffee liquor, brandy, chocolate ice cream BRAIN CHILLER--chocolate, coffee, milk frappe REINA ISABEL--whisky, orange liquor, carnation, syrup and frozen SEX ON THE BAR--granadine, green mint, pineapple, grapefruit, orange juice AFRICA--Kalhua, sweet anise, tequila CAMALEON--white rum, orange liquor, orange juice MARIR SONANDO--orange juice, 43 liquor, carnation, cinnamon and frozen BRASIL--vodka, Cointreau, lemon, orange juice, granadine MEDIAS DE SEDA--gin, carnation, granadine, white cocoa, cinnamon and frozen No further info on the Pepito and Sofia sandwich names. There was a sunshower here. I couldn't find any good sunshower or Mexico City fog names. As they say in Cancun: Auf wiedersehn! Goodbye! From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 00:00:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 19:00:35 -0500 Subject: Cold Mountain In-Reply-To: <199911112334.RAA06573@disney.cs.msstate.edu> Message-ID: Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). Beverly Flanigan At 05:34 PM 11/11/99 -0600, you wrote: > > -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. > > Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had > > never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; > > accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada > > had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, > > and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, > > heavy Mon. > > > > I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. > >I assume that her father wanted her name to be pronounced ah-da monROE >but that it was regularly pronounced ay-da [eda] MONroe. > > > And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? > >That's my guess -- the lay usage of "length" -- the one from elementary >school. > > >I'm hoping some > > natives from the respective regions can shed light on this. > >I'm not from either SC or NC (though many of my ancestors were). I don't >think I've ever heard Ada pronounced ah-da. Probably I have heard monROE >pronounced MONroe, though I've heard the former far more often. > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > Mississippian From scplc at GS.VERIO.NET Fri Nov 12 00:24:47 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 11 Nov 1999 18:24:47 -0600 Subject: Writing question Message-ID: > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > computer geniuses with no knowledge of writing? > > -- mike salovesh > PEACE !!! You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" manuals are written by a naive writer with the expert assistance of someone in the field. A few months ago I was given a "Standard Operating Procedure" on position classification to review. My response was that the information was accurate; however, I would strongly recommended that a newly hired "special academic achievement" trainee review the material, because the SOPs are written for beginners to learn and full-performance to use for review; experts in the field have little need of them in their special field. Being a former computer specialist does not keep me from buying and using the Dummy series outside my obsolete speciality. Scott Catledge From ezra_50 at HOTMAIL.COM Fri Nov 12 01:20:06 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:20:06 PST Subject: Ada, Or Ardor Message-ID: >From: Beverly Flanigan > >Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >the low front vowel... Beverly, by 'the low front vowel' do you mean [a] or [ae] ??!! According to IPA, [a] is the lowest (most open) of the front vowels. And the vowel chart used in LANE, PEAS, etc. agrees. But perhaps the absence of [a] from most American dialects (and the resultant fact that [ae] is the low-frontest vowel) has something to do with the alternative conception, e.g. in Wolfram/Schilling-Estes: [ae] low front tense [a] low central Maybe the point here is that since starting from [E] you can't go lower without going back at the same time, there is no "corner" for a real "true" low front vowel to occupy... Dej ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From pds at VISI.COM Fri Nov 12 07:36:25 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Fri, 12 Nov 1999 01:36:25 -0600 Subject: Writing question In-Reply-To: <382B10F6.BF7AC290@eng.sun.com> Message-ID: Andrea Vine wrote (eliciting a good number of dittos): >"James E. Clapp" wrote: >>... and annoyed that >> conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies >> proper noun] are being disregarded > >Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to >back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including >the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a >computer term or command somewhere somehow. Background for the uninitiated: The rules of a programming language typically specify a list of reserved words. These are words programmers should use only as specified in that language. These words can be, for example, commands, parts of commands, function names, or variable names that the software that processes code written in that language will always treat the same way. Programmers who use reserved words for other purposes do so at the risk of getting unwelcome or unexpected results. It is very common for programmers to CAPITALIZE reserved words as they occur in the code they write. You don't have to understand the following the see the point: IF USED(cUseAlias) LOCAL nOldSelect nOldSelect = SELECT() SELECT (cUseAlias) ELSE RETURN "" ENDIF The mixed-case words are defined by the programmer, the capitalized words are defined by rules of the language. Writing code this way aids other programmers in making sense of the code, and aids the original programmer in finding errors. Now when it comes to writing discursive prose for an audience of programmers on topics in programming in a particular language, it seems unnecessarily fussy to complain about writers who observe the orthographic conventions of that language, when snatches of code or even individual terms are tucked into the discursive part of the writing. When so many ordinary English words double as reserved words, it seems only natural to give your readers a clue as to when you are using a reserved word. To be sure, context will usually decide it, but not always. So following the programming language conventions is the safest course. I can see no advantage in substituting a sentence more in accord with standard English capitalization for something like: "You need to do some additional checking following the DO WHILE loop if you want to limit the search to the structural index." or "When you SET EXACT to ON, things change." or "The code in each function could be run by SETting [sic] PROCEDURE TO viewscript.prg and calling the appropriate function." All this said, if Andrea's research ever gets done, and if it demonstrates that special marking of reserved words used within discursive prose adds no clarity, but only ugliness, I will change my tune. But I'd bet against it. And none of this is to deny that software manuals are, with very few exceptions, so horribly written as to be of very little help. But their defects in mechanics (as my old Warriner's calls it) are not the problem. [All examples from the December 1999 issue of FoxPro Advisor] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From pds at VISI.COM Fri Nov 12 07:41:27 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Fri, 12 Nov 1999 01:41:27 -0600 Subject: Chick Message-ID: Further evidence of the rehabilitation of "chick": The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From ansolds at MASSED.NET Fri Nov 12 16:59:37 1999 From: ansolds at MASSED.NET (Anson Olds) Date: Fri, 12 Nov 1999 08:59:37 -0800 Subject: Hoosier dialect Message-ID: Dear List members: My father, a native of Southern Indiana, says he is collecting "Hoosier-isms" -- phrases, words, and pronunciations typical of Indiana speech. Example: "little-ole-bitty" for very small. I wondered if anyone out there could recommend an intelligently written, yet not too technical, book on this subject that I could send him for Christmas. I realize that what he calls "Hoosier-isms" may be Appalachian dialect elements, so a book on that topic might work as well. I live in a rural area in New England with limited library resources, so your suggestions would be greatly appreciated. Thank you, Emily Olds c/o ansolds at massed.net From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 14:28:15 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 07:28:15 -0700 Subject: Writing question Message-ID: >For example, a neophyte >reading "Go to the file open dialog box and press home and then enter" >could be very confused. (Go to the file, open the dialog box? Open the >dialog box and the press? The press home? Press homeward? Enter the box? >Enter the home?) So some device to flag the names is desirable, and I >myself would be inclined to write (in an e-mail, say) "Go to the File >Open dialog box and press Home and then Enter." > James brings up an interesting case here. While I would write, | 1. Click File, then click Open. The Open dialog box displays. | | 2. Press , then press . | the idea is that capitalization is used for clarification. If I were to write, "Click file, then click open," I feel that could be even more confusing than the unconventional capitalization. The screen clearly displays "File" and "Open" as options, so I ought to be writing them as they are displayed. The keystroke example I used will vary from company to company. I used < > because of the lack of options in my email. Some would use bold, italics, all caps, etc. The most important thing is that the reader understands that those are keystrokes. Technical writing often takes conventional English writing rules and twists them a little bit to fit the software, the company style, or whatnot. I was mortified to learn that my department uses some punctuation incorrectly. When I talked to my manager about correcting it, she said that's they way it's done here, and we will have to continue to do it that way. Arrgghh!! Talk about an English major's nightmare. Amy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 15:41:22 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:41:22 -0500 Subject: Chick Message-ID: Ugh. But yes, I've heard it too, here on the OU campus. At 01:41 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > From bkd at GRAPHNET.COM Fri Nov 12 15:50:24 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:50:24 -0500 Subject: CAPITALS, Message-ID: -----Original Message----- From: Pafra & Scott Catledge To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 9:00 AM Subject: Re: CAPITALS, >Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences >anyone. Ditto... >1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what >I've heard. Two devil's advocate questions: > >a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font >called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps >font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. The 'hard to read' description I think was meant to apply to letters of the same size, not form. With small caps and large caps, you still get the same sort of positioning cues as with upper and lower case, but since the letters are all the same shape, it presumably reads faster than pages in mixed case. The orator needs to be looking at the audience, not reading from the lectern. His pages serve as cues, no literature. I don't expect there's a noticeable speed increase. Might make for an interesting experiment though... >b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has >e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? >One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, >Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about >features in the interior of a character, rather than just recognizing the >overall shape of a word. Russians, Chinese, and readers of Hebrew are masochists. I don't think alphabets are generally all that plastic. There are font and typeface variations, to be sure, and perhaps these can serve as analogs to accent and dialect, but I think the main impetus behind alphabetic variation is technology, not readability (excepting handwriting). bkd From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 15:51:06 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:51:06 -0500 Subject: Ada, Or Ardor Message-ID: I meant the low front tense vowel, vs. the 'script a' which I can't do on e-mail (I hope my example of 'Addie' made that clear). And you're right; I think of [a] as low central, as used in AmerEng diphthongs, vs. low back 'script a'. But our main concern here is with the term 'broad', which may be interpreted differently in AmEng and BritEng, right? At 05:20 PM 11/11/99 -0800, you wrote: >>From: Beverly Flanigan >> >>Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >>the low front vowel... > >Beverly, by 'the low front vowel' do you mean [a] or [ae] ??!! > >According to IPA, [a] is the lowest (most open) of the front vowels. And the >vowel chart used in LANE, PEAS, etc. agrees. > >But perhaps the absence of [a] from most American dialects (and the >resultant fact that [ae] is the low-frontest vowel) has something to do with >the alternative conception, e.g. in Wolfram/Schilling-Estes: > >[ae] low front tense >[a] low central > >Maybe the point here is that since starting from [E] you can't go lower >without going back at the same time, there is no "corner" for a real "true" >low front vowel to occupy... > Unless you use a trapezoid conceptualization of vowel space instead of a triangular one; in the former you have a "corner," albeit a backed one, as you say. ______________________________________________________ >Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com > From fitzke at VOYAGER.NET Fri Nov 12 18:50:58 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:50:58 -0800 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure 'cause it seems to work pretty good. :-) Bob Fred Shapiro wrote: > Bethany, > > I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to > full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is > reasonably good (former editions were abominable). > > Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) > Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES > Yale Law School Oxford University Press, 1998 > e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Fri Nov 12 16:19:04 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Fri, 12 Nov 1999 08:19:04 -0800 Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: --- "A. Maberry" wrote: > This hardly sets the record straight, but I have > always heard that it is > an abbreviation for some form the Latin verb recipio > -ere. The "R" is > understandable and the "x" is a medieval Latin > ligature for a combination > of letters which forms the abbreviation "Rx". The > "x" sign probably > doesn't represent an "x" since Latin only uses an > "x" to represent the > Greek letter "ksi" in Greek loan words. I've seen similar "(single-letter)x" abbreviations used for "diagnosis" and "prognosis", but I can't recall what those first letters are. JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From millerk at NYTIMES.COM Fri Nov 12 16:24:04 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:24:04 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: Bryan Garner - just recently put out the seventh edition, in fact it was published in August At 10:50 AM 11/12/99 -0800, you wrote: >Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth >Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure >'cause it seems to work pretty good. :-) > >Bob > >Fred Shapiro wrote: > >> Bethany, >> >> I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to >> full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is >> reasonably good (former editions were abominable). >> >> Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) >> Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD >> and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES >> Yale Law School Oxford University Press, 1998 >> e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From maynor at CS.MSSTATE.EDU Fri Nov 12 16:26:41 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:26:41 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: Beverly wrote: > Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean > the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that [a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From fred.shapiro at YALE.EDU Fri Nov 12 16:36:40 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:36:40 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: > Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth > Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure > 'cause it seems to work pretty good. :-) The 7th edition has just come out, and it's light years better than previous editions. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 16:57:03 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:57:03 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: >Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth >Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure >'cause it seems to work pretty good. :-) Look at the 6th ed. Bethany From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 16:57:53 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:57:53 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <4.1.19991112112254.00971250@mailgate.nytimes.com> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Kathleen Miller wrote: >Bryan Garner - just recently put out the seventh edition, in fact it was >published in August Thanks. I guess I also used an abominable one, since I used the 6th. Bethany From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 17:43:56 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:43:56 -0500 Subject: Cold Mountain In-Reply-To: <199911121626.KAA11431@disney.cs.msstate.edu> Message-ID: Thanks--I also cannot make the low back symbol on e-mail. (I suppose I could import it from my SIL set? But I don't know how!) In any case, I called it 'script a.' I learned something from your comment though: I didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! At 10:26 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly wrote: > > Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean > > the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). > >I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that >[a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my >pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- >that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little >a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Fri Nov 12 18:13:58 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:13:58 -0600 Subject: Chick Message-ID: I am in college. Now and in high school, my friends and I have used "chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the term. What is it about "chick" that is offensive to some people? -Beth Bradley -----Original Message----- From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Chick Further evidence of the rehabilitation of "chick": The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From sh120888 at OHIO.EDU Fri Nov 12 18:04:07 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:04:07 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Amy, I'm with you. I'm forever buying new guides to software and then despair of ever understanding the ins and outs of my computer. I think consistency is the key, like your using <>s to represent keystrokes. I also think it's important for words to match what's on the computer. I wouldn't understand click file, which is misleading. I also agree it's appalling that your manager is determined to maintain the status quo of incorrect punctuation. It'll probably take notice from an important customer to get her to change her attitude. While I would write, > >| 1. Click File, then click Open. The Open dialog box displays. | >| 2. Press , then press . | > >the idea is that capitalization is used for clarification. If I were to >write, "Click file, then click open," I feel that could be even more >confusing than the unconventional capitalization. The screen clearly >displays "File" and "Open" as options, so I ought to be writing them as they >are displayed. > >The keystroke example I used will vary from company to company. I used < > >because of the lack of options in my email. Some would use bold, italics, >all caps, etc. The most important thing is that the reader understands that >those are keystrokes. > >Technical writing often takes conventional English writing rules and twists >them a little bit to fit the software, the company style, or whatnot. I was >mortified to learn that my department uses some punctuation incorrectly. >When I talked to my manager about correcting it, she said that's they way >it's done here, and we will have to continue to do it that way. Arrgghh!! >Talk about an English major's nightmare. > >Amy > From sh120888 at OHIO.EDU Fri Nov 12 18:04:06 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:04:06 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: I hadn't even considered the low back vowel as an option. I guess I was thinking the broad A must be either [ae] as in Beverly's Addie or the front central-leaning [a] that you use for I. My niece was adopted from Orange County in Virginia. Her name is Ida Mae and she pronounces it [ad at meI]. (I can't remember what you use for schwa-that's what the @ is to represent). Could this be posturing on the part of the Charlestonian father to write her name Ada and then pronounce it like you might also pronounce Ida? I've run into situations like this when I substituted for the public schools in southeastern Ohio. Children would correct my pronunciation of what seemed to me a common name. I've never heard Ada any way other than [ed@]. I found this passage intriguing, because Frazier is so deliberate in his description. Thanks for your input. At 10:26 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly wrote: >> Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >> the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). > >I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that >[a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my >pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- >that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little >a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > From ucwords at HOTMAIL.COM Fri Nov 12 19:01:52 1999 From: ucwords at HOTMAIL.COM (Jane Clark) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:01:52 PST Subject: NADS 31.3 Message-ID: Please clarify: Are the regional meetings announced for next year? The date said 99. Or have they already been held. Sorry, but I am a new member of the group. Very confusing. >From: AAllan at AOL.COM >Reply-To: American Dialect Society >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: NADS 31.3 >Date: Fri, 22 Oct 1999 17:41:16 EDT > >You may well be wondering what happened to the September issue of the >Newsletter of the American Dialect Society, especially if you've just >received your dues notice from Duke University Press with reference to Page >3 >of that issue. Well, Duke is on time, the Newsletter isn't. > >The good news is that it will go to the printer Monday the 25th and will go >out by first-class mail at the end of the week. > >Also, on Monday a copy will go to Grant Barrett for posting on the ADS-L >website, so you can download and read the news at your convenience. > >The issue has the very complete program of our January meeting, with full >original abstracts - bigger than the ones LSA allows in their program. It >also has the annual directory of members, news of a few other meetings, and >of course another page of queries from DARE. > >Thanks for your patience, or maybe your impatience. Both have helped bring >it >to completion. - Allan Metcalf > ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 19:52:39 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:52:39 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <2717AE3C3A50D311BD5B00C00D0093042B1E62@ems5.uwsp.edu> Message-ID: The women, and thankfully men, who are surprised or take offense at the term know of the long history of trying to get rid of animal-based terms for women (far fewer animal words are used for men). So now they're coming back! What kind of connotation does 'chick' have for you--little, soft, cute, fluffy, playful, high-peeped, to be cuddled in the palm of the hand? Is this how you want to be viewed? And, maybe more importantly, do only your female friends use this term (mutually, I assume), or do your male friends use it too--non-mutually, I assume? Or do you call young males 'chicks' also? At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > > > >-----Original Message----- >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Chick > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 20:15:49 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:15:49 -0700 Subject: Chick Message-ID: It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" Amy -----Original Message----- From: Bradley, Beth M To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM Subject: Re: Chick >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > > > >-----Original Message----- >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Chick > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 19:19:54 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:19:54 -0500 Subject: Chick Message-ID: I think I may have said this before, but for me it seems that the reclamation of "chick" has something to do with its phonetic similarity to (and thus perhaps connotation of) "chica" (which I was using as an address term with friends before "girlfriend" was popularized) and perhaps also associations with "chic" (remember "Chic" Jeans? They pronounced the name like "chick", not "sheik".) I think it also helps that "chick" has such a snappy sound. The word itself (ignoring the animal reference) is short and sharp, with those voiceless obstruents and short high vowel. So, "chick" sounds better as a reclaimed power-laden label than something else (like bunny or kitty or baby) would. Of course, I look at college age women these days, and a lot of them look like they are trying to look like the animal chick--tiny (and in little girl clothes) and cute (tiny barrettes, tiny backpacks) and cuddly (always smiling). What I wouldn't do for some nice goth students who I can relate to! Lynne, whose students now laugh heartily when she tries to call herself a "chick" -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 20:13:28 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:13:28 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) In-Reply-To: <4.2.0.58.19991112143713.00b79830@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I listened to a description of a male suffering from "male pattern baldness" the other day and wondered why the description did not say simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was male.) Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described then as suffering from, say, "female pattern fatness"? Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 19:40:59 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:40:59 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: "Bethany K. Dumas" wrote: > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > > Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described > then as suffering from, say, "female pattern fatness"? When you say a guy has MPB, you are saying that he has some hair. It's in a horseshoe pattern on his head. If you say he's bald, then it sounds like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. So, by saying he has MPB you're kind of saying that it's not necessarily that he's old, but he doesn't have as much hair as he used to. You're also saying that it's a genetic thing that is not self-imposed. I don't know that it actually makes him sound more attractive than if he were just bald. In fact, I think it conjures up images of pathetic George Costanza types, rather than sexy Jean-Luc Picard types (I think Patrick Stewart, who has a horseshoe fringe, would not be described as having MPB, but would just be bald--and sexy). You often (well, sometimes) hear women say "I think bald men are sexy", but not "I think men with male pattern baldness are sexy." I assume that female-pattern-fatness would be bottom-heaviness (tummy, hips, and thighs). And since I don't think MPB makes men sound more attractive, I also don't think that FPF would make women sound more attractive. Lynne, who was once complimented by an African man that she has "the body of a woman who has had MANY children" -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From AAllan at AOL.COM Fri Nov 12 20:40:58 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:40:58 EST Subject: NADS 31.3 Message-ID: Dear Jane, << Please clarify: Are the regional meetings announced for next year? The date said 99. Or have they already been held. Sorry, but I am a new member of the group. Very confusing. >> Sorry for the confusion! That was one other problem with the issue: it was late. I kept the regional programs to inform readers about who was talking on what. You'll notice that the dates and places of future years' meetings are announced at the end of each region's program, to help in planning ahead. The January issue will have calls for papers, and the May issue will have preliminary programs for 2000. I want to welcome you as a new member. But you're not in the ADS database yet. I guess Duke U Press hasn't yet told us of your joining. And yet you have the newsletter, which I send out using labels from the ADS database. Do I have you listed under some other name than Jane Clark? Thanks for your help in solving this mystery. Best wishes - Allan Metcalf From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:35:36 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:35:36 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: At 03:13 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >I listened to a description of a male suffering from "male pattern >baldness" the other day and wondered why the description did not say >simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was >male.) > >Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described >then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > >Bethany > (1) euphemism to soften the blow + (2) abstract, scientific multi-attributive terminology ("attributive attributive abstract-noun" is a very common -- dare I say it? -- pattern...), in order to present the phenomenon as more vague and more important-sounding A very very common strategy in an era where people worry a lot about how dictional choices might hurt their own or others' feelings, right? Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:39:16 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:39:16 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: At 03:13 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >would fat women sound more attractive if we described >then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > >Bethany > I meant to add, on the euphemism/science/abstractness front ---- I have read discussions of the supposedly differential anatomical locations in which males and felames supposedly tend to store supererogatory adiposity and lipidity. I bet if you searched the medical and pop-medical literature on obesity and related issues from the last couple of decades you'd find phrasing very much like the above, for both sexes. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From avine at ENG.SUN.COM Fri Nov 12 20:42:43 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:42:43 -0800 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: "Bethany K. Dumas" wrote: > > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > Um, my husband would object to that and calls himself "follicly challenged". ;-} Andrea From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:54:26 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:54:26 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: At 02:40 PM 11/12/99 -0500, M_Lynne_Murphy at baylor.edu wrote: >If you say he's bald, then it sounds >like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. > "Bald" is of course an old word that did not originate from science or medicine. As such it has a wide and rather fuzzy range of meaning. It can mean completely hairless, or it can mean not having hair on some part of the head where it would normally be. OED2 bald, meaning 2 (the first meaning having to do with hair): "Having no hair on some part of the head where it would naturally grow...." I suspect that in drawing a clear distinction (i.e., eliminating any overlap) between MPB and bald, you are doing something that people often do: forging and articulating a distinction between what are, descriptivistically, overlapping locutions, i.e., neatening up the language. It's not folk-etymology, it's more like "non-descriptivistic semantic disambiguation" or something. (Hey, "folk-etymology" isn't the most accurate term in the world, either -- phenomena discussed under the heading "folk-etymology" frequently arise or happen elsewhere than among "the folk," and are in fact quite often non-etymological.) Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 20:18:19 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:18:19 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: Yes, "bald" has a fuzzy meaning (like just about everything else). The point I was trying to make was that because the two terms exist, and one of them definitely does not describe complete baldness, the one that has the potential to mean something different ("bald" can mean 'completely hairless') is often assumed to have that more extreme meaning. Also, one might suppose that the prototypical meaning for "bald" is complete hairlessness (my cat is bald, he went bald from chemotherapy), but the prototypical meaning for "bald man" is more like "male pattern baldness"--bringing up other problems. Lynne, who doesn't have a cat, but might like a bald one Gregory {Greg} Downing wrote: > At 02:40 PM 11/12/99 -0500, M_Lynne_Murphy at baylor.edu wrote: > >If you say he's bald, then it sounds > >like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. > > > > "Bald" is of course an old word that did not originate from science or > medicine. As such it has a wide and rather fuzzy range of meaning. It can > mean completely hairless, or it can mean not having hair on some part of the > head where it would normally be. OED2 bald, meaning 2 (the first meaning > having to do with hair): "Having no hair on some part of the head where it > would naturally grow...." > > I suspect that in drawing a clear distinction (i.e., eliminating any > overlap) between MPB and bald, you are doing something that people often do: > forging and articulating a distinction between what are, > descriptivistically, overlapping locutions, i.e., neatening up the language. > It's not folk-etymology, it's more like "non-descriptivistic semantic > disambiguation" or something. (Hey, "folk-etymology" isn't the most accurate > term in the world, either -- phenomena discussed under the heading > "folk-etymology" frequently arise or happen elsewhere than among "the folk," > and are in fact quite often non-etymological.) > > Best, Greg D. > > Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 21:13:49 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:13:49 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <001601bf2d4a$b6795ce0$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: At 01:15 PM 11/12/99 -0700, you wrote: >It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially >among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but >I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women >that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group >Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet >tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The >Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt >slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks >themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more >acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" Than for men to call women chicks, I assume you mean? I would hope so. Related terms like 'girl', 'girlfriend', and even 'bitch' appear to be OK from female to female but not from male to female--or at least I hope so. However, when I ask my undergraduate women if they mind being called "girls," I get an ever-increasing "no, why?" As Lynne said, they seem to enjoy dressing, acting, and talking (with a highpitched squeak) like little girls, so I guess it follows that they like the label. In fact, they tell me "women" sounds "old and stuffy"--the last thing they want to be. My cut-off for 'girl' is the end of high school, but these people seem not to want to give up that stage in their lives. Interestingly, they also seem to be rejecting 'Ms' as an address term (also old and stuffy)--FN only, please. >Amy > >-----Original Message----- >From: Bradley, Beth M >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM >Subject: Re: Chick > > > >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use >the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some people? > > > >-Beth Bradley > > > > > > > >-----Original Message----- > >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] > >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Chick > > > > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > > > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni > >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from > >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby > >Chick". > > > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > Tom Kysilko Practical Data Services > > pds at visi.com Saint Paul MN USA > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 21:41:54 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:41:54 -0700 Subject: Chick Message-ID: I am beginning to feel that I will always be called "girl," rather than "woman." Even at my job, women are often referred to as girls. While I don't find it offensive, I am beginning to wonder what it takes to be called a woman. As a backlash, I find myself sometimes referring to men as boys. Which is not always an inaccuracy. >At 01:15 PM 11/12/99 -0700, you wrote: >>It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially >>among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but >>I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women >>that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group >>Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet >>tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The >>Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt >>slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks >>themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more >>acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" > >Than for men to call women chicks, I assume you mean? I would hope >so. Related terms like 'girl', 'girlfriend', and even 'bitch' appear to be >OK from female to female but not from male to female--or at least I hope >so. However, when I ask my undergraduate women if they mind being called >"girls," I get an ever-increasing "no, why?" As Lynne said, they seem to >enjoy dressing, acting, and talking (with a highpitched squeak) like little >girls, so I guess it follows that they like the label. In fact, they tell >me "women" sounds "old and stuffy"--the last thing they want to be. My >cut-off for 'girl' is the end of high school, but these people seem not to >want to give up that stage in their lives. Interestingly, they also seem >to be rejecting 'Ms' as an address term (also old and stuffy)--FN only, please. > >>Amy >> >>-----Original Message----- >>From: Bradley, Beth M >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM >>Subject: Re: Chick >> >> >> >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >> >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >> >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use >>the >> >term. >> >What is it about "chick" that is offensive to some people? >> > >> >-Beth Bradley >> > >> > >> > >> >-----Original Message----- >> >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >> >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >> >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >> >Subject: Chick >> > >> > >> >Further evidence of the rehabilitation of "chick": >> > >> >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >> >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >> >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >> >Chick". >> > >> > >> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> > Tom Kysilko Practical Data Services >> > pds at visi.com Saint Paul MN USA >> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From pmcgraw at LINFIELD.EDU Fri Nov 12 21:54:24 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:54:24 -0800 Subject: male pattern baldness In-Reply-To: <382C760A.FADC674C@baylor.edu> Message-ID: The first time I heard the term "male pattern baldness," it was to distinguish it from another pattern of balding. Male pattern baldness is when the hair loss starts at the crown of the head and spreads outward, leaving a surrounding band of hair of varying widths. The other kind (and I forget what it's called) is when the hair receeds on either side of the forehead, leaving a "peninsula" of hair in the center. I never thought of "MPB" as a euphemism--just a descriptive term for one of two common kinds of balding. I must say it doesn't seem a very logical term, since it doesn't contrast with a *female pattern baldness, but rather with a different kind of male pattern. Peter From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 21:56:05 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:56:05 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > This is an interesting sociolinguistic question. Something I've noticed on this list for several years is that as empirical social scientists people tend to take the descriptivist position ("our job is to describe as objectively and accurately as possible what people actually do, linguistically, without fear or favor"). But then the same people turn around and express very strongly prescriptivistic opinions. I suspect that there is always a deeper consistency behind any seeming inconsistency, though the deeper consistency may not always be clearly understood or acknowledged. But you are not asking about this meta-problem. To answer your specific question: My sense would be that it has to do with the sociolinguistics, in the 1965-75 period, of college-educated and non-college-educated speakers. During that period, when modern versions of feminism were emerging and developing, one of the linguistically prescriptivistic ideas proposed in connection with the movement was that any words for females that seemed to carry a sexual connotation or could be taken as otherwise offensive needed to be eliminated by those who supported the main ideas of emergent feminism. Like many terms of actual or supposed endearment, "chick" was a term for a small, cuddly animal that had come to be used figuratively in application to women, either by lovers or by those who wanted to discuss or address women in a sexualized fashion. (Of course, women also used similar metaphorical terms of endearment -- or, in some uses, predatory sexualization -- in application to men, but that was not the issue at that time.) Sociolinguistically, since emergent feminism tended to be attractive to those with a college education and the less educated were less aware of or interested in or even tolerant of emergent feminism, terms such as "chick" came to be matters of dispute in the culture wars that followed. So today, thirty years later, when a young woman uses "chick" in the hearing of an educated woman who grew up in the 60's or 70's and accepted emergent feminism, that is kind of parallel, sociolinguistically, to a Baptist hearing someone blatantly swear in a public forum. This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came to be seen as offensive as part of the same process, not because there is something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who were interested in the emergent feminist perspective perceived that such folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, while "woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the actual usage of that time. So, sociolingistic history lives on! Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 22:05:58 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:05:58 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: At 01:54 PM 11/12/99, "Peter A. McGraw" wrote: >The first time I heard the term "male pattern baldness," it was to >distinguish it from another pattern of balding. Male pattern baldness is >when the hair loss starts at the crown of the head and spreads outward, >leaving a surrounding band of hair of varying widths. The other kind (and >I forget what it's called) is when the hair receeds on either side of the >forehead, leaving a "peninsula" of hair in the center. > I can't recall seeing this other phenomenon, or the non-MPB term that would describe it. But I hear and read "bald" and "MPB" all the time. Does anyone have a reference? Since people are interseted in this, OED2 has the following under "pattern" (noun), at the end of the entry where the compounds are listed: "pattern baldness, baldness in which there is a gradual loss of hair in accordance with a characteristic pattern, as in the receding hair-line that commonly occurs in men as they grow older" citations: 1916 Jrnl. Heredity VII. 349/2 Congenital baldness must not be confused with *pattern baldness. 1956 C. Auerbach Genetics in Atomic Age 16 The so-called pattern-baldness of men is due to a mutated gene which acts most effectively on the background of a male constitution. 1974 Jrnl. Clin. Endocrinol. & Metabolism XXXIX. 1012/1 Androgens may paradoxically cause male pattern baldness in individuals with a genetic predisposition. >I never thought of >"MPB" as a euphemism--just a descriptive term for one of two common kinds >of balding. I must say it doesn't seem a very logical term, since it >doesn't contrast with a *female pattern baldness, but rather with a >different kind of male pattern. > If it happened to be a particular pattern of hair loss that tends to be seen in men more than in women, without contrasting with any other pattern of baldness in men, the term would make fairly good sense. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 22:44:08 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:44:08 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <199911122156.QAA27118@is2.nyu.edu> Message-ID: A very nice encapsulation of my "Language of Women and Men" course! The era is right, of course, with Robin Lakoff kicking off the discussion and with people like Julia Penelope Stanley dealing specifically with sexual and animal terms and their connotations when used about and to persons. And yes, prescriptivism inevitably comes into play when we deal with such touchy issues, though I try to move from description and subjective reaction toward a class consensus of sorts (though I'm defeated lately on the notion of "girl," as I've said). At 04:56 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: > >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some people? > > > >-Beth Bradley > > > >This is an interesting sociolinguistic question. Something I've noticed on >this list for several years is that as empirical social scientists people >tend to take the descriptivist position ("our job is to describe as >objectively and accurately as possible what people actually do, >linguistically, without fear or favor"). But then the same people turn >around and express very strongly prescriptivistic opinions. I suspect that >there is always a deeper consistency behind any seeming inconsistency, >though the deeper consistency may not always be clearly understood or >acknowledged. > >But you are not asking about this meta-problem. To answer your specific >question: My sense would be that it has to do with the sociolinguistics, in >the 1965-75 period, of college-educated and non-college-educated speakers. >During that period, when modern versions of feminism were emerging and >developing, one of the linguistically prescriptivistic ideas proposed in >connection with the movement was that any words for females that seemed to >carry a sexual connotation or could be taken as otherwise offensive needed >to be eliminated by those who supported the main ideas of emergent feminism. >Like many terms of actual or supposed endearment, "chick" was a term for a >small, cuddly animal that had come to be used figuratively in application to >women, either by lovers or by those who wanted to discuss or address women >in a sexualized fashion. (Of course, women also used similar metaphorical >terms of endearment -- or, in some uses, predatory sexualization -- in >application to men, but that was not the issue at that time.) > >Sociolinguistically, since emergent feminism tended to be attractive to >those with a college education and the less educated were less aware of or >interested in or even tolerant of emergent feminism, terms such as "chick" >came to be matters of dispute in the culture wars that followed. So today, >thirty years later, when a young woman uses "chick" in the hearing of an >educated woman who grew up in the 60's or 70's and accepted emergent >feminism, that is kind of parallel, sociolinguistically, to a Baptist >hearing someone blatantly swear in a public forum. > >This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the >terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came >to be seen as offensive as part of the same process, not because there is >something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an >aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic >reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't >know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall >Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who >were interested in the emergent feminist perspective perceived that such >folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those >people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. >Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by >aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people >in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, while >"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >actual usage of that time. > >So, sociolingistic history lives on! > >Best, Greg D. > > >Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From maynor at CS.MSSTATE.EDU Fri Nov 12 23:01:38 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:01:38 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: Beverly said: > I learned something from your comment though: I > didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back > 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! I just remembered that I've had a sample of a monophthongal "I" on my web page for ages. I think this is the right file: http://www2.msstate.edu/~maynor/hi.wav If that doesn't work, go to http://www2.msstate.edu/~maynor/ and click on something like "a genuine monophthongal [aI] for curious yankees." --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 13 01:52:26 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:52:26 -0800 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: I suspect it's to differentiate causes. My son was bald at 44 but it was because he underwent chemotherapy for non-Hodgkins lymphoma. I doubt the advertisers purport to alleviate that kind of loss. Bob Bethany K. Dumas wrote: > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > > Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described > then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > > Bethany From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 13 02:38:40 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 18:38:40 -0800 Subject: Writing question Message-ID: Pafra & Scott Catledge wrote: > > > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > > computer geniuses with no knowledge of writing? > > > > -- mike salovesh > > PEACE !!! > > You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" > manuals are written by a naive writer with the expert assistance of > someone in the field. My view has been that computer instructions are written by folks who want to globally explain everything the computer can do. They should be written from the perspective of the user, the person who wants to do something specific. And far too often the instructions use several words for the same item or thing; a practice that would screw up a program these instruction-writers would construct. When you think about it, it boggles the mind that thousands of teachers daily and successfully give instructions to millions of kids about how to do things they, the kids, have never done before. At a fraction of what these computer types are paid. From P2052 at AOL.COM Fri Nov 12 23:35:32 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Fri, 12 Nov 1999 18:35:32 EST Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: I personally prefer, "pleasingly plump." SIGNED, A 40-something-year-old (I forget the exact age) who flaunts her "baby fat." From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 13 00:18:48 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:18:48 -0800 Subject: Writing question Message-ID: I believe the underlying theme in folks' complaints about computer documentation is consistency in terminology, along with capitalization. One of the many other corrections I write up has to do with terminology and syntax consistency. This is particularly important in the world of translation (not my world but a concern thereof.) Someone (maybe Tom Kysilko?) was saying that he would expect computer commands to be capitalized in doc, or written the way they are in programming. I would too, but not all computer _terms_ are commands. Consider that I am dealing with messages which look like: The File you are Accessing is not Found. Argh. (I should get a parrot for my shoulder.) anDrEA From bookrat at BOOKRAT.COM Sat Nov 13 00:55:45 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:55:45 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <4.2.0.58.19991109182534.00a29140@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 3:26 PM -0800 11/9/99, Beverly Flanigan wrote: >>I have said "in college" all my life. >> >>Bethany > > >Me too--but not "in university." (Minnesota born and bred.) A few months ago, the syndicated comic strip "For Better Or Worse" (written by a Canadian and set in Ontario) contained a panel in which a girl tells her little sister: "Next year I'll be in univerisity!" I find it interesting that American English speakers may be found in college but never in university. There's a local talk-show host (for those of you in the San Francisco area, Michael Krasny of KQED) who, whenever he has guests in the studio with him, announces, "...and in studio with me..." (I don't think it's a Canadianism, as he was born in Ohio.) Ken Miller Partridge School of Gentle Arts From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Sat Nov 13 07:07:09 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:07:09 -0600 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: Gregory {Greg} Downing wrote: > I have read discussions of the supposedly differential anatomical locations > in which males and felames supposedly tend to store supererogatory adiposity > and lipidity. I bet if you searched the medical and pop-medical literature > on obesity and related issues from the last couple of decades you'd find > phrasing very much like the above, for both sexes. > > Best, Greg D. > > Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu What you'll find is "male pattern obesity", sometimes abbreviated to MPO. Definitions usually run to metaphor or simile, rather than anatomical description: "The typical 'beer belly' of MPO". The antonym is what you'd expect: female pattern obesity, or FPO. Now picture a man with slim hips, narrow buttocks, and a fairly flat lower abdomen. Endow him with large amounts of drooping, unmuscular flesh on his upper arms and a pair of fatty rolls, one at the lower part of his chest and another roughly at his midsection. I'm describing someone I know who clearly is carrying a lot of excess weight. I'd say he's fat, and on one of my high-falutin' days I might even say he's obese. There is no question that this person is male. He simply doesn't have male pattern obesity. -- mike salovesh PEACE !!! From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 13 08:01:13 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 03:01:13 EST Subject: More Cancun drinks; Ric Burns's NEW YORK Message-ID: MORE CANCUN DRINKS Greetings from New York, New York, a town so nice...whatever. These creations are from the Bar 'n Roll in the Kukulcan Plaza, Cancun: BAR 'N ROLL COCKTAIL--our famous bomb cocktail, a delicious combination of rum, whisky, vodka, baileys, choclate syrup, and half-and-half CABANA--orange, pineapple juice, banana, grenadine, vodka MARILYN COCKTAIL--pineapple juice, coconut creme with cacao cream, vodka JAMES DEAN COCKTAIL--orange, cranberry juice mix with coconut rum, melon and peach liquor and vodka AYRON SENNA COCKTAIL--pina colada mized with banana and melon liquor JANIS JOPLIN--orange and cranberry juice mix w/vodka, melon liquor, peach liquor, and coconut rum BANANA SUNSET--orange juice w/gin and banana liquor SUN BURN--cranberry juice mix w/tequila and triple sec DRAGSTER BEACH--pineapple and orange juice, coconut creme mix with banana and melon liquor CANCUN BANANA--vanilla ice cream, chocolate syrup w/bananas, mix w/ banana liquor, and whipped cream STRAWBERRY DYLAN--natural strawberries w/strawberry and cherry liquor and whipped cream BEATLES LIQUOR--sweet and sour flavour, cranberry juice mix w/rum, triple sec, vodka and gin JAGGER BEVERAGE--pineapple and cranberry juice w/ rum, triple sec and blue curacao LONG ISLAND--sweet and sour flavour mix w/ rum, triple sec, gin and vodka ROCK FANTASY--cranberry and orange juice mix w/amaretto ORANGE PORSCHE--orange juice w/vodka and orange ice cream MADRAS CLAPTON--pineapple and cranberry juice w/vodka ALMOND AND ELVIS--vanilla ice cream, chocolate syrup, coconut cream w/amaretto SEX ON THE BEACH--pineapple and cranberry juice, w/vodka, melon liquor and raspberry liquor CANCUN COLADA--pineapple, orange juice, coconut creme, grenadine mix, with melon liquor and tequila cuervo SEX MORRISON--vodka, pineapple and cranberry juice mix w/melon liquor and cherry liquor JOE BUG--pineapple juice, sweet and sour flavour mix w/melon liquor, coconut rum and banana liquor MUD SLIDE--vanilla ice cream, half and half, w/kahlua, amaretto, baileys, and almond liquor DUNHILL LENNON--orange juice, grenadine mix with amaretto, southern comfort, and vodka YELLOW ROLLS ROYCE--pineapple and orange juice w/coconut rum liquor and melon liquor RED CORVETTE--orange and cranberry juice w/tequila and casis (black currant liquor) PINK CADILLAC--orange juice, grenadine mix with rum, gin, and peach liquor ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- RIC BURNS'S _NEW YORK_ NEW YORK ( a PBS documentary, and also a book) by Ric Burns will be on tv tomorrow. There are a few errors and omissions. "Gotham" is described as a mythical city in England. It's not so mythical--I've been there. But let's cut directly to the big enchilada. I wrote Ric Burns a letter when "Big Apple Corner" was going through the city council. There was no reply. I wrote Ric Burns another letter when "Big Apple Corner" was dedicated. There was no reply. It stood to reason, therefore, that he'd get my work wrong. Well... "The Big Apple" is conspicuous by its absence. NEW YORK never mentions it at all! (P.S. Check back in five days and see if my book review made Amazon.com.) From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 09:31:32 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:31:32 -0800 Subject: change in e-mail address Message-ID: Hi Allan, The e-mail address listed for me in the current NADS newsletter is no longer in use. My new e-mail address is mlee303 at yahoo.com Please make the necessary change for the membership roster. Thanks, Margaret G. Lee --- AAllan at AOL.COM wrote: > << accurate not only in connotation but in > denotation >> > > um, I meant, of course, > > accurate not only in denotation but in connotation > > - Allan Metcalf > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 09:48:08 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:48:08 -0800 Subject: Chick, chickenhead, and pigeon Message-ID: What about "chickenhead" and "pigeon," the lastest bird references to females? I don't think today's college women regard them as favorably as they do chick. Margaret Lee --- Lynne Murphy wrote: > I think I may have said this before, but for me it > seems that the > reclamation of "chick" has something to do with its > phonetic similarity > to (and thus perhaps connotation of) "chica" (which > I was using as an > address term with friends before "girlfriend" was > popularized) and > perhaps also associations with "chic" (remember > "Chic" Jeans? They > pronounced the name like "chick", not "sheik".) > > I think it also helps that "chick" has such a snappy > sound. The word > itself (ignoring the animal reference) is short and > sharp, with those > voiceless obstruents and short high vowel. So, > "chick" sounds better as > a reclaimed power-laden label than something else > (like bunny or kitty > or baby) would. > > Of course, I look at college age women these days, > and a lot of them > look like they are trying to look like the animal > chick--tiny (and in > little girl clothes) and cute (tiny barrettes, tiny > backpacks) and > cuddly (always smiling). What I wouldn't do for > some nice goth students > who I can relate to! > > Lynne, whose students now laugh heartily when she > tries to call herself > a "chick" > > -- > > M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics > Department of English, Baylor University > PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA > Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 > http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 11:43:12 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 03:43:12 -0800 Subject: E-mail address for William Safire Message-ID: Does anyone have the e-mail address for William Safire or his assistant at the _New York Times Magazine_? I would appreciate your help. Margaret Lee ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 13 15:46:38 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 10:46:38 EST Subject: E-mail address for William Safire Message-ID: Kathleen Miller millerk at nytimes.com From gscole at ARK.SHIP.EDU Sat Nov 13 17:30:09 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sat, 13 Nov 1999 12:30:09 -0500 Subject: Capitalization Message-ID: Relative to the recent discussion of the use of capital letters in software documentation, I thought that the following might be of interest. In an update patch from Microsoft, the EULA for the software includes the following notes. It is interesting that the statement about capitalization follows a paragraph that is in all caps. --------------------------------------------- "NOTE: IF YOU DO NOT HAVE A VALID EULA FOR ANY 'OS PRODUCT' (MICROSOFT WINDOWS 95, MICROSOFT WINDOWS 98, MICROSOFT WINDOWS NT WORKSTATION VERSION 4.0, AND/OR MICROSOFT WINDOWS NT SERVER VERSION 4.0), YOU ARE NOT AUTHORIZED TO INSTALL, COPY OR OTHERWISE USE THE OS COMPONENTS AND YOU HAVE NO RIGHTS UNDER THIS SUPPLEMENTAL EULA. "Capitalized terms used in this Supplemental EULA and not otherwise defined herein shall have the meanings assigned to them in the applicable OS Product EULA." ----------------------------------------------- BTW, Microsoft recommends that you consider installing the requisite patch on your computer, if you are running either Windows 95 or Windows 98. It is a 'buffer overrun' situation. Quoting the bulletin from Microsoft: "Simply displaying the web page or e-mail message is sufficient to cause the buffer overrun to occur." There are other details which might affect your decision. For me, it was simply download (a less than 200k file), install, reboot. Information on the situation at: http://www.microsoft.com/security/bulletins/MS99-049faq.asp Patch availability at: http://www.microsoft.com/security/bulletins/ms99-049.asp The focus of this note is the issue of capitalization. Other comments are merely of an informative nature. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From gd2 at IS2.NYU.EDU Sat Nov 13 18:49:57 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sat, 13 Nov 1999 13:49:57 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 05:44 PM 11/12/99, Beverly Flanigan wrote: >And yes, prescriptivism inevitably comes into play when we deal >with such touchy issues, though I try to move from description and >subjective reaction toward a class consensus of sorts.... > Methodologically, this confuses me. Do you analyze what people actually do, (socio)linguistically, or do you and all the students in the class try to reach an entente about what you think the right kind of people should and shouldn't do, linguistically? Those are very different activities. Also, it would be odd if everyone in a class of any size and diversity ended up agreeing every time that there was a discussion about what people should and shouldn't do with regard to some specific linguistic issue. Compare the *divergence* of opinion about "chick," "girl," etc. seen on this listserv since early this afternoon. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From greg at PULLIAM.ORG Sat Nov 13 20:06:31 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Sat, 13 Nov 1999 14:06:31 -0600 Subject: dialectizer web page Message-ID: This is a website that claims to translate any URL into "dialects." The choices are: Redneck, Jive, Cockney, Elmer Fudd, Swedish Chef, Moron, and Pig Latin. I'm not endorsing this site, BTW. http://www.rinkworks.com/dialect/ - Greg From laurence.horn at YALE.EDU Sat Nov 13 19:04:04 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sat, 13 Nov 1999 15:04:04 -0400 Subject: Chick In-Reply-To: <199911122156.QAA27118@is2.nyu.edu> Message-ID: At 4:56 PM -0500 11/12/99, Gregory {Greg} Downing wrote (inter alia) > >This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the >terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came >to be seen as offensive as part of the same process, not because there is >something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an >aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic >reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't >know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall >Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who >were interested in the emergent feminist perspective perceived that such >folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those >people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. >Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by >aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people >in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, That's not quite how I remember that discussion from the mid to late '70s. Although Robin Lakoff, in her discussion in _Language and Woman's Place_, did bring up some examples like "saleslady" that might be seen as involving pink collar jobs, the real objection to using "lady" for "woman" was that it was a 'pedestal word', used to desexualize women, and as such functioning essentially as a euphemism. Thus "lady" was placed in the same bag as "Israelite" for 'Jew' and "Afro-American" and originally "Negro" for 'black', in each case providing support for the thesis (advanced by Lakoff and others) that we only have ethnic euphemisms where we would also have dysphemisms representing our 'true' feelings about the class referred to. Essentially, we use "lady" because we're REALLY thinking...well, one of the 500 words insulting terms listed in large slang compendia. If "lady" were used exactly where "gentleman" was (as in the plural, on some bathroom doors or in preambles to formal speeches), it would have been considered a quaint relic, perhaps, but nothing to raise feminist hackles. It was (and is) the asymmetry--the use of "lady" and, for that matter, "girl" in contexts where a man would simply be called a "man"--that prompted the objections. I'm not sure that Archie Bunker was really part of this debate. >while >"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >actual usage of that time. > Agreed on the sociology, but not on the etymology, or at least it's misleadingly packaged. "Woman" is only 'wife-person' if we remember that "wife" here (wi:f, actually) was then the word for 'female' or 'woman', so a better gloss for wi:f-man(n) would be 'female person', as wer-man(n) was 'male person'. Only later did wi:f end up specialized to mean 'wife' (in the same way that Ger. Frau or Fr. femme have specific meanings of 'wife' alongside their general meanings of 'woman'). "Old wives' tales" and "midwife" preserve the earlier meanings of "wife" = 'woman'. Larry From gd2 at IS2.NYU.EDU Sat Nov 13 22:58:25 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sat, 13 Nov 1999 17:58:25 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 03:04 PM 11/13/99 Laurence Horn wrote: >That's not quite how I remember that discussion from the mid to late '70s. >Although Robin Lakoff, in her discussion in _Language and Woman's Place_, Yes, I was assigned that in two different undergrad classes! (Univ of Mich. Linguistics Dept, late 70s). >did bring up some examples like "saleslady" that might be seen as involving >pink collar jobs, the real objection to using "lady" for "woman" was that >it was a 'pedestal word', used to desexualize women, and as such >functioning essentially as a euphemism. Thus "lady" was placed in the same >bag as "Israelite" for 'Jew' and "Afro-American" and originally "Negro" for >'black', in each case providing support for the thesis (advanced by Lakoff >and others) that we only have ethnic euphemisms where we would also have >dysphemisms representing our 'true' feelings about the class referred to. >Essentially, we use "lady" because we're REALLY thinking...well, one of the >500 words insulting terms listed in large slang compendia. If "lady" were >used exactly where "gentleman" was (as in the plural, on some bathroom >doors or in preambles to formal speeches), it would have been considered a >quaint relic, perhaps, but nothing to raise feminist hackles. It was (and >is) the asymmetry--the use of "lady" and, for that matter, "girl" in >contexts where a man would simply be called a "man"--that prompted the >objections. I'm not sure that Archie Bunker was really part of this debate. > I bet that prescriptivistically-driven linguage-change is no different from human activity generally in the following basic sense: Various people do the same thing for a variety of reasons. Not everyone who's eating a hamburger right now is doing so for the same reasons, or would articulate the same reasons if asked. People who vote for a given political party or candidate in a given election do so for a variety of reasons, always mutually contradictory to some extent when there are enough voters involved. So the possibility or reality that various kinds of reasoning were spoken -- or left unspoken -- during the process of stigmatizing "lady" within one significant subdivision of the anglophone world in the 1970's actually makes perfect sense. After all, as people have mentioned in prior messages on this thread, the general point was to generate linguistic change *as* a social, and putatively moral, differentiator. I.e., the point was to stigmatize words, not to make sure that all the reasoning for doing so one everyone's part was identical and unimpeachable. The only crucial thing was that by creating linguistic "differentiators," some kinds of speakers hoped to be able to claim or imply superiority to other kinds of speakers. The important thing was that sheep and goats should be created, and be made as distinguishable as possible; that everyone agree on exactly why given words were stigmatized was supererogatory. >>while >>"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >>inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >>actual usage of that time. >> >Agreed on the sociology, but not on the etymology, or at least it's >misleadingly packaged. "Woman" is only 'wife-person' if we remember that >"wife" here (wi:f, actually) was then the word for 'female' or 'woman', so >a better gloss for wi:f-man(n) would be 'female person', as wer-man(n) was >'male person'. Only later did wi:f end up specialized to mean 'wife' (in >the same way that Ger. Frau or Fr. femme have specific meanings of 'wife' >alongside their general meanings of 'woman'). "Old wives' tales" and >"midwife" preserve the earlier meanings of "wife" = 'woman'. > We've seen the same etymologies. It's true that, early enough, "wif" more generally meant female, but a lot of the etymologizing and a lot of the semantic and connotational analysis that resulted in the whole array of "1970's feminist stigmatizations" were based not on historically accurate beliefs about language, but instead on widely held but historically inaccurate 20th-cent. beliefs about various lexical items. If "history" was stigmatizable as patriarchal (I heard this many times as an undergrad in the late 1970's), then to be consistent and thorough woman ("wife-person") should also have been stigmatized, as I mentioned in the post to which you are responding here. But then again, the goal in that epoch was a pragmatic one -- to create differentia rather than to be logically or linguistically consistent in some global, dispassionate sense. Some words needed to be left unstigmatized, or no one would have been able to talk about women at all. That would not have been desirable, or even possible. According to the analysis that was proposed, the history of language is the history of culture, and the history of culture was, according to the then-emergent worldview, patriarchal. It followed that all words relating to women must have been offensive, if examined closely enough. However, on a practical level, some words needed to remain unstigmatized. The idea was to be able to differentiate sheep and goats and claim moral superiority via linguistic means. The gaol was not to reveal everyone as goats whenever they talked. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From dumasb at UTK.EDU Sun Nov 14 01:24:06 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 13 Nov 1999 20:24:06 -0500 Subject: 7th ed Message-ID: I have a lovely new possession -- Black's Law Dictionary, 7th ed. I splurged and, for the first time, bought the leather-bound thumb-indexed edition. (Pricey, yes, but cheaper at my Border's @ $69 -- even with 8.25% sales tax - than at amazon, where it is $76.45 + shipping. My total was $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years better than the 6th. Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then bought 6 when it came out). Bethany From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Sun Nov 14 02:07:31 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Sat, 13 Nov 1999 21:07:31 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: Perfect! I just tried it, and it came through loud and clear for this curious Yankee. At 05:01 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly said: >> I learned something from your comment though: I >> didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back >> 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! > >I just remembered that I've had a sample of a monophthongal "I" on my >web page for ages. I think this is the right file: >http://www2.msstate.edu/~maynor/hi.wav >If that doesn't work, go to http://www2.msstate.edu/~maynor/ and click >on something like "a genuine monophthongal [aI] for curious yankees." > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > From fred.shapiro at YALE.EDU Sun Nov 14 03:13:15 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Sat, 13 Nov 1999 22:13:15 -0500 Subject: 7th ed In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 13 Nov 1999, Bethany K. Dumas wrote: > $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years > better than the 6th. I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's were obvious and well-known. They basically lack information on variant spellings, parts of speech, inflected forms, etymologies, field labels, usage labels and notes, derivatives, synonym notes, and illustrative citations. They are filled with what David Mellinkoff has called "scraps of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the ancient customs. Page after page of trivia," as well as general terms of well-known meaning, such as "garden," "horsepower," "martini," and "sex." On the other hand, the pre-Garner Black's omitted newer (i.e., 20th-century) vocabulary such as "genocide" or "victimless crime." Most importantly, Black's definitions relied heavily on undiscriminating collection of judicial authority as opposed to clear, concise definitions based on available evidence of overall usage, and often failed to indicate the range of meanings of a term. My article, "Linguistic Applications of LEXIS and WESTLAW," 30 Jurimetrics Journal 147 (1990) has a fuller discussion of all this. > Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good > condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then > bought 6 when it came out). The first edition is a rare book that you won't obtain so easily, but Law Book Exchange has reprinted it (I think they reprinted the second edition as well). Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 01:04:54 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 20:04:54 EST Subject: Anti-semitism (long!) Message-ID: First lady Hillary Rodham Clinton is in Israel. About a day ago, she ran into political problems in the newspapers here when she accepted Mrs. Arafat's anti-semitic rants with a hug and a kiss. This was supposed to win Hillary New York's Jewish vote! A friend of mine who runs a Jewish newspaper said the Clintons are certainly no friends of Jews, that the whole thing is a travesty of...okay, I'll stop. The OED has: anti-semite--ATHENAEUM, 3 Sept. 1881 anti-semitic--ATHENAEUM, 3 Sept. 1881 anti-semitism--ATHENAEUM, 11 February 1882 It appears that the phrase started in Germany. (Who would have guessed?) The following reads like some Wagnerian opera. 15 December 1879, NEW YORK TIMES (from Historical Newspapers Online database), pg. 2, col. 3: In the month of September last, a few Berliners, anxious to attract attention to their own insignificant personalities, got up a club--the "Anti-Semitic"--for the purpose of provoking an agitation against the Jews. Its President was an individual named Marr, whose factotum, Groussillier, occupied the Vice-Presidential chair. Groussillier was an unsucceful dramatic author, who had failed, not only in finding a theatre where his lucubrations would be accepted, but also with a society which he had founded, under the title of the Lessing Bund, whose aim was to blackmail theatrical managers and force his own and his colleagues' pieces upon the stage. Exasperated by his defeats, this worthy cast about him for some one on whom he could vent his spleen, and finding a willing co-operator in M. Marr, the pair determined to "go for" the Israelites, who had already been held up to public animadversion by the sermons of the court preacher, M. Stocker. The Anti-Semitic League, not nu! mbering a great many members, it assumed an appearance of mystery, so as to excite curiosity; but as, unluckily, some of the adepts were necessitous, the secrets of the association were sold to the _Tageblatt_, which newspaper figured at the head of the anti-Smeitic-proscription list. Great was the ire of Marr & Co., who attempted to deny the _Tageblatt's_ revelations, but all in vain, as this journal brought facts in support of the assertions. Thereupon M. Marr became blood thirsty, and sent a challenge to the editor for a duel with triply-loaded revolvers at three paces. Grousillier, who was the second, expected that these deadly conditions would be refused, whereupon he proposed to call the other party "a coward and a slanderer," and was horrified when the adversary's friend called upon him to arrange about the "hour and the spot." Three visits to his lodgings did not find him, he declined to reply to a written request for an interview, and, finally, backed out altogeth! er, alleging that it would be _infra dig._ to fight a journalist who had bought a secret from a traitor. So ended this phase of the agitation, but not the agitation itself, to continue which a species of review has been founded, and, strange to say, finds a ready sale. Among the measures recommended in this publication, are: Interdiction to attend any theatres owned by Jews, or numbering Jews among their employes; to be present at any performances of Sara Bernhardt--who is not a Jewess--or Marie Heilbronn; to patronize concerts where the works of Mendelssohn or Mayerbeer are given upon the programme; to enter any church in which "are sung the Psalms of the Jew David." Nor is the New York _Herald_ to be read, because it is affiliated with the _Daily Telegraph_, whose owner is an Israelite; finally, it should be made a penal offense to peruse Lord Beaconsfield's novels, or Heine's poems, and, in short, anything and everything either written or published by a Jew. (...) 2 February 1881, TIMES (LONDON), pg. 5, col. d: THE ANTI-SEMITIC AGITATION IN SAXONY. DRESDEN, FEB. 1... 15 April 1881, TIMES (LONDON), pg. 3, col. c. "Anti-Semitics" is used. April 1881, CATHOLIC WORLD (from Making of America database), pg. 131: THE PRUSSIAN ANTI-SEMITIC LEAGUE. 2 October 1881, NEW YORK TIMES, pg. 10, col. 4: THE JEWS IN GERMANY _EXTENT AND PROGRESS OF THE_ _NEW ANTI-SEMITIC MOVEMENT._ CHARACTER OF THE MEN WHO HEAD AND WHO ARE BEHIND IT--WHAT THEY PROFESS TO DESIRE--THE HEBREWS ACCUSED OF EVERY KNOWN CRIME-- THEIR REAL OFFENSE--BISMARCK AND COMPANY--A GLANCE BEHIND THE SCENES. MUNICH, Sept. 9--The anti-Semitic movement--the Jewish question--it to-day in Germany the one great subject of discussion. (...)(Long article--ed.) (col. 6--ed.) All during the six weeks of his service Herr Kaufmann was continually and contemptuously spoken of by the non-commissioned officers as "Mauschel," a term which corresponds, as nearly as possible, to "Sheeny." Speaking of anti-semitism and politics, there's always Pat Buchanan... From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 08:11:31 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 03:11:31 EST Subject: Lombardi's "Winning isn't everything" Message-ID: WHEN PRIDE STILL MATTERED: A LIFE OF VINCE LOMBARDI by David Maraniss (author of the Bill Clinton book, FIRST IN HIS CLASS) Simon & Schuster, 1999 $26, 541 pages, hardcover "Winning isn't everything, it's the only thing" is on pg. 928 of the QUOTATIONARY (1962 and 1967 quotes are given), in BARTLETT'S, on pg. 374 of the RANDOM HOUSE DICTIONARY OF POPULAR PROVERBS AND SAYINGS ("This adage originated in the United States in 1953, and it is often attributed to Vanderbilt University coach Red Sanders."), and pg. 533 of the AHDOAQ. Pg. 26: "the Jug"--after-school detention. Pg. 102: "Eyewash!"/"Jesus Katy!"/"Jeebers Katy!" (various exclamations--ed.) Pg. 168: Run to daylight--later the phrase would become the trademark of Lombardi's offense in Green Bay, but it was conceived in 1956 on the practice field in Vermont. Pg. 192: Misbehaving players on the other eleven NFL teams were threatened with trades to "the salt mines of Siberia," as Green Bay was known around the league. Pg. 206: The "Green Bay Packahs," as Lombardi called them... Pg. 318: "...a second addiction of the people in Green Bay is the phrase 'real great,' which they use as frequently and with as many shades of intonation and meaning as the French do with 'ca va.'" Pg. 366: Although he never shied away from the violence of the game, insisting that football was "not a contact sport, but a collision sport," he did not encourage dirty play. (No exact quote is given. See my previous Duffy Daugherty posting--ed.) Pg. 366: The signature phrase itself--"winning isn't everything, it's the only (pg. 367--ed.) thing"--was not coined by Lombardi, and in fact the first time it was recorded for posterity, it was uttered not by Lombardi or by any other football coach but by an eleven-year-old actress. Its etymology goes back decades before the philosopher coach reached his rhetorical apogee in Green Bay in the mid-1960s, but the best place to start is in Hollywood in 1953 with the screenwriter Melville Shavelson. Warner Brothers had optioned a piece of short fiction from the _Saturday Evening Post_ about a football coach at a small Catholic college, and recruited Shavelson to write the screenplay, which he agreed to do after also being made producer. He sent the script to John Wayne, who surprised everyone by taking the starring role, even though, as Shavelson said, the football coach "didn't ride a horse or shoot a gun." The script became the movie _Trouble Along the Way_, which was a box office flop... (Pg. 368--ed.) "Is winning so important?" And from the mouth of an eleven-year-old girl comes the immortal answer. "Listen," she responds. "Like Steve says, 'Winning isn't everything, it's the only thing!'" (...) It was from this milieu of Hollywood mythology and deceit that Lombardi's trademark phrase arose. (Pg. 360--ed.) As to the famous phrase, Shavelson said that it came from his Hollywood agent, who also happened to represent the colorful UCLA football coach Henry "Red" Sanders. "The agent quoted me the line once and said that he had heard Sanders say it," Shavelson recalled. "That's how it got in the script." If Red Sanders coined the phrase, as it appears he did, it would be appropriate. (...) He was known for his sardonic wit and frequent use of sayings. (...) According to (the Nashville Banner's Frank--ed.) Russell, who continued writing his column into his nineties in the late 1990s, Sanders first uttered the winning isn't everything phrase long before he reached UCLA, indeed before he began at Vanderbilt. "I remember hearing him saying it back in the mid-1930s, when he was coaching at the Columbia Military Academy," Russell recalled. From dumasb at UTK.EDU Sun Nov 14 12:23:30 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sun, 14 Nov 1999 07:23:30 -0500 Subject: 7th ed In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 13 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's >were obvious and well-known. Oh, I agree. But since Black's was the best law dictionary available, we (especailly law students) did not dwell on them. We were very grateful for those >"scraps >of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, >Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something >called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and >Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the >ancient customs. Thank you for citing your J. article. And for info re editions 1-4. Bethany From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Sun Nov 14 13:06:45 1999 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Sun, 14 Nov 1999 15:06:45 +0200 Subject: Writing question In-Reply-To: <382CCF2F.24B5E0F1@voyager.net> Message-ID: Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. The market is overloaded with books on computers written by illiterate money-seekers. Work with the computers requires some effort. The user wants to make everything with one finger. The fact that a system, or a program, or an application is made for the user does not mean that it is made for an idiot. If you want to drive a car, even with automatic gears, you have to _learn_ to do it, though it may seem very simple. Now, you complain you cannot _learn_ because the muddles are impenetrable. I admit there are jerks in the field who don't care about how the documentation is written, but this is not the usual case with commercial products, for support costs much more than development. In good companies, documentation is written by people who are specially trained for that. Take Microsoft as an example: they create profitable, user-friendly, easy to use crap, which, in fact, is not worth a penny. But look at the documentation: it is brilliant. The user goes crazy. The point is: just pay attention. Even if a programmer is not skilled in writing, his grammatically incorrect sentences are logically impeccable. I beg your pardon, if I slide off the rail, but this issue is hurtful. And if I see a "computer genius," who writes "press button if not open window to double-click when scheduler process open dialog boxes," it pisses me off not less, for it is true that the program is even more unusable when it lacks documentation. The best manuals are written by the best experts. Best books for kids are not written by kids or even by writers-by-chance. Think of Jacob Grimm and J.R.R.Tolkien. Sorry again, A.Fuchs On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: > Pafra & Scott Catledge wrote: > > > > > > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > > > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > > > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > > > computer geniuses with no knowledge of writing? > > > > > > -- mike salovesh > > > PEACE !!! > > > > You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" > > manuals are written by a naive writer with the expert assistance of > > someone in the field. > > My view has been that computer instructions are written by folks who want to > globally explain everything the computer can do. They should be written from > the perspective of the user, the person who wants to do something specific. > And far too often the instructions use several words for the same item or > thing; a practice that would screw up a program these instruction-writers > would construct. When you think about it, it boggles the mind that thousands > of teachers daily and successfully give instructions to millions of kids about > how to do things they, the kids, have never done before. At a fraction of what > these computer types are paid. > From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 14 14:59:15 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sun, 14 Nov 1999 08:59:15 -0600 Subject: Books on computers (was Re: Writing question) Message-ID: ----- Original Message ----- From: Alexey I. Fuchs To: Sent: Sunday, November 14, 1999 7:06 AM Subject: Re: Writing question > Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. > The market is overloaded with books on computers written by illiterate > money-seekers. Work with the computers requires some effort. From lists at MCFEDRIES.COM Sun Nov 14 18:40:50 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Sun, 14 Nov 1999 13:40:50 -0500 Subject: Writing question In-Reply-To: <382CCF2F.24B5E0F1@voyager.net> Message-ID: > You hit the nail on the head; I always prattle on that the > best "how-to" manuals are written by a naive writer with the > expert assistance of someone in the field. Having written over 30 "how to" books in my day, I can tell you that the best ones are written by people who are experts in what they are writing about, but who also *remember* what it was like to be a naive and frustrated beginner. Despite their expertise, these writers are able to get inside the head of the new user and empathize with their plight. I've written many an advanced book where this doesn't apply so much, but my favorite books to write are the "Idiot's Guides" that are aimed at rank beginners. They're incredibly fun and challenging to write, and they supply off-the-scale satisfaction when someone emails to say that you've simplified a piece of their life. Paul http://www.mcfedries.com/books/ From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 22:17:03 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 17:17:03 EST Subject: Stealth fat Message-ID: STEALTH FAT This headline is from the New York Times, 13 November 1999, pg. 11, col. 6: _F.D.A. Calls_ _For Listing_ _'Stealth Fat'_ _On Labels_ Just what I need to be worried about! Stealth fat! Fat that no one can see! There are just a few hits on the Dow Jones database. The earliest seems to be the Toronto Globe and Mail, 5 May 1998, pg. A1. There will be a new "trans fat free" claim for foods containing less than half a gram of trans fat and a half gram of saturated fat per serving. T.F.F. hows up on the PR Newswire from 20 October 1992. From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 23:25:47 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 18:25:47 EST Subject: "Gentleman's C" & JSTOR Message-ID: GENTLEMAN'S C (continued) JSTOR is the first place to look for "Gentleman's C" because the database contains the _Journal of Higher Education_. You must type in "Gentlemans C"--otherwise you get "Gentleman s C" and no hits. The four hits are all from 1958-1961 (and I don't know why): JOURNAL OF NEGRO EDUCATION, Summer 1959, pg. 258--"Gentleman's C student." JOURNAL OF EDUCATIONAL SOCIOLOGY, February 1960 (revision of a paper read at the annual meeting of The American Psychological Association, Sept. 1958), pg. 260--"Everyone has heard of 'the Gentleman's C.'" JOURNAL OF HIGHER EDUCATION, May 1960, pg. 263--"...gives promise of wanting to graduate college with more than a 'gentleman's C.'" JOURNAL OF HIGHER EDUCATION, October 1961, pg. 404--"The relative frivolity of the most recent era, with its football weekends, its 'gentleman's C,' its crowded social calendar, and its 'rah! rah!' campus atmosphere, is inevitably waning." -------------------------------------------------------- MEXICO (continued) MEXICAN MINUTE--The Dow Jones database has this in the Dallas Morning News, 4-20-1986, pg. 9G. PEPITO--The Dow Jones database has this in the Houston Chronicle, 3-21-1987, pg. 6, "The waiter said it was not a sandwich, just a Pepito, named perhaps after a plump little cook who invented (no doubt at an American's request) the plump little sandwiches." From ronnieg at STARGATE.NET Mon Nov 15 01:52:47 1999 From: ronnieg at STARGATE.NET (Ronnie & Michiko Goodwin) Date: Sun, 14 Nov 1999 20:52:47 -0500 Subject: Non-Standard English/Language/Dialect Message-ID: ADS-lers: I would appreciate any and all information that you could lend me regarding my question to you. If I asked you what is a/the definition of non-standard English / language / dialect, what would you tell me? Yours sincerely, Ronnie ronnieg at stargate.net From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 02:40:48 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 21:40:48 EST Subject: "The Gentleman's Grade" (1907) Message-ID: "When President Lowell declared war on the Gentleman C, he was acting in the correct and powerful conviction that the basic attitude toward learning which it represented was a denial of the purpose of the institution." --McGeorge Bundy, "Were Those the Days?", HARPER'S, Summer 1970, pg. 560. All these citations are from Harvard. "The Gentleman's Grade" by William Trufant Foster (Bowdoin College, Brunswick, ME), EDUCATIONAL REVIEW, April 1907, pp. 386-392, is the leading article. It begins: "The saying that 'C is a gentleman's grade' is evidently an imperfect defense for the idler in Harvard College." So says the report of the President. (...) The grade C stands for Commonplace Lane, no doubt: and, by a kind of majority vote, it stands for "the gentleman's grade." All students like to be considered gentlemen, and a majority would attain no such distinction if the demands of scholarship were higher. Indeed the C men would win every time on a (pg. 387) two-thirds vote. President Eliot, in praising what has been done at Harvard to raise the standard of daily work among the less ambitious students, taken alphabetically from the class of 1905, only 36 attained A or B in even half their courses. From AT WAR WITH ACADEMIC TRADITIONS IN AMERICA (1934) by A. Lawrence Lowell: Pg. 73 (from a 1910 speech): A generation ago he was called "grind," but now he is often referred to as a "greasy grind." Pg. 349 (from Annual Report, 1931-1932): We do not hear the term "greasy grind" or "greaser," so commonly applied to men of high rank a generation ago. "C is the gentleman's mark" is no longer a phrase to express a belief, or excuse indolence. From WHAT A UNIVERSITY PRESIDENT HAS LEARNED (1938) by A. Lawrence Lowell, pg. 69: This was the time when "C was the gentleman's mark"; when, in fashionable groups, outsiders of scholarly rank were as a class often referred to as "greasy grinds"; when "prizes should be left to greasers." From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 15 11:43:29 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 15 Nov 1999 06:43:29 -0500 Subject: the last additions to whiting In-Reply-To: <473F2C465C@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, GEORGE THOMPSON wrote: > 1847: as the showman says, "you pays your money and you takes your > choice" > Sunday Times and Noah's Weekly Messenger, June 27, 1847, p. 2, col. > 3; also ST&NWM, July 18, 1847, p. 2, col. 6 > > not in DAE; nor Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1869 (Money, #11); > OED? Note that OED has 1845 and 1846 examples of this. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 15:54:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 10:54:01 EST Subject: "You pays your money..." Message-ID: "As the peep-show man says: 'Whichever you please; you pay your money, and takes your choice.'" --NOTES AND QUERIES, 11 April 1868, pg. 334. See: www.bodley.ox.ac.uk/ilej. This site has Blackwood's Edinburgh Magazine, Gentleman's Magazine, Notes and Queries, and Philosphical Transactions of the Royal Society. The fact that "you pays your money" doesn't come up earlier probably means we're talking about American peep shows (Barnum?). Maybe I should do "peep show." From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 15 17:03:16 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 15 Nov 1999 09:03:16 -0800 Subject: Chick Message-ID: Does "chick" have any roots in Spanish "chica", or is its etymology entirely within the English language(s) and only in reference to an animal? Can the apparently resurgent popularity of "chick" be tied to increasing exposure to Spanish, in which "chica" has a different, less patronizing meaning? JIM (who's brother-in-law, of Swiss ancestory, was known as "Chico" all his life.) --- Beverly Flanigan wrote: > The women, and thankfully men, who are surprised or > take offense at the > term know of the long history of trying to get rid > of animal-based terms > for women (far fewer animal words are used for men). > So now they're > coming back! What kind of connotation does 'chick' > have for you--little, > soft, cute, fluffy, playful, high-peeped, to be > cuddled in the palm of the > hand? Is this how you want to be viewed? And, > maybe more importantly, do > only your female friends use this term (mutually, I > assume), or do your > male friends use it too--non-mutually, I assume? Or > do you call young > males 'chicks' also? > > At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: > >I am in college. Now and in high school, my > friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We > do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are > surprised that we use the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some > people? > > > >-Beth Bradley > > > > > > > >-----Original Message----- > >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] > >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Chick > > > > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > > > >The cover story of the Fall 1999 issue of the > Carleton College alumni > >magazine tells of a young alumna who took a crew of > high school girls from > >SF to Baja and back on a schooner. The title of > the article is "Moby > >Chick". > > > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > Tom Kysilko Practical Data Services > > pds at visi.com Saint Paul MN USA > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 15 17:10:40 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 15 Nov 1999 09:10:40 -0800 Subject: "on the bubble" Message-ID: I've always assumed (always dangerous!) that such phrases referred to the bubble in a level, transit or similar tool; "on the bubble" meaning square, level, true, or plumb, or more broadly accurate, sure, "on the mark", etc. JIM --- Joseph McCollum wrote: > Other subject: From where does "on the bubble" > originate? I know the > term from the NCAA basketball tournament, but I used > it saying that I was > "on the bubble" for a promotion. A friend asked me > what it meant, and I > myself wasn't sure. The only thing I could think of > would be some > insect, perhaps, on the bubble that is about to > burst. > The other thing would be a bubble of water that acts > as a magnifying > glass -- those "on the bubble" receive extra > scrutiny. > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From fitzke at VOYAGER.NET Mon Nov 15 20:41:08 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Mon, 15 Nov 1999 12:41:08 -0800 Subject: Chick) Message-ID: > Other subject: From where does "on the bubble" originate? Just a hunch: A "level" is a tool used to determine if something is in the plane "parallel" to the surface of the earth (can't figure out any other way to describe it!) The "level" has glass tube, (sometimes several so as to be used for checking "plumb" and 45 degree angles) with a liquid in it and a small amount of air. If the object being checked is "level" the bubble of air centers between two marks on the tube. "On the bubble" would mean level. Therefore, the slightest perturbation would shift the "balance" or alter the status quo. Applied to the athletic world, I've always taken it to mean that a team (or someone angling for a promotion) "on the bubble" is a team that could be picked or not, depending on what other perturbations ensue or eventuate, as Howard might have said. Bob From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 15 17:01:07 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 15 Nov 1999 12:01:07 -0500 Subject: Chick Message-ID: James Smith wrote: Can the apparently resurgent popularity of "chick" be > tied to increasing exposure to Spanish, in which > "chica" has a different, less patronizing meaning? > Hey, wasn't this what I just said last week? Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From pds at VISI.COM Mon Nov 15 19:33:22 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Mon, 15 Nov 1999 13:33:22 -0600 Subject: Chick Message-ID: Greg Downing wrote: >If "history" was >stigmatizable as patriarchal (I heard this many times as an undergrad in the >late 1970's), then to be consistent and thorough woman ("wife-person") >should also have been stigmatized, as I mentioned in the post to which you >are responding here. And, of course, it was so "stigmatized" -- by those who gave us "wymyn". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Mon Nov 15 20:19:28 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 15:19:28 -0500 Subject: Defusing derogatory language Message-ID: This appeared in LINGUIST List #10-1728. I think many readers of this list will find it interesting and have things to say. Please reply to the poster, NOT to me. Date: Fri, 12 Nov 1999 16:33:23 -0500 (Eastern Standard Time) From: Cote, Sharon A Subject: Defusing derogatory language I have a student who is looking for research on the use of epithets among members of a minority group originally targeted by these terms. In particular, he is interested in studies of the extent to which the power of an epithet can be defused when the target group "claims" the word for themselves. Can anyone suggest some good references on this subject? Thanks in advance, Sharon Cote Sharon A. Cote Assistant Professor of Linguistics English Department, James Madison University Keezell 221, x2510 cotesa at jmu.edu From greg at PULLIAM.ORG Mon Nov 15 20:38:01 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Mon, 15 Nov 1999 14:38:01 -0600 Subject: Writing question In-Reply-To: <3829DDC4.52EBEE0D@eng.sun.com> Message-ID: There are such studies--and I can't find them right now. But I'm pretty sure they support the claim that all upper case is harder to read. This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on the stated premise that it was easier to see. I'll keep looking for the study--I know I've got at least a reference here somewhere. Greg >Greetings, all, > >Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are >more difficult to read than lowercase? > >Thanks for any info, >Andrea From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 15 21:25:30 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 15 Nov 1999 13:25:30 -0800 Subject: articles Message-ID: A colleague who teaches Chinese just asked me where she might go for help in learning how to use definite and indefinite articles in English. I had suggested some corrections on her syllabus, and she responded by saying that, because Chinese doesn't have articles, the English articles are very hard for her to learn. Does anyone have a notion where she might look? Thanks. Peter Richardson From highbob at MINDSPRING.COM Mon Nov 15 21:17:38 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Mon, 15 Nov 1999 16:17:38 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Greg, I can support that reminiscince from my radio days. I remember reading both UPI (now gone, but not forgotten) and AP stories in all caps. I never had that much problem reading it, but I'm working on foggy memories from my salad days. For those interested, I'm just now finishing my soup and heading into the main course. Greg Pulliam wrote: > There are such studies--and I can't find them right now. But I'm > pretty sure they support the claim that all upper case is harder to > read. > > This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television > stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on > the stated premise that it was easier to see. > > I'll keep looking for the study--I know I've got at least a reference > here somewhere. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 22:54:16 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 17:54:16 EST Subject: Love Feast Message-ID: LOVE FEAST Hillary's recent 52nd birthday party was described as a political lovefest (NEW YORK OBSERVER). Governor George Pataki's endorsement of Rudy Giuliani for Senate was also a love feast. So much love! From William Safire's NEW POLITICAL DICTIONARY (1993--hey, is the revision coming out next year?), pg. 422: LOVE FEAST (...) The religious phrase was probably introduced into politics by Mark Twain and Charles Dudley Warner in 1873 in the novel _The Gilded Age_, a story about the politics of Reconstruction. The newspaper in the fictional Washington, D.C., is so much the supporter of the corrupt status quo that it is called the _Daily Love-Feast_. We can place "love-feast" a little earlier in the Reconstruction period. I've been searching through HARPER'S WEEKLY (the computer index). While looking for something else, I found this, from 29 April 1871, pg. 379, col. 1: _A PATRIOTIC LOVE-FEAST._ THERE was recently an extraordinary love-feast in the city. Mr. GREELEY was one of the party, and the ex-rebel General IMBODEN another. Mr. CHARLES W. GODARD, lately one of the most active Repbulican leaders, took sweet counsel with Mr. JOHN MITCHEL, recently a rebel editor in Richmond, previously an aspirant for an Alabama plantation, and earlier an Irish patriot and exile. There were other gentlemen present, and all were gathered for an admirable purpose. Indeed, it is pleasant to read the record of the meeting, and to feel that those who differ so warmly in politics can harmoniously meet and discuss as friends a policy which is truly that of patriotism and peace. For the object of the meeting was the establishment of a national emigration bureau to assist those who wish to settle in colonies already formed, or to found new settlements. (...) -------------------------------------------------------- MISC. Doesn't anyone remember that we just discussed "on the bubble" and its origin at the Indy 500? Check the archives. McGeorge Bundy was a teacher/dean at Harvard from 1949-1960. His "Were Those the Days?" (quoted in my Gentleman's C posting) appeared in DAEDULUS (not HARPER'S). Sorry for the error. I've been working too hard. I need a vacation. From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 16 06:04:28 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 16 Nov 1999 01:04:28 EST Subject: Ric Burns's NEW YORK (continued) Message-ID: I've read the book and I've now seen two episodes of Ric Burns's NEW YORK. It's not awful just because of the Big Apple (which it never mentions), Gotham (which it falsely describes as a mythical city), or the Empire State (which it falsely attributes to the era of DeWitt Clinton). It's not awful just because Ric Burns neglects to discuss anything at all about New York speech, that he never consulted the American Dialect Society, that he has actors speak in all sorts of varying dialects, and that he never bothered to talk to William Labov (author of THE SOCIAL STRATIFICATION OF ENGLISH IN NEW YORK CITY). It's awful because there's this segment in Part II where candidate Abraham Lincoln sets foot in New York City in 1860, and the narrator mentions that the song "Dixie" came from New York the year before, and the background music is Bizet's CARMEN (Paris premiere in 1875)! It's awful because we're also told in Part II that Walt Whitman was playing baseball in the 1820s. (We're never told that baseball was invented in New York about a decade later. You'd think Burns would know baseball!) It's awful because: 1. MISSING HISTORY--No mention of the explorer Verrazano, the city's flag (with a Dutch man named "Dexter"), the John Peter Zenger trial, Nathan Hale, the Astor Place riots, the Crystal Palace, Clement Clarke Moore's "Night Before Christmas," Edgar Allan Poe, the Tombs prison, shysters, hookers, the first tenament building... 2. OVERSTATED HISTORY--Burns is obviously in love with Walt Whitman and F. Scott Fitzgerald. Whitman took up over half of Part II! 3. ANACHRONISMS/EDITORIALS--Olmstead didn't desire to bar "African-Americans" from Central Park. The British were said to have done "intolerable acts" against the "patriots." 4. HYPERBOLE--The worst sin of the series. The grid was "the greatest act in Western civilization." The Erie Canal made New York "the most splendid commercial city on the face of the earth." Manhattan was "a natural location for a great city." The early 1800s immigration "was the beginning of the greatest run any city has ever had." LEAVES OF GRASS was not only good, but "nothing like it had ever been written in the English language." 5. POOR DOCUMENTATION--When a passage is narrated, it ends with "Barnum" or "Trollope" or "New York Times." When did they say this? In one case, the quote was for a period before the New York Times began. Was the quote from the other paper with the same name? (BTW, the New York Times sponsors the series, but that fact was never mentioned in last Friday's review.) 6. NO PERIOD MUSIC--The Erie Canal was discussed for 30 minutes. You expect the famous "Erie Canal" song. It's never played. "Dixie" was never played. You'd never know that there were minstrel shows in New York and popular Bowery entertainments. 7. TALKING HEADS--Too many "scholars" are featured, instead of narrating a story. And what's Fran Lebowitz doing among them? Ooh, I'm so mad... From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Tue Nov 16 14:49:38 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:49:38 -0600 Subject: Writing question Message-ID: Alyosha, you have pushed my hot button. I was horrified when I read the whole message that appears below: it's too long, it's too emotional, and writing it kept me up all night. I claim fogiveness on the grounds that I have been assembling my new, improved computer out of spare parts without benefit of a manual. "Alexey I. Fuchs" wrote: > > Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. Please forgive my ignorance -- or my aging memory! I don't know what you mean by Wellerism. > The market is overloaded with books on computers written by illiterate > money-seekers. You are absolutely right. Before I buy a book, most especially a book about computers, I take a very close look at those parts of the book that deal with matters I learned elsewhere. If the authors get that part wrong, I don't wait to discover what else they have done badly. I just go on to some other book. > Work with the computers requires some effort. The user > wants to make everything with one finger. Maybe some users do. I use a computer because it helps me get to my objectives, which usually have nothing to do with computers as such. A computer is a tool. When I get a new tool, I want to learn how to use it with reasonable efficiency and maximum effectiveness in accomplishing the work I try to do with it. Most original equipment manuals don't help the end user learn to use the product. > The fact that a system, or a > program, or an application is made for the user does not mean that it > is made for an idiot. Of course not. The idiots do the marketing. > If you want to drive a car, even with automatic gears, > you have to _learn_ to do it, though it may seem very simple. > Now, you complain you cannot _learn_ because the muddles are impenetrable. No, I claim that I cannot learn what I need to know by reading the manual that comes with the apparatus, the program, the tool I want to use. It's the muddles _in the writing_ that I find impenetrable. So I stop what I want to be doing and figure out what my new tool can do. I explore long enough to have a good idea of how it works, and I try to find its limits by asking it to do more than the item's wrapper suggests. Several hours or days later, sheer trial and error leads to my learning how to use two obvious and three obscure functions in the least efficient manner possible. Then, and only then, the producer's manual becomes semi-intelligible, but only for those functions whose abilities and limits I've already discovered through trial and error. > I admit there are jerks in the field who don't care about how the > documentation is written, but this is not the usual case with > commercial products, for support costs much more than development. And the companies selling the products find it easier and easier to bury essential parts of the instructions in plain sight. At the same time, more and more companies charge extra for support service. Some only accept calls for technical support during "normal business hours". Any thought that the policy might be as reasonable as it sounds disappears when you discover that the normal business hours they're talking about are measured by local time at their branch offices in Middle Kabumdiddle. They never tell you that it is customary in Middle Kabumdiddle to abstain from doing business during any sabbath or other sacred day in the combined sacred calendars of Christianity, Islam, Judaism, Buddhism, Confucianism, and Bill Gates. Yes, support costs more than development. But not if you give up providing support. > In good companies, documentation is written by people who are > specially trained for that. That is exactly what we're talking about. Unfortunately, there are very few good companies. > Take Microsoft as an example: they create profitable, user-friendly, > easy to use crap, which, in fact, is not worth a penny. But look at > the documentation: it is brilliant. The user goes crazy. I admit that Microsoft's documentation is brilliant when used for its purpose, which is to drive the user crazy. After recovering, the user is forced to try to use the software because it cost lots more than a penny and it's impossible to escape being charged for it. It then turns out that the software as provided lacks seventeen essential patches -- which Microsoft will provide when you purchase an "upgrade" whose only purpose is to correct shortcomings that should never have been inflicted on the public in the first place. > The point is: just pay attention. Even if a programmer is not skilled > in writing, his grammatically incorrect sentences are logically > impeccable. I will grant that may be true -- but the logic can only be understood by people who speak all three of the extinct languages of Middle Kabumdiddle. Without that knowledge, it is very hard to know what action is called for when the instructions say "off grass please be staying away from unless in condition of A3". > I beg your pardon, if I slide off the rail, but this issue is hurtful. > And if I see a "computer genius," who writes "press button if not open > window to double-click when scheduler process open dialog boxes," it > pisses me off not less, for it is true that the program is even more > unusable when it lacks documentation. > > The best manuals are written by the best experts. > Best books for kids are not written by kids or even by > writers-by-chance. > Think of Jacob Grimm and J.R.R.Tolkien. > > Sorry again, > > A.Fuchs Don't stop in mid rule! The complete statement is "the best manuals are written by the best experts, provided that those experts have taken the trouble to become expert writers." Which brings us back to my original question: I wouldn't be happy if English majors with no training in computers tried to create an operating system I would have to use on my computer. Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by computer geniuses with no knowledge of writing? -- mike salovesh PEACE !!! From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 16 16:10:12 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:10:12 -0800 Subject: "on the bubble" Message-ID: Okay, I checked the archives. Interesting how an expression can have a meaning almost exactly opposite to what I had assumed. JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 16 16:39:51 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:39:51 -0800 Subject: Writing question In-Reply-To: <38316F02.98A81E12@corn.cso.niu.edu> Message-ID: Right on again! Go Mike! From sh120888 at OHIO.EDU Tue Nov 16 18:22:53 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Tue, 16 Nov 1999 13:22:53 -0500 Subject: articles Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 935 bytes Desc: not available URL: From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 16 19:38:25 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 16 Nov 1999 14:38:25 -0500 Subject: articles In-Reply-To: <3.0.32.19991116132145.006a5d24@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 01:22 PM 11/16/99 -0500, you wrote: >Peter Richardson wrote: > >A colleague who teaches Chinese just asked me where she might go for help > >in learning how to use definite and indefinite articles in English. I had > >suggested some corrections on her syllabus, and she responded by saying > >that, because Chinese doesn't have articles, the English articles are very > >hard for her to learn. Does anyone have a notion where she might look? > >Thanks. > > > >Peter Richardson > > >I like Grammar Dimensions: Book Two by Heidi Riggenbach and Viginia >Samuda. It's for ESL/EFL students and has good explanations and >interesting and practical exercises in the textbook as well as the >workbook. I remembered the definite/indefinite article section in >particular. I don't have Book One, so I can't shed light on that. > >It's from Heinle & Heinle of Boston; 1993 is my edition. The series >director is Diane Larsen-Freeman who is, I believe, quite well-respected. > And if your colleague wants more theoretical explanation, she can look at _The Grammar Book_, by M. Celce-Murcia and D. Larsen-Freeman (2nd ed., Heinle & Heinle, 1999)--a massive and very comprehensive work designed for teachers who must explain such intricacies as def/indef. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 16 21:20:37 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 16 Nov 1999 16:20:37 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Greg Pulliam writes: >>>>> There are such studies--and I can't find them right now. But I'm pretty sure they support the claim that all upper case is harder to read. This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on the stated premise that it was easier to see. <<<<< Maybe only because typewritten caps are bigger than typewritten lowercase letters. Additionally/alternatively*, that may have been simply an unsupported assumption. * The pedant's sentence-initial adverbial form of "and/or". -- Mark From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:30:11 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:30:11 -0500 Subject: Cancun drinks, Mass customization Message-ID: On Thursday, November 11, 1999, Bapopik at AOL.COM wrote: >MASS CUSTOMIZATION > > "Mass customization" (of cars) is in today's Wall Street >Journal, cited as a new buzz phrase. I'm guessing you're just pointing this out for the record, but it ain't new, that's for sure. I did a client research report on mass customization in 1996, though the concept has caught fire lately. Not having read the story, a hunnert bucks said they mentioned Levi's in it. [My primary computer's been the shop, thus the late replies]. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:58:38 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:58:38 -0500 Subject: All Caps Radio, TV Copy Message-ID: As I understood it from my short time in radio, the all caps was a hold-over from teletype machines: all they printed was capital letters. My guess is that the easier-to-read justifications came later. I only believe the easier-to-read mumbo jumbo on two levels: all caps requires the reader to pay more attention and thus may not mis-read words that have the same shape; and typewriters were typically limited to 10 or 12 point type, 12 point all caps was as big as the words could get. All theory, of course. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:58:40 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:58:40 -0500 Subject: Ric Burns's NEW YORK Message-ID: Yeah, the dialects: some of the so-called Southern accents sound like the products of speech coaches rather than upbringing. It's also bad because, minus crapola images of no redeeming value that stay on-screen about twice as long as necessary, redundant talking heads, glacial narration and indulgent pauses, this could have been a tightly edited and exciting show about one-third the length. And I know Pete Hamill is a smart guy. I like him, and his writing, and his toughness. But I hardly think he qualifies to speak as an expert on anything but an anecdotal level of New York City history (excepting his lifespan, of course). -- Grant Barrett, who recently found a color television on the street, took it home, reconnected a single wire inside, and now has a perfectly working television. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Wed Nov 17 00:17:21 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 19:17:21 -0500 Subject: Videomalaise Message-ID: Came across "virtual circle" but more interesting is "video malaise." From the Scout Report. _A Virtuous Circle: Political Communications in Post-Industrial Democracies_ [.pdf] http://www.ksg.harvard.edu/people/pnorris/AVirtuous/Chapter14.pdf The John F. Kennedy School of Government at Harvard University has posted the complete draft text of this study of the state of the media in a technological age by Harvard Scholar Pippa Norris. Norris's unconventional thesis is that, contrary to the conclusions of many public intellectuals and academics, the dramatic changes in the forms of journalism in the last 20 years have not created a civic culture of cynicism, sensationalism, and "videomalaise." Drawing heavily on public opinion datasets and statistics about media use, Norris, in readable and engaging prose, makes the case that, while the profile of the media has significantly changed in post-industrial democracies, they are still serving a democratic process: that is, "public attention to the news media gradually reinforces civic engagement, just as civic engagement strengthens attention to the media." The study is scheduled for publication by Cambridge University Press in the Fall of 2000. Note: figures and tables appear at the end of each chapter in this online version. [DC] From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 16 23:48:55 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:48:55 -0500 Subject: just now and now now (again) Message-ID: Continuing to clean out my files, and came across this: Wright, Susan. 1987. "Now now" not "just now": The interpretation of temporal deictic expressions in South African English. African Studies 46:2.163-78. Her diagram of future time is something like: now------>now now------>just now-------> Lynne, who's gotten to the end of the alphabet -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 17 05:06:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 00:06:46 EST Subject: Murphy's Law (John Paul Stapp obituary) Message-ID: I had written here a few months ago that John Paul Stapp had been ill. He has died at age 89. This is from his obituary in the New York Times, 16 November 1999, pg. B13, cols. 1-5: Col. 1: He won what will perhaps be even more lasting fame in a test five years earlier, when he suffered injuries owing to a mistake by a Captain Murphy. The result: Murphy's Law. Col. 3: Dr. Stapp, who was known for his razor-sharp wit, suffered an injury in the experiment that inspired Murphy's Law after a somewhat less rapid sled ride in 1949. An assistant, Capt. Edward A. Murphy, Jr., had designed a harness to strap in the rider. The harness held 16 sensors to measure the acceleration, or G-force, on different body parts. There were exactly two ways each sensor could be installed. Captain Murphy did each one the wrong way. The result was that when Dr. Stapp staggered off the rocket sled with bloodshot eyes and bleeding sores, all the sensors registered zero. He had been strained in vain. A distraught Captain Murphy proclaimed the original version of the famous maxim: "If there are two or more ways to do something and one of those results in a catastrophe, then someone will do it that way." This is wrong. I have tried very hard to verify this story with contemporaneous documentary evidence, but I didn't find any, nor did Edwards Air Force Base. Even according to the "official" version of the story, it wasn't Murphy who had installed the part the wrong way--Murphy commented that SOMEONE ELSE had installed the part the wrong way. Murphy also wasn't an assistant--he was brought there by the sled's manufacturer, Northrop. Stapp worked for the government. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- Ric Burns's NEW YORK (continued) Episode Three featured the Brooklyn Bridge. David Shulman's work on Brooklyn Bridge jumper and Bowery legend Steve Brodie wasn't misused--Brodie wasn't used at all. Also never mentioned were Henry Ward Beecher, Daniel Drew, Russell Sage, Nelly Bly, the Daily Graphic, yellow journalism, dudes, Tony Pastor, the Diana statue on Madison Square Garden, the Dewey/Washington Square Arch (seen but never explained), Grant's Tomb (seen but never explained), Gramercy Park, Puck magazine (and the Puck Building), Life magazine (and the Life building), the National Police Gazette, the creation of New York's "Finest," the city beautiful movement... The 1898 unification of Greater New York was "without parallel anywhere in world history." We learn that "there had never been anyone quite like William Tweed." New York would "become home to the greatest concentration of wealth in human history" and "become one of the most eerily divided places on earth." The wonderful song "Sidewalks of New York" was sung (without accompaniment) like a funeral dirge. The 1883 opening of the Brooklyn Bridge was greeted with even more Walt Whitman quotes, fireworks, and the playing of John Philip Sousa's "The Stars and Stripes Forever"--a march that was first written in 1897! From LilacRaven at AOL.COM Wed Nov 17 05:11:52 1999 From: LilacRaven at AOL.COM (Becca Greenhill) Date: Wed, 17 Nov 1999 00:11:52 EST Subject: "off the chain" Message-ID: Recently, I was told that I was "off the chain." I believe it was a compliment. Can anyone help me understand the meaning/origin of this phrase? I wonder if the meaning is something close to that of "off the wall." In that case, maybe it wasn't a compliment. Any thoughts? Becca From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 17 12:06:26 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 17 Nov 1999 07:06:26 -0500 Subject: Student wants to Study abroad Message-ID: I have received the ff. query from an 11th-grade student; can you suggest something? Thanks, Bethany >>I am writing to inquire about programs and opportunities concerning >studying abroad. I am planning to travel to Japan this summer to visit >my cousin, whose husband is stationed in Yakuska. While in Japan, I >would like to be involved in some type of program for gifted studies, >student exchange program, or some other worthwhile cause. I know very >little about what opportunities may be available to me. I am sure that >while visiting Japan, I could enrich myself both culturally and >academically. Whatever information you could send would be greatly >appreciated. If you know of someone I could contact to learn more about >opportunities in Japan, please send that information as well. Thank you >so much for your time. From bookrat at BOOKRAT.COM Wed Nov 17 19:08:12 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Wed, 17 Nov 1999 11:08:12 -0800 Subject: Talk of the Nation -- Regional dialects Message-ID: Those of you who live in the US and read this before 2:00 P.M. EST might want to turn your radio to NPR's "Talk of the Nation". Today's topic is regional dialects. Ken Miller Institute for Unorthodox Orthoepy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 17 23:01:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 17 Nov 1999 18:01:35 -0500 Subject: Student wants to Study abroad Message-ID: Bethany, I'm attaching suggestions from a Japanese professor at OU; he runs our own Study Abroad in Japan, is a native speaker of Japanese, and has contacts, as you'll see, with similar programs there. At 07:06 AM 11/17/99 -0500, you wrote: >I have received the ff. query from an 11th-grade student; can you >suggest something? > >Thanks, >Bethany > > >>I am writing to inquire about programs and opportunities concerning > >studying abroad. I am planning to travel to Japan this summer to visit > >my cousin, whose husband is stationed in Yakuska. While in Japan, I > >would like to be involved in some type of program for gifted studies, > >student exchange program, or some other worthwhile cause. I know very > >little about what opportunities may be available to me. I am sure that > >while visiting Japan, I could enrich myself both culturally and > >academically. Whatever information you could send would be greatly > >appreciated. If you know of someone I could contact to learn more about > >opportunities in Japan, please send that information as well. Thank you > >so much for your time. Hi Beverly, There are several programs that a gifted high school student might find attractive. I know just the person for Bethany (or the student) to contact. She should call the Center for the Improvement of Teaching Japanese Language and Culture In High School (CITJ) at (217) 244-4808 and talk to either Barb Shenk or Hiroko Ito. She should tell either of them that I suggested she call them for advice about summer opportunities in Japan for gifted secondary students. University High School (where CITJ is housed) is a school for gifted students. Barb Shenk, the director of CITJ, keeps up on summer programs and advertises about them in the CITJ newsletter. The student might wait until next week to call, since this week is ACTFL in Dallas. Both Shenk and Ito may be in Texas. Christopher Thompson Assistant Professor of Japanese Ohio University, Athens thompsoc at ohiou.edu From RonButters at AOL.COM Thu Nov 18 00:40:16 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 19:40:16 EST Subject: Talk of the Nation -- Regional dialects Message-ID: In a message dated 11/17/1999 3:08:03 PM, bookrat at BOOKRAT.COM writes: << Those of you who live in the US and read this before 2:00 P.M. EST might want to turn your radio to NPR's "Talk of the Nation". Today's topic is regional dialects. Ken Miller Institute for Unorthodox Orthoepy >> Speakers: William Labov, Walt Wolfram, and Pemmy Eckert!!!!!!! From gcohen at UMR.EDU Thu Nov 18 01:35:34 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Wed, 17 Nov 1999 19:35:34 -0600 Subject: Query: "loopy" Message-ID: I've been wondering about the origin of "loopy" (= silly, daft), as in "a loopy idea." RHHDAS has helpful information about "looped" (drunk) and "go looping" (to visit bars in order to get drunk). But why "loop"? Was the starting point "go looping," with " loop" meaning roughly "rounds?" I.e., might "go looping" originally have meant "make the rounds " (of the bars)? If not, might there be any other explanations? ---Gerald Cohen gcohen at umr.edu From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 02:02:48 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 17 Nov 1999 21:02:48 -0500 Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: This is a broad query, but the broad spectrum of answers might be interesting. Dictionary editors? Everyone? Please reply to the sender, although replies to the list would be interesting, too. How many words are there in the English language? Dana Nagler dnagler at forbes.com From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Thu Nov 18 02:30:31 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Wed, 17 Nov 1999 18:30:31 -0800 Subject: the verb gank Message-ID: one of the consequences of being a Known [Admitted, Confessed, Acknowledged] Linguist is that non-linguist friends expect you to know the answer to any random question about language(s), or at least to have the resources for finding the answer at your fingertips. yesterday's Ask the Linguist query came from a friend who teaches at appalachian state university in boone, n.c.: >Where does the term "gank," for stealing, as in "I ganked >this t-shirt from my ex-boyfriend." come from? Is it a >blend of "grab" and "yank"? my friend was surprised to hear that i'd never heard this verb before, and that it was listed in neither RHHDAS nor DARE. i probed a bit: >> how long have you heard this verb? where, from whom, in what >> contexts? and she confirmed my suspicion that it was a piece of college slang (and also added some semantic details): >I've heard it over the past several months, primarily from >college students. In asking around about the word today, most >of my colleagues have not heard it in use. Students say that >they've been using the word since at least this summer and that >it is primarly used by college-aged individuals, but might be >infiltrating down into high schools now. Also, while "ganking" >clearly refers to stealing, the word denotes that the stealing >is minor (ganking a roommate's pencil for an exam) or that the >"victim" won't care (one of my colleagues ganks one of his >brother's shirts almost every holiday that they spend time >together). So, ganking kinda means "I stole this, but it >doesn't matter, so it's not really stealing." now, i'm no expert on the spread of lexical items, or on slang (though i once played Dr. Slang on tv in columbus, ohio - a very limited engagement), but i do wonder if this is a specifically appstate thing, or if it has wider (probably collegiate) currency, and if the latter, whether anything has been observed about its spread. (as for the semantics, it's close to that for the verb "swipe" of my childhood. useful to have a verb with less gravitas than "steal"...) arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU Thu Nov 18 02:59:26 1999 From: johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU (Johanna N Franklin) Date: Wed, 17 Nov 1999 21:59:26 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <199911180230.SAA12176@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: "Gank" isn't an especially new word. My friends and I in southern Illinois were using it in high school - four or five years ago - to mean exactly this. As I recall, it was used least by the upper-class kids. Johanna Excerpts from mail: 17-Nov-99 the verb gank by Arnold Zwicky at CSLI.STANF > >I've heard it over the past several months, primarily from > >college students. In asking around about the word today, most > >of my colleagues have not heard it in use. Students say that > >they've been using the word since at least this summer and that > >it is primarly used by college-aged individuals, but might be > >infiltrating down into high schools now. Also, while "ganking" > >clearly refers to stealing, the word denotes that the stealing > >is minor (ganking a roommate's pencil for an exam) or that the > >"victim" won't care (one of my colleagues ganks one of his > >brother's shirts almost every holiday that they spend time > >together). So, ganking kinda means "I stole this, but it > >doesn't matter, so it's not really stealing." > > now, i'm no expert on the spread of lexical items, or on slang > (though i once played Dr. Slang on tv in columbus, ohio - a very > limited engagement), but i do wonder if this is a specifically > appstate thing, or if it has wider (probably collegiate) currency, > and if the latter, whether anything has been observed about its > spread. > From LilacRaven at AOL.COM Thu Nov 18 03:35:09 1999 From: LilacRaven at AOL.COM (Becca Greenhill) Date: Wed, 17 Nov 1999 22:35:09 EST Subject: the verb gank Message-ID: I have never heard the verb "gank" used to describe the act of borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my lighter?" From kdann at ZOO.UVM.EDU Thu Nov 18 03:54:05 1999 From: kdann at ZOO.UVM.EDU (Kevin Dann) Date: Wed, 17 Nov 1999 22:54:05 -0500 Subject: Marguerite Chapallaz query Message-ID: Hello, Thanks to the many kindnesses of Ellen Johnson, Bill Kretschmar, and other staff and students at the Linguistic Atlas, I have managed to discover that Marguerite Chapallaz, a LANE fieldworker who also did a tremendous amount of the recording of LANE informants with and for Miles Hanley, was perhaps as close a co-worker and confidant as Guy Lowman had during his years in London and also over his years as a LANE fieldworker. I have been trying to track down Marguerite's professional biography, so that I might make inquiries about her papers. Can anyone give me any info that might help? I promise to post a Lowman story in return. Thanks, Kevin Dann From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 18 04:49:05 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 23:49:05 EST Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: TIME OUT NEW YORK'S "EATING AND DRINKING" TIME OUT started in London, but a (largely unprofitable) New York edition has been published recently. The October 28-November 4, 1999 issue had "The third annual Eating & Drinking Awards." Also published has been EATING & DRINKING 2000 (_TIME OUT NEW YORK_ NEW ANNUAL GUIDE), 264 pages, $9.95. It's a good way to check out food & drink trends. Unfortunately, the magazine is not on Nexis. The July 22-29, 1999 issue, pages 21 and 23, listed recipes of these drinks from these places: PIMM'S CUP (Blackbird bar) WHITE PEACH FADEAWAY (Michael Jordan's Steakhouse NYC) RED CAT COCKTAIL (The Red Cat) ISLAND PUNCH (Negril) WHITE SANGRIA (Boca Chica) RED SNAPPER (A.K.A. BLOODY MARY) (St. Regis Hotel) PINK LEMONADE (27 Standard) MOJITO (L-Ray) The July 23-30, 1998 issue was devoted to "The top 25 summer cocktails." >From pages 13-18: PARTY DRINKS 1. P.M.S. (Local 138, Neil Lacy) 2. Purple Haze (Scully on Spring, Jennifer Hatzman) 3. Trojan (Barmacy, Jennifer Proctor) 4. Bongwater (Burrito Bar, Greg Yerman) 5. Blue Room Martini (Le Cirque 2000, Bill Ghodbane) NEW CLASSICS 1. Soho Shaker (Magnum, Craig Ziser) 2. Bloody Oranj Martini (Cub Room, Dennis Mullally) 3. Belmont Breeze (Rainbow Promenade Bar, Dale Degroff) 4. Prairie Martini (The Grange Hall, Jacqui Smith) 5. Palmyra (Chez Es Saada, Holly Spencer) COOL QUENCHERS 1. Pink Pussycat (Candy Bar & Grill, Andrew Currie) 2. Bible Belt (Cowgirl Hall of Fame, Johnny Ray) 3. Akira (Torch, Karmen Guy) 4. Mimosa par excellence ("21" Club, Michael Shannon) 5. Rainforest Tea (The Greatest Bar on Earth, Andrea Immer) Bollini (Flute, CHairty Rebl) TROPICAL 1. Tiki-puka-puka (Asia de Cuba, "any bartender will do") 2. Crocodile Cooler (Botanica, Susan Lee) 3. Passion Fruit Bolido Brasileira (Boca Chica, Jack Dammit (sic)) 4. Caipirinha (Coffee Shop, Ahmir Araugo) CLASSICS 1. Red Snapper (a.k.a. Bloody Mary) (The King Cole Bar and Lounge, Bill Higgins) 2. Southside (Four Seasons, John Varro) 3. Grand Margarita (Grand Bar, Jay Rivera) 4. Bellini (Cipriani, Dino Carafa) 5. French 75 (Bar 6, Henry Lopez) I don't have the time to write out each drink, but will be request. Anyone, this (with my other postings) is a start to recording some of these names. ------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------Ric Burns's NEW YORK (briefly continued) Wow, does this thing suck. There's one more episode on Thursday (it's supposed to be the best one--NY in the 1920s) and then Ric Burns does the other 70 years in just two hours in the spring. It's all too much, and he does it badly. In episode four, half of it was devoted to the 146 people who died in the 1911 Triangle Shirtwaist factory fire. You'd never know that 1021 people had died in 1904 in the General Slocum maritime tragedy. You'd also never know that New York had a fire department, a police department, any restaurants, Coney Island, Tin Pan Alley, Broadway, a borough in Queens... I told a librarian that the 1911 opening of the New York Public Library on 42nd and Broadway would be in part four. The New York Public Library was never mentioned! Daniel Patrick Moynihan was on hand to provide an insufficent etymology of "skyscraper" (he claimed it was from ships from Liverpool; the term was applied to lots of things that touched the sky, but started as the name of a racehorse). From mcalvert at ENTERPE.COM Thu Nov 18 00:10:40 1999 From: mcalvert at ENTERPE.COM (Mike Calvert) Date: Thu, 18 Nov 1999 00:10:40 +0000 Subject: phonetic phumble Message-ID: For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the road to hell is paved with good intentions. Best, Michael Calvert-fella Press Enterprise Bloomsburg, PA MIAMI (AP) — Federal officials hoping to inform Haitian residents in the Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet written in an imitation Jamaican dialect. It’s a tough read: “Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,” the pamphlet states. What the U.S. Department of Housing and Urban Development was trying to say was: “You as a resident have the rights and the responsibilities to help make your HUD-assisted housing a better home for you and your family.” The pamphlet, titled “Rezedents Rights and Rispansabilities,” came to the attention of government officials after a citizen questioned its contents. It had been signed by HUD’s top executive, “Sekretary Andrew M. Cuomo fella.” The pamphlet was intended to inform residents in Section 8 HUD housing of their rights, responsibilities and the resources available from HUD. Translations were printed in nine languages and Braille. Haitian Creole, the national language of Haiti, is based on French, while Jamaicans read and write standard English. The presumed language of the HUD document is the spoken Jamaican dialect — translated phonetically. From bkd at GRAPHNET.COM Thu Nov 18 09:20:03 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Thu, 18 Nov 1999 04:20:03 -0500 Subject: phonetic phumble Message-ID: -----Original Message----- From: Mike Calvert To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 18, 1999 12:15 AM Subject: phonetic phumble >For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the >road to hell is paved with good intentions. >Best, >Michael Calvert-fella >Press Enterprise >Bloomsburg, PA > > >MIAMI (AP) — Federal officials hoping to inform Haitian residents in the >Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet >written in an imitation Jamaican dialect. > >It’s a tough read: > >“Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh >HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,” the pamphlet >states. Cecil's already on it...http://www.straightdope.com/ In other news...spotted McMansion in Doonesbury this morning (18 Nov). Bruce From jester at PANIX.COM Thu Nov 18 09:29:12 1999 From: jester at PANIX.COM (Jesse T Sheidlower) Date: Thu, 18 Nov 1999 04:29:12 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <199911180230.SAA12176@Turing.Stanford.EDU> from "Arnold Zwicky" at Nov 17, 99 06:30:31 pm Message-ID: > > >Where does the term "gank," for stealing, as in "I ganked > >this t-shirt from my ex-boyfriend." come from? Is it a > >blend of "grab" and "yank"? > > my friend was surprised to hear that i'd never heard this verb > before, and that it was listed in neither RHHDAS nor DARE. i > probed a bit: I am quite sure that _gank_ was discussed on ADS-L several years ago (along with _gaffle,_ if memory serves). That was the first I had heard of it. I'm not sure if we subsequently uncovered any additional evidence for HDAS. Jesse Sheidlower From mlee303 at YAHOO.COM Thu Nov 18 11:08:30 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Thu, 18 Nov 1999 03:08:30 -0800 Subject: "off the chain" Message-ID: "Off the chain" like its recent predecessors, "off the hook" and "da bomb," is an African American innovation meaning great, fantastic, wonderful, extremely exciting. --- Becca Greenhill wrote: > Recently, I was told that I was "off the chain." I > believe it was a > compliment. Can anyone help me understand the > meaning/origin of this phrase? > I wonder if the meaning is something close to that > of "off the wall." In > that case, maybe it wasn't a compliment. Any > thoughts? > > Becca > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 13:06:57 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:06:57 -0500 Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: On Wednesday, November 17, 1999, Bapopik at AOL.COM wrote: >The July 22-29, 1999 issue, pages 21 and 23, listed recipes of >these >drinks from these places: >PIMM'S CUP (Blackbird bar) >WHITE PEACH FADEAWAY (Michael Jordan's Steakhouse NYC) >RED CAT COCKTAIL (The Red Cat) >ISLAND PUNCH (Negril) >WHITE SANGRIA (Boca Chica) >RED SNAPPER (A.K.A. BLOODY MARY) (St. Regis Hotel) >PINK LEMONADE (27 Standard) >MOJITO (L-Ray) > I'd like to clarify on Barry's behalf that these drinks were not (necessarily) invented by the establishments listed next to them. Pink Lemonade is a standard drink taught in bar-tending classes (assuming its the same Pink Lemonade). I've had a Mojito in a coupla different bars, and as it is a rum and mint drink, I think it more likely to have originated in Puerto Rico or Cuba or at least a Puerto Rican or Cuban bar. A Pimms Cup can be had about every third decent place, judging by the results of my friend who drinks Pimms Cups when she can get them (compare to Pink Pimms and Pimms and Lemonade). Pimms is the brand name. Perhaps Time Out only meant to say, For these drinks, go to these bars that specialize in them. At least in the case of the Mojito, the best one in New York City, and I'm a rum drinker, is at Baraza on Avenue C. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 13:18:31 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:18:31 -0500 Subject: off the chain Message-ID: On Wednesday, November 17, 1999, Becca Greenhill wrote: >Recently, I was told that I was "off the chain." I believe it was a >compliment. Can anyone help me understand the meaning/origin of this phrase? > I wonder if the meaning is something close to that of "off the wall." In >that case, maybe it wasn't a compliment. Any thoughts? > >Becca > Pure guessing: maybe a relation to the chain attached to the large orange exclamation mark in the sidelines of American football that measures whether a play has put the ball into first down territory? I wonder if we searched transcripts of football play-by-play we'd find this usage, and more. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From bkd at GRAPHNET.COM Thu Nov 18 13:19:19 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:19:19 -0500 Subject: Webnoize '99 Message-ID: A conference about online music and commerce... One speaker brought us this (courtesy of mp3.com): ...He also made reference to the expanding role of traditional retailers as both offline and online music sources, calling the new model "click and mortar." Bruce From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 18 14:42:41 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:42:41 -0600 Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: There can be no answer other than a broad estimate. How many words in the OED has no clear answer; how many entries in Webster's Third International still requires a definition. Major headings or all the subentries? I was told in Elementary school that the word 'run' has 700 meanings in English; if true, is 'run' one word or 700? When words become obsolete, are they still words? When a dictionary publisher states that 3,000 or 300,000 words are included, I take that number to mean 3,000 or 300,000 main entries? And that bis not the question or is it? Any dictionary publisher can include only a sample (high ever high a percentage that sample might represent) of the word population at a snapshot in time. If we can define word as "main entry" in a dictionary and specify whether obsolete and dialectical forms are included, perhaps we could reach a consensus, but I doubt that we could or would. There is no clear answer among linguists as to how many languages are spoken; obtaining unanimity on how many "words" are in a particular language is even more doubtful. I look forward to comments. Scott Catledge To: Sent: Wednesday, November 17, 1999 8:02 PM Subject: Query: How Many English Words? > This is a broad query, but the broad spectrum of answers might be interesting. > Dictionary editors? Everyone? Please reply to the sender, although replies to the list > would be interesting, too. > > > How many words are there in the English language? > > Dana Nagler > dnagler at forbes.com From RonButters at AOL.COM Thu Nov 18 16:01:10 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:01:10 EST Subject: Fwd: off the chain Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: RonButters at aol.com Subject: Re: off the chain Date: Thu, 18 Nov 1999 11:00:35 EST Size: 845 URL: From laurence.horn at YALE.EDU Thu Nov 18 15:08:01 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:08:01 -0400 Subject: Query: How Many English Words? In-Reply-To: <001601bf31d3$2e78ea80$e17a1bcc@pafracat> Message-ID: >There can be no answer other than a broad estimate. How many words in the >OED has no clear answer; how many entries in Webster's Third International >still requires a definition. Major headings or all the subentries? I was >told in Elementary school that the word 'run' has 700 meanings in English; >if true, is 'run' one word or 700? When words become obsolete, are they >still words? When a dictionary publisher states that 3,000 or 300,000 words >are included, I take that number to mean 3,000 or 300,000 main entries? And >that bis not the question or is it? Any dictionary publisher can include >only a sample (high ever high a percentage that sample might represent) of >the word population at a snapshot in time. If we can define word as "main >entry" in a dictionary and specify whether obsolete and dialectical forms >are included, perhaps we could reach a consensus, but I doubt that we could >or would. There is no clear answer among linguists as to how many languages >are spoken; obtaining unanimity on how many "words" are in a particular >language is even more doubtful. I look forward to comments. Scott Catledge >To: Another issue is whether any dictionary would really help us answer this question. Even the least abridged ones do not last attested lexical items formed by extremely productive processes. One from a recent New York Times sports section, for example, is "Jordanless" (as in a description of a game the Knicks lost to the Jordanless Bulls, i.e. the Chicago Bulls playing without the retired Michael Jordan); another example that I use a lot in class is "xeroxable"/"unxeroxable"/"unxeroxability", none of which will be found listed (since they don't NEED to be), yet all of which are English words. Productive prefixes (ex-, anti-, pro-, re-) are another of unlisted words (e.g. "to rexerox"). And that's not even getting into compounds. Larry From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 18 16:36:52 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:36:52 -0500 Subject: RAT Message-ID: Local Sunday newspaper, the _Sunday Patriot-News_, had an article in which a RAT program was mentioned. RAT = remote administration tool. Led me to recall a conversation that I'd heard several years ago. While driving my daughter and some of her friends to a movie, sometime in the early 1990s, one of the girls mentioned something (to the other girls) about a rat, as in: "She (another girl) came to school without her rat." Some other questions and comments were made about the rat. Later, I asked my daughter what-the-devil they were talking about. Found out that in their language, rat = tampon, feminine hygiene product. Is the word 'rat' used elsewhere with a similar meaning (tampon)? Don't know if high school students in the Hershey area still use the term or not. If the word was discussed earlier, and is in the archives, no need to send a "hey, dummy" message. The word 'archive' will be sufficient to initiate my 2nd search of the archives. [I've looked in the archives, but didn't find the above usage.] George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From db.list at PMPKN.NET Thu Nov 18 16:52:21 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Thu, 18 Nov 1999 09:52:21 -0700 Subject: the verb gank Message-ID: From: Becca Greenhill : I have never heard the verb "gank" used to describe the act of : borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and : Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my : lighter?" Verbs i've heard around the BYU campus for the same concept (low-level stealing) are "kife" and "bogart". I'ven't heard "gank" yet, but i'll keep my ears open. David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From michael.gottlieb at YALE.EDU Thu Nov 18 17:12:25 1999 From: michael.gottlieb at YALE.EDU (Michael K. Gottlieb) Date: Thu, 18 Nov 1999 12:12:25 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <006501bf31e5$4cc34280$d123bb80@byu.edu> Message-ID: On Thu, 18 Nov 1999, David Bowie wrote: > Verbs i've heard around the BYU campus for the same concept (low-level > stealing) are "kife" and "bogart". I'ven't heard "gank" yet, but i'll keep > my ears open. I've heard "gank" and "gaffle" in Northern and Southern California. Mike Gottlieb From prichard at LINFIELD.EDU Thu Nov 18 19:23:13 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:23:13 -0800 Subject: Fwd: off the chain In-Reply-To: <0.7b13a242.25657cc6@aol.com> Message-ID: Could it have anything to do with the chain as a unit of measurement not originally related to football's 10 yards, but rather 66 feet? If so, where has it been all these years? Peter Richardson From debaron at NTX1.CSO.UIUC.EDU Thu Nov 18 19:20:32 1999 From: debaron at NTX1.CSO.UIUC.EDU (Dennis Baron) Date: Thu, 18 Nov 1999 13:20:32 -0600 Subject: FW: help Message-ID: Can someone point my friend in the right direction? Thanks. __________________ Dennis Baron -----Original Message----- From: Joseph Rotman [mailto:rotman at math.uiuc.edu] Sent: Thursday, November 18, 1999 12:47 PM To: debaron at uiuc.edu Subject: help Dear Dennis, I wonder if you can point me in a direction that will answer an etymological question. Not the usual sort, because I'm interested in the finding out where the mathematical usage of "variety" comes from (it is a technical term widely used in algebraic geometry). I've tried the OED, with no luck, and I'm not sure where to go now. The term is at least 50 years old, if not 100, and so it's not some recent neologism. Any suggestions gratefully accepted. Thanks, Joe Rotman From vneufeldt at M-W.COM Thu Nov 18 20:10:10 1999 From: vneufeldt at M-W.COM (Victoria Neufeldt) Date: Thu, 18 Nov 1999 15:10:10 -0500 Subject: phonetic phumble In-Reply-To: <383343FD.E981FE2@enterpe.com> Message-ID: This HAS to be a joke! Victoria Victoria Neufeldt Merriam-Webster, Inc. P.O. Box 281 Springfield, MA 01102 Tel: 413-734-3134 ext 124 Fax: 413-827-7262 > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Mike Calvert > Sent: Wednesday, November 17, 1999 7:11 PM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: phonetic phumble > > > For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the > road to hell is paved with good intentions. > Best, > Michael Calvert-fella > Press Enterprise > Bloomsburg, PA > > > MIAMI (AP) — Federal officials hoping to inform Haitian residents in the > Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet > written in an imitation Jamaican dialect. > > It’s a tough read: > > “Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh > HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,” the pamphlet > states. > > What the U.S. Department of Housing and Urban Development was trying to > say was: “You as a resident have the rights and the responsibilities to > help make your HUD-assisted housing a better home for you and your > family.” > > The pamphlet, titled “Rezedents Rights and Rispansabilities,” came to > the attention of government officials after a citizen questioned its > contents. It had been signed by HUD’s top executive, “Sekretary Andrew > M. Cuomo fella.” > > The pamphlet was intended to inform residents in Section 8 HUD housing > of their rights, responsibilities and the resources available from HUD. > Translations were printed in nine languages and Braille. > > Haitian Creole, the national language of Haiti, is based on French, > while Jamaicans read and write standard English. The presumed language > of the HUD document is the spoken Jamaican dialect — translated > phonetically. > From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 18 20:18:09 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 18 Nov 1999 12:18:09 -0800 Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > ------------------------------------------------------------------------------ > ---------------------------------------------Ric Burns's NEW YORK (briefly > continued) > > Wow, does this thing suck. > There's one more episode on Thursday (it's supposed to be the best > one--NY in the 1920s) and then Ric Burns does the other 70 years in just two > hours in the spring. It's all too much, and he does it badly. > In episode four, half of it was devoted to the 146 people who died in the > 1911 Triangle Shirtwaist factory fire. You'd never know that 1021 people had > died in 1904 in the General Slocum maritime tragedy. > You'd also never know that New York had a fire department, Oh yes, it was talked about in the context of the Triangle factory fire. The narrator mentioned that they had the latest and greatest equipment, most recent technology, maybe even that they were the best dept. in the country (I really didn't pay that much attn). Also noted was the fact that their ladders didn't reach past the 6th floor, and that their nets broke so they couldn't handle the jumpers. Andrea From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Thu Nov 18 16:12:06 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:12:06 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Often, after I see a movie, I find myself talking with - or arguing with - friends about how well or badly certain dialects are performed - especially in cases where it's known that the actors in question are not native speakers of the dialects. E.g., in _The Insider_, where British Michael Gambon and Canadian Colm Feore and Australian Russell Crowe and British Christopher Plummer are all doing various American accents (I know, I switched from dialect to accent - and accent is the key term here). The thing is, though, I'm often pretty uncertain about the judgments being made - my own, but other viewers' also. I mean, what are they based on? So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone interested? I'm putting this comically, but I actually think there are important matters lurking here. Best, Larry Rosenwald From AAllan at AOL.COM Thu Nov 18 23:32:39 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 18 Nov 1999 18:32:39 EST Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: Even though the answer is problematic, the question is not trivial. it has practical application in dictionary making and importance for linguistic theory, psychology, educational psychology, etc. We can give useful answers by being specific. The OED 2nd edition, for example, has 290,500 entries and a total of 616, 500 word forms (Donna Lee Berg: A User's Guide to the OED, 1991). Knowing the kind of entries OED has, we can adjust the number up or down: if we want to count a word only once even if it's several different parts of speech, for example, we reduce the number. It's also of interest how many words are in the active or passive vocabularies of individuals; how many different words were used by Shakespeare; etc. I don't have that information at my fingertips but I think it's available. - Allan Metcalf From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 21:40:24 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 16:40:24 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: On Thursday, November 18, 1999, Larry Rosenwald wrote: > So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent >rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a >half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone >interested? I'm in. We could set up a page on the site with no problem, maybe a little polling station for members or something simple, with room for comments. Sounds interesting, vital and a way to make accessible discussion of the kinds of discrepancies we often talk about here. From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 18 23:52:16 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 18 Nov 1999 18:52:16 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and have you published anything on your 40-year analysis? At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that >decade. > >And then there's Cary Grant... > >Nancy Elliott From elliottn at INDIANA.EDU Thu Nov 18 21:51:20 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Thu, 18 Nov 1999 16:51:20 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <01JIHBC152ZM8WZZ3X@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly specified regional origins for a character, I found only three (US) actors that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd (Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the 1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was 98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that decade. And then there's Cary Grant... Nancy Elliott From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 19 06:42:19 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 01:42:19 EST Subject: Pocho, Tourismo Message-ID: POCHO From the OED: _pocho_ (Mexican Sp. Sp. _pocho_ discoloured, faded, pale.) A citizen of the United States of Mexican origin; a culturally Americanized Mexican. Also _attrib._ or as _adj._ 1944 _Newsweek_ 14 Aug. 76/3 A pocho in good standing will drag his fititoes (feet) up the estrita (street). I've been going through some materials on Mexico. SATURDAY REVIEW, 15 September 1951, pg. 61, col. 1: _Mexican-American Slang_ (...) This slang is called _pochismo_ which itself is derived from the word _pocho_, the colloquial Mexican term for a Mexican-American. It is, in fact, spoken not only by thousands of Mexican immigrants in the United States, but as well by Mexicans living below the Rio Grande. All along the border, on the American and Mexican side, and as deep into the USA as Saint Paul and Detroit, the words the _pochos_ have coined are of current use. Some words belong to the everday speech of Monterrey and Tiajuana, while others, carried by "wetbacks," have reached Mexico City. Undoubtedly, Ciudad Juarez may well be called the capital of "Pochilandia," unless, of course, San Antonio (Tex.) claims this linguistic privilege. The word _pocho_ became of current use about fifteen years ago with the publication of Jose Vasconcelos's autobiography "Ulyses Criollo." To describe an individual as _pocho_ is a mixture of affection and insult. The word was needed and stayed. Better than any other it describes the hybrid mixture of U.S. attitudes in the Mexican mind. Not a single _pochismo_ has added to the beauty of our Spanish language; on the contrary the new words are ugly, hard to listen to, and difficult to read. (...) MEXICO REVISITED (1955), by Erna Fergusson Pg. 20 The border speech is _pochismo_, a hybrid of Spanish and English, named from _pocho_, a slang word for the Mexican-American. Jose (Pg. 21--ed.) Vasconcelos first used these words in print in his autobiography, _Ulises Criollo_. Scholars hate _pochismo_; they say it has added no beauty to the language. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TOURISMO We have: 1953 Aztec two-step 1961 Montezuma's revenge 1962 Mexican two-step I couldn't find much. TRAVEL magazine, May 1953, pg. 15, cols. 1-2: Old expatriots, however, told me that they have seen Electropura bottles filled from ordinary taps. Thus, the average tourist falls victim to the _"tourismo"_ sometime during his stay the _"Toursimo"_ being caused by a mild amoeba of moot classification but distressing dysenteric effect. TRAVEL magazine, July 1953, pg. 41, col. 1: Climate, sanitation methods and food preparation in "manana-land" necessitate alterations in the American's ordinary customs. If such precautions aren't taken, the unwary eater and drinker may easily fall victim to a common ailment known to menu-wise Mexicans as _Turismo_. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- MISC. Over a year ago, I suggested adding "Dialect Oscars" to our "Word-of-the-Year" awards. It's free press for the ADS in all those entertainment sections--we'd get new members. No one was interested. Those _Time Out New York_ drinks are definitely _served_ at those bars, which may-or-may-not have invented the drinks....Passion Fruit Batida Brasileira was read incorrectly (as "Bolido"). This NEW YORK documentary is over! I'm free! The final episode was the same as the others. "There had never been anyone quite like Al Smith"--all the bad prose was back! The extended focus was on the stock market crash and the Empire State Building (and what F. Scott Fitzgerald thought about them), leaving out the George Washington Bridge, the Holland Tunnel, the New York Yankees, Jack Dempsey, horseracing, vaudeville, Jimmy Walker, Fiorello LaGuardia, the 21 Club, Jimmy Durante, Legs Diamond, Texas Guinan, the New York Graphic, the Daily News... I had meant to say that documentary ignored the fire department _until the 1911 fire_ (when we finally learn there was an NYFD!). As David Shulman pointed out in American Speech, it was the great 19th century character of Mose the fireman that helped to popularize the New York dialect ("Brooklynese"). It was from a fire company that William Tweed (and cartoonist Thomas Nast) created the Tammany tiger. Here are some reviews of a program/book that never once mentions the Big Apple: ALBANY TIMES UNION: Burns unreels the Big Apple. CHRISTIAN SCIENCE MONITOR: The Big Apple of Ric Burns's eye. SAN FRANCISCO CHRONICLE: Really Big Documentary on Big Apple. COMMONWEAL: ...the new program zeroes in on the Big Apple... USA TODAY: ...a lot of Big Apple to swallow. CHICAGO TRIBUNE: Even Chicagoans who have a bias against the Big Apple should come away impressed... HOUSTON CHRONICLE: Ric Burns' television history is bigger than the Big Apple. PEOPLE WEEKLY: The Big Apple's all here, and it's awesome. From fodde at UNICA.IT Fri Nov 19 08:32:10 1999 From: fodde at UNICA.IT (Luisanna Fodde) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:32:10 +0100 Subject: English Dialects Message-ID: I'd like to have some information on English dialects in the UK. What is the most relevant bibliography? Thanks Luisanna Fodde University of Cagliari Italy fodde at unica.it From aaron at LING.ED.AC.UK Fri Nov 19 12:00:15 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Fri, 19 Nov 1999 12:00:15 +0000 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <01JIHBC152ZM8WZZ3X@WELLESLEY.EDU> Message-ID: On Thu, 18 Nov 1999, Larry Rosenwald wrote: } So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent }rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a }half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone }interested? } I'm putting this comically, but I actually think there are important }matters lurking here. Sounds like fun. How would one classify caricatures as opposed to imitation/attempts? The reason I ask is because there's an Irish actor (don't know his name, played in _First Knight_ with Connery and Greere) who plays an American in a BBC mini-series about a photograph collection. He has most of the phonology down pat (being rhotic helps a lot), and he convinced most of the people I know here. But, to me, it sounds like he learned his American from the "Charlie Sheen, Navy Seal School of English". I found it to be a not-quite-on-target caricature because of that. Speaking of Charlie Sheen, I'd give Cary Elywes three and a half stars for his various American roles (Hot Shots, Twister, the other army one with Kelsy Grammer) I'd give Gweneth Paltrow at least fours stars for _Shakespeare in Love_ (I've heard "she's American???!!!???" countless times). Mel Gibson, two stars for William Wallace. And Kevin Costner.... nil --Aaron ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From elliottn at INDIANA.EDU Fri Nov 19 14:41:47 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:41:47 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991118185211.00b99100@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 -> 7), with interesting differences between female and male subjects. (Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, incidentally, is 4.) Nancy Elliott On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > have you published anything on your 40-year analysis? > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > >decade. > > > >And then there's Cary Grant... > > > >Nancy Elliott > From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Fri Nov 19 14:56:06 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:56:06 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: So this dissertation of yours sounds fascinating, Nancy! Do you talk about more general aspects of American film speech, too? And how (and when ) could one get a copy? Best, Larry Rosenwald From coady at OHIOU.EDU Fri Nov 19 16:15:39 1999 From: coady at OHIOU.EDU (James Coady) Date: Fri, 19 Nov 1999 11:15:39 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: The following is excerpted from chapter 14 in Second Language Vocabulary Acquisition, 1997, edited by J. Coady and T. Huckin Cambridge U. Press. Lexicon Size Research There is also a significant disagreement in the literature over the total amount of vocabulary known by a university educated native speaker, i.e. the target of English for academic purposes. These arguments are important because they tend to be a major determinant of a given teacher's philosophy about vocabulary instruction. For example, if one believes that educated university native speakers tend to know 50,000 to 100,000 words, then it is seems useless to try to teach a tiny subset of that amount. On the other hand, if one believes that university students tend to know about 16,000 base words, then teaching a thousand or so words does not seem like such a bad idea. For example, Nagy et Anderson (1984) estimated that there are 85,533 word families in printed school English (grades 3-9). They counted as one word family semantically and morphologically related words such as enthusiast, enthusiasts, and enthusiasm. In contrast, Goulden, Nation, & Read (1990) estimate that an average native speaker English speaking university student has a vocabulary of 17,000 word families (a base-form and its derived forms) D'Anna, Zechmeister, & Hall (1991) based their study upon the Oxford American Dictionary (OAD) from which they eliminated proper names, archaic words, technical terms, etc. in order to form a corpus of what they call functionally important words. They then asked their subjects to choose from a five-point scale how well they felt they knew a sample of almost 200 words from the OAD. They then extrapolated from these results and concluded that the average number of different words known by a university student is 16,785. Some further issues were explored in two follow-up studies, Zechmeister, D'Anna, Hall, Hall, & Smith (1993) and Zechmeister, Chronis, Cull, D'Anna, & Healy (1995). For example, in the latter study the subjects were given multiple choice tests to determine how accurate their self-rating was. They found that subjects typically overestimated their knowledge, particularly when there were difficult distracters. Moreover, they again extrapolated from their data that junior high students knew fewer words (9,684) than freshmen college students (16, 679) than older adults (21,252). Meara (chapter 2, this volume) discusses how difficult it is to carry out effective research on measuring the size of the lexicon and proposes the use of some standardized vocabulary tests which he has developed. They are simple to administer and remarkably sensitive to knowledge across a range of different frequency bands or a range of different specialist areas of lexis. Further he argues that as the lexicon grows, organization becomes a more significant factor than size. He therefore proposes a standardized measure of the relative organization of the lexicon. Finally, he feels that both measures together can be a method of assessing overall lexical competence. Graduate Chair Phone: (740) 593-4566 Department of Linguistics Fax: (740) 593-2967 Ohio University http://www.cats.ohiou.edu/linguistics/dept/c oady.htm Athens, OH 45701 E-mail: coady at ohiou.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Fri Nov 19 16:36:43 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Fri, 19 Nov 1999 08:36:43 -0800 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: --- Aaron Drews wrote: > And Kevin Costner.... nil > > --Aaron Aaron, Just what kind of an accent would the "real" Robin Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect Kevin sounded as close to authentic as any other actor! JIM __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 19 15:39:32 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Fri, 19 Nov 1999 10:39:32 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: Where/when, incidentally, did the term "word families" arise? Lynne Murphy Baylor University ---------- From: James Coady To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: How Many Words Date: Fri, Nov 19, 1999, 11:15 AM The following is excerpted from chapter 14 in Second Language Vocabulary Acquisition, 1997, edited by J. Coady and T. Huckin Cambridge U. Press. Lexicon Size Research There is also a significant disagreement in the literature over the total amount of vocabulary known by a university educated native speaker, i.e. the target of English for academic purposes. These arguments are important because they tend to be a major determinant of a given teacher’s philosophy about vocabulary instruction. For example, if one believes that educated university native speakers tend to know 50,000 to 100,000 words, then it is seems useless to try to teach a tiny subset of that amount. On the other hand, if one believes that university students tend to know about 16,000 base words, then teaching a thousand or so words does not seem like such a bad idea. For example, Nagy et Anderson (1984) estimated that there are 85,533 word families in printed school English (grades 3-9). They counted as one word family semantically and morphologically related words such as enthusiast, enthusiasts, and enthusiasm. In contrast, Goulden, Nation, & Read (1990) estimate that an average native speaker English speaking university student has a vocabulary of 17,000 word families (a base-form and its derived forms) D’Anna, Zechmeister, & Hall (1991) based their study upon the Oxford American Dictionary (OAD) from which they eliminated proper names, archaic words, technical terms, etc. in order to form a corpus of what they call functionally important words. They then asked their subjects to choose from a five-point scale how well they felt they knew a sample of almost 200 words from the OAD. They then extrapolated from these results and concluded that the average number of different words known by a university student is 16,785. Some further issues were explored in two follow-up studies, Zechmeister, D’Anna, Hall, Hall, & Smith (1993) and Zechmeister, Chronis, Cull, D’Anna, & Healy (1995). For example, in the latter study the subjects were given multiple choice tests to determine how accurate their self-rating was. They found that subjects typically overestimated their knowledge, particularly when there were difficult distracters. Moreover, they again extrapolated from their data that junior high students knew fewer words (9,684) than freshmen college students (16, 679) than older adults (21,252). Meara (chapter 2, this volume) discusses how difficult it is to carry out effective research on measuring the size of the lexicon and proposes the use of some standardized vocabulary tests which he has developed. They are simple to administer and remarkably sensitive to knowledge across a range of different frequency bands or a range of different specialist areas of lexis. Further he argues that as the lexicon grows, organization becomes a more significant factor than size. He therefore proposes a standardized measure of the relative organization of the lexicon. Finally, he feels that both measures together can be a method of assessing overall lexical competence. Graduate Chair Phone: (740) 593-4566 Department of Linguistics Fax: (740) 593-2967 Ohio University http ://www.cats.ohiou.edu/linguistics/dept/coady.htm Athens, OH 45701 E-mail: coady at ohiou.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aaron at LING.ED.AC.UK Fri Nov 19 17:14:00 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Fri, 19 Nov 1999 17:14:00 +0000 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <19991119163643.22550.rocketmail@web1303.mail.yahoo.com> Message-ID: On Fri, 19 Nov 1999, James Smith wrote: }--- Aaron Drews wrote: } }> And Kevin Costner.... nil }> }> --Aaron } }Aaron, } }Just what kind of an accent would the "real" Robin }Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or }Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect }Kevin sounded as close to authentic as any other }actor! } }JIM I would expect the real Earl of Sherwood would have had some sort of Mercian dialect of early Middle English. So, yes, Costner would have sounded as authentic as anybody else nowadays. I have to admit, I'd love to see a production of Robin Hood in any dialect of Middle English. And, of course, the _real_ story of Robin Hood, too. But, don't blame me for Hollywood's thinking that anything that takes place in England (Robin Hood, King Arthur, Shakespeare) must be spoken in a mainstream (ie, RP, Estuary, Cockney, etc) accent rather than early Middle English, ancient Welsh or early Modern English. It's by that definition I was judging Costner (et al). --Aaron ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 19 18:54:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 19 Nov 1999 13:54:35 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: I gather you looked not only at "outsiders" playing Americans (and vice versa?) but also at Americans representing Americans. Apparently you correlated degree of r-lessness with both the region/locale of the film plot and the regional origin of the character in question? Did you also consider social class, education, and age? (You considered gender, as you note.) The steady decline from 1930 to 1970 would go along with Labov's findings on post-WWII New York (for some classes); but what about Boston or Deep South settings? Ray Milland could play a prototypical middle-class New Yorker of our parents' or grandparents' generation; Kevin Spacey of "Midnight in..." represents a younger but upper class Southerner (post-'70s, of course). And John Wayne's 4% r-lessness would be reasonable in light of Hartman's (19??) suggestion of semi-r-lessness in the Southwest (Wayne's cowboy country). Only 3 American "authentics" (my term) seems low to me. But I'm assuming you looked at all these sociolinguistic factors! Where did you do the dissertation? At 09:41 AM 11/19/99 -0500, you wrote: >I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American >film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 >subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a >decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade >average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 >-> 7), with interesting differences between female and male subjects. > >(Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, >incidentally, is 4.) > >Nancy Elliott > >On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > > > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > > have you published anything on your 40-year analysis? > > > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > > >decade. > > > > > >And then there's Cary Grant... > > > > > >Nancy Elliott > > From sllauns at CWIS.ISU.EDU Fri Nov 19 19:53:19 1999 From: sllauns at CWIS.ISU.EDU (Sonja L Launspach) Date: Fri, 19 Nov 1999 12:53:19 -0700 Subject: dialects and composition Message-ID: One of my students is doing research on dialect features that show up in student writing. She hasn't been able to find anything recent on this topic. She is looking for information on: 1. which dialect features tend to show up in students' writing 2. What specific strategies people have come up with to help students "bridge" to SWE (standard written English) 3. Who the current experts are in this field. She'd appreciate any help. Please email your responses to her at kurtpatt at isu.edu Thanks Sonja _______________________________________________________________________ Sonja Launspach Assistant Professor Linguistics Dept.of English & Philosophy Idaho State University Pocatello, ID 83209 208-236-2478 fax:208-236-4472 email: sllauns at isu.edu From AAllan at AOL.COM Fri Nov 19 21:16:27 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:16:27 EST Subject: How Many Words Message-ID: Andrea Vine posted a contribution on this topic to this list on March 24, 1999. - Allan Metcalf From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Fri Nov 19 21:16:56 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:16:56 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <0.f1f36b1f.2564cded@aol.com> Message-ID: Becca Greenhill writes: I have never heard the verb "gank" used to describe the act of borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my lighter?" "Cabbage" = "Steal" is quite an old word. I had noted a source from 1841, and was chagined to see that RHHDAS listed it from 1806. As I recall, it originally was used by tailors to refer to stealing pieces of cloth. This was the sense of my 1841 source. GAT From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 19 21:46:25 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:46:25 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: great excerpt, Jim! thanks! -- db ___________________________________________________________ David Bergdahl Ohio University /Athens tel: (740) 593-2783 home page: http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl fax: (740) 593-2818 From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 19 23:21:59 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 18:21:59 EST Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock Message-ID: PEEP SHOW "This ain't no peep show." --ad in today's New York City newspapers for the new LOEWS 42nd St. E Walk's 13 screens. OED has "peep show" from 1851. The Literature Online database has John Hamilton Reynolds, THE PRESS (1822): Whilst Brewster each one's optic nerves delights By his famed peep-show and its varying sights. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- POKEMON The movie is out. Pokemon is hot, hot, hot. Pokemon words have included Pokemania, Pokevesting, Pokelimia (NY Observer, Nov. 22)... The words will probably last as short as the craze. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- PITZA (A "HYBREAD") From the New York Daily News, "The Top 40" restaurants, 19 November 1999, pg. 78, col. 1: Under $10 (...) 2. Zaytoons Pitza is a "hybread" of pita and pizza. The definitive combo is the lahambajin, comprising ground lamb, onion, tomato and spices. There's also a Middle Eastern version (lamb, merguez, parsley). Or you can stick with the Italian (tomato sauce, mozzarella, garlic). 283 Smith St., at Sackett St., Brooklyn, (718) 875-1880. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TRILLION From Sports Illustrated, 22 November 1999, pg. 66, col. 2: _. Avoid the dread "trillion."_ In other words, if for some reason you can't get off a shot, do _something_! In garbage-time lingo, _trillion_ is the line in the box score a player gets when his minutes-played stat is followed by zeros in the nine other categories. "A trillion means you played, but you didn't do anything," says Vancouver Grizzlies assistant Lionel Hollins, who was an NBA guard for 10 seasons. "No shots attempted or made, no assists, no rebounds, no fouls, nothing." If he still has a trillion in the final seconds, the experienced garbage-time player will commit misdemeanor assault to break up his zeros with a "1" in the personal foul column. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- ALPHABET STOCK From the New York Law Journal, 18 November 1999, pg. 1, col. 1: _The ABCs of Tracking Stock_ The use of "alphabet" or "tracking" stock provides an interesting and innovative corporate financing technique. The theory behind the vehicle is that several objectives can be achieved by separately identifying businesses within a corporation and tracking their financial performance independently. The purpose of this article is to briefly examine the history of alphabet stock, consider the advantages and disadvantages of such a security and provide some guidance on the issues that arise in drafting such an instrument. The first transaction to achieve national recognition and, perhaps, coin the term "alphabet stock" was General Motors purchase of Ross Perot's EDS in 1984. I gotta check "alphabet stock" on my mini-Nexis. From avine at ENG.SUN.COM Fri Nov 19 23:53:29 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 15:53:29 -0800 Subject: Alphabet stock, turistas Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > The first transaction to achieve national recognition and, perhaps, coin > the term "alphabet stock" was General Motors purchase of Ross Perot's EDS in > 1984. I used to own that stock - GM Class E. In another email Barry listed "turismo" for the intestinal problem foreigners get when in Mexico. In Texas, we always knew it as "turistas" (not sure of the spelling). Andrea From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Sat Nov 20 00:07:17 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:07:17 +1000 Subject: oofle dust Message-ID: Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic substance which you sprinkle around to make things happen. I can't find any references. Thanks Roly Sussex The University of Queensland From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 20 00:17:21 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:17:21 -0800 Subject: oofle dust Message-ID: "Prof. Roly Sussex" wrote: > > Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? > There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to > Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic > substance which you sprinkle around to make things happen. I can't > find any references. Fairy dust. Often we just wave a magic wand over things. (Magic wand. Good device. Will use more later.) Andrea From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 20 02:33:33 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 18:33:33 -0800 Subject: ear candy Message-ID: All, While I know we've discussed the "candy" phrases before, I don't remember the print origin of ear candy as being that described on the Merriam-Webster site today (http://www.m-w.com): "Ear candy" made its debut (in print, at least) as the title of a 1977 album by pop singer Helen Reddy. The album has long since faded from the charts, but the term endures and it is now used widely enough to have gained entry into abridged dictionaries. Although "ear candy" is sometimes used critically to describe tunes that are considered "gooey," "sweet," or "saccharine," the people who make the music and their fans find it tasty. As one 90s band member sagely put it, does it really matter if ear candy "isn't about the secret of life"? "I am Woman; ear me roar." -- elen Reddy Andrea Vine Sun-Netscape Alliance i18n architect avine at eng.sun.com I always wanted to be an architect. }sigh{ Of course, I _am_ an architect. From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:49:46 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:49:46 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: I'm game. From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:54:49 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:54:49 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: You know what accent I'd like to see promoted before it shrivels up and dies, and every American talks like they're from the midwest? The old timey antebellum south mouth. Do you predict it fading long gone within the next decade or so? From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:57:42 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:57:42 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: Just wanted to recommend another splen-did book. Randy Harris' _The Linguistic Wars_. If you've already read it through, I'm interested in your take on it all. From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 20 14:30:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:30:08 -0500 Subject: oofle dust In-Reply-To: <199911200007.KAA24568@lingua.arts.uq.edu.au> Message-ID: Roly, I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have foo-foo dust for "magic powder." dInIs (whose daddy always sprinkled a little foo-foo dust around in reponse to unresonable requests) At 7:07 PM -0500 11/19/99, Prof. Roly Sussex wrote: >Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? >There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to >Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic >substance which you sprinkle around to make things happen. I can't >find any references. >Thanks >Roly Sussex >The University of Queensland Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 20 14:36:26 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:36:26 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: Brittany, First, you ain;t got nothing to worry about; of course it is not fading (except in carpetbagger domains like Atlanta). Second, why "antebellum"? Most of the evidence we have is that what we think of as today's "Southern Accent" (with a few exceptions, r-lessness, possibly /aI/ monophthongization) is a fairly recent phenomenon (and I apologize for that old-fashioned singular; I know it has become "phenomena"). In short (and I know this will horrify many daugheers and sons of the South), most of the Civil War Confederates whom you love to hear in the movies would have sounded a good deal more like what you call "midwesterners" than any self-respecting southerner of today. Course, it's hard to be self-respecting which a bunch of fools from the north are always laughing at the way you talk. dInIs At 9:54 PM -0500 11/19/99, BRITTANY M. BARBER wrote: >You know what accent I'd like to see promoted before it shrivels >up and dies, and every American talks like they're from the midwest? >The old timey antebellum south mouth. Do you predict it fading long >gone within the next decade or so? Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From gscole at ARK.SHIP.EDU Sat Nov 20 14:54:32 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:54:32 -0500 Subject: oofle dust Message-ID: Foo foo dust usage, which may be similar to that of dInIs at: http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/gamble/interviews/grey.html http://www-douzzer.ai.mit.edu:8080/conspiracy/china.html Reference to a drug at: http://www.pinehurst.net/~apd/drug/a-z/terms/alpha_f.html An after-bath powder at: http://gamgee.acad.emich.edu/~tomlewis/LYRICS/showers.html Overpriced electrical accessories at: http://www.avahifi.com/faq1.htm Snake oil at: http://www.humic.com/humatehist1.html A vaccine (vitamin X) for mastitis at: http://dps.ufl.edu/Pub/1298_D.HTM Used in the title of an agricultural pub at: http://www.ker.com/respub.html Seems that there is foo foo dust everywhere that you look, and in a few places where you might not look. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From highbob at MINDSPRING.COM Sat Nov 20 15:56:13 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:56:13 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Dennis, could you recommend an article or book that would further explain this phenomenon? It sounds very interesting to this son of the south; I thought that the accent went back to before the War Against Northern Aggression, but I'm no linguist, just an interested dilettante. Many thanks. "Dennis R. Preston" wrote: > Brittany, > > First, you ain;t got nothing to worry about; of course it is not fading > (except in carpetbagger domains like Atlanta). > > Second, why "antebellum"? Most of the evidence we have is that what we > think of as today's "Southern Accent" (with a few exceptions, r-lessness, > possibly /aI/ monophthongization) is a fairly recent phenomenon (and I > apologize for that old-fashioned singular; I know it has become > "phenomena"). In short (and I know this will horrify many daugheers and > sons of the South), most of the Civil War Confederates whom you love to > hear in the movies would have sounded a good deal more like what you call > "midwesterners" than any self-respecting southerner of today. > > Course, it's hard to be self-respecting which a bunch of fools from the > north are always laughing at the way you talk. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From johnsoe1 at PACBELL.NET Sat Nov 20 18:40:48 1999 From: johnsoe1 at PACBELL.NET (Elizabeth Johnson) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:40:48 -0800 Subject: oofle dust Message-ID: Is that where "Little Bunny Foo-Foo" came from? Dennis R. Preston wrote: > > Roly, > > I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See > DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and > one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls > of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have > foo-foo dust for "magic powder." From b-jlewis at ECENTRAL.COM Sat Nov 20 21:36:38 1999 From: b-jlewis at ECENTRAL.COM (Bret Lewis) Date: Sat, 20 Nov 1999 13:36:38 -0800 Subject: No subject Message-ID: Subscribe B-Jlewis at ecentral.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From highbob at MINDSPRING.COM Sat Nov 20 21:25:11 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Sat, 20 Nov 1999 16:25:11 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Dennis, I suppose I am a lay person, since my specialty is not linguistics, but rather renaissance and restoration drama with a minor in comp/rhetoric. I do, however, follow the proceedings on the list with a fair amount of excitement and enthusiasm and am a little disappointed by your answer that seems to say that your work is too complex for us to handle. At the same time, I realize that theoretically-heavy material--by its very nature--is too difficult to reduce to a one-page precis, but could you give us some brief idea of what you base this revisionist (that's a loaded word, I know, but I simply mean that you're proposing a rather new look at something that's fairly entrenched) conceptualization of the antebellum southern accent? If not, is there someone else out there that can inform the list of this phenomenon? I also realize that many members of the list might be facing a couple--if not more--stacks of papers to grade before the final holiday rush, but this topic seems to be a very good opportunity to explore linguistics and accent beyond many of our typical (but fun, and let's not stop them) discussions of "pop" vs. "soda." Thanks for the time. Bob, not Brittany "Dennis R. Preston" wrote: > Brittany, > > I'd like to, but this is fairly recent (and unfortunately very technically > embedded stuff, in acoustic phonetics, I'm afraid), and there is no single > source. It's our fault for not publishing more stuff that is comprehensible > to interested lay-persons. > > Best, > > dInIs > > >Dennis, could you recommend an article or book that would further explain > >this phenomenon? It sounds very interesting to this son of the south; I > >thought that the accent went back to before the War Against Northern > >Aggression, but I'm no linguist, just an interested dilettante. > > > >Many thanks. > > > >Bob Haas > >Department of English > >High Point University > >University of North Carolina at Greensboro > > > > "Shun the frumious Bandersnatch!" > > Dennis R. Preston > Department of Linguistics and Languages > Michigan State University > East Lansing MI 48824-1027 USA > preston at pilot.msu.edu > Office: (517)353-0740 > Fax: (517)432-2736 -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From scplc at GS.VERIO.NET Sat Nov 20 21:37:51 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 20 Nov 1999 15:37:51 -0600 Subject: No subject Message-ID: This is a fascinating listserv; however, I will need to shift my viewing to the digest format. I cannot locate the original message with the digest address; therefore, I beg your indulgence. Scott Catledge From gcohen at UMR.EDU Sat Nov 20 22:32:28 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Sat, 20 Nov 1999 16:32:28 -0600 Subject: "The more things change,..." Message-ID: Today I was asked who originated the expression "The more things change, the more they remain the same." Would someone know the answer? (is the French version perhaps the original one?) ----Gerald Cohen gcohen at umr.edu From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sun Nov 21 01:28:58 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Sat, 20 Nov 1999 19:28:58 CST Subject: corpus v. grammar v. intuition In-Reply-To: Message-ID: Here is another thing I've been wanting to ask: A corpus is a body of observations, a collection of linguistic specimens. A grammar is a body of rules and representations describing those specimens, an abstract account of patterns manifest in the corpus. Which in your opinion has more authority over language? Do either have more than intuition? This may be confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot perform labour. This is known without using a corpus or having studied the verb perform. But it makes sense to us because we are native speakers of the English language. Obviously intuition wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany From trb at BELLSOUTH.NET Sun Nov 21 04:02:16 1999 From: trb at BELLSOUTH.NET (Terry Barber) Date: Sat, 20 Nov 1999 23:02:16 -0500 Subject: corpus v. grammar v. intuition Message-ID: good question,brittany.'when I find out I'll let you know. Love, MOm BRITTANY M. BARBER wrote: > Here is another thing I've been wanting to ask: > A corpus is a body of observations, a collection of linguistic > specimens. A grammar is a body of rules and representations > describing those specimens, an abstract account of patterns manifest > in the corpus. Which in your opinion has more authority over > language? Do either have more than intuition? This may be > confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used > with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot > perform labour. This is known without using a corpus or having > studied the verb perform. But it makes sense to us because we are > native speakers of the English language. Obviously intuition > wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Sun Nov 21 06:38:57 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Sun, 21 Nov 1999 16:38:57 +1000 Subject: oofle dust Message-ID: dInIs reports foo-foo dust: in Aus there is rather a foo-foo valve: when you blow your foo-foo valve you can take no more. I suspect that oofle-dust is British. But how it came about ... it SOUNDS as if it should be in some author like Roald Dahl, but I'm pretty sure he isn't the source. Roly Sussex From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 06:56:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 01:56:01 EST Subject: Sangria; Tartini; H & C Message-ID: SANGRIA Is "Sangria" Mexican? This is from Barnhart's Dictionary of Etymology: _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed with fruit juices. 1736 _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ (1954); of uncertain origin. The word is attested in English nearly a century before it is recorded in Spanish, and Corominas considers it improbable that the word is derived from Spanish _sangria_ bleeding. OED has: _Sangria_ Also _sangria_ [a Sp. sangria (see Sangaree).] A cold drink of Spanish origin composed of red wine variously diluted and sweetened. 1961 "J. WELCOME" _Beware of Midnight_ x. 119 ...a jug of Sangria for the others..."It's a sort of Spanish Pimms." 1966 _House and Garden_ Dec. 79/3 Visitors to Spain soon become familiar with sangria--the national iced wine cup. The simplest form consists of slices of fruit...soaked in a rough Spanish red wine and a little water...and ice added. The first hit on OCLC Worldcat is Fernando Grade's SANGRIA (1962), a book of Portuguese poetry published in Lisbon. The first hit on Historical Newspapers Online is a sangria recipe in the London Times, 24 December 1971. The Literature Online index had four poetry hits, from 1983, 1984, 1996, and 1998. There is a Eureka HAPI (Hispanic American Periodicals Index) database, but there wasn't a hit for "sangria." MLA Bibliography 1981-1999 turned up: TITLE Sangria "bebida": Historia del vocablo y propuesta etimologica; Actes du XVIIe Cong. Internat. de linguistique et philologie romanes (Aix-en-Provence, 29 aout-3 septembre 1983), V. SOURCE 223-236 IN Bouvier-Jean-Claude (introd.). Sociolinguistique des langues romanes. Aix-en-Provence: Pubs. Univ. de Provence, 1984. 342 pp. This "sangria" and other items are from Sidney Clark's ALL THE BEST IN MEXICO (1949): Pg. 75 The Geneve's food is definitely good. (Did they create the Swiss enchilada?--ed.) Pg. 144 ...in Taxco, where a famous tequila cocktail called the "Bertha" is an established feature of life...Bertha (pronounced Bair-ta)... Pg. 145 The Bertha, made with lime juice and simple syrup, looks like a Tom Collins but tastes remarkably like a Daiquiri. Pg. 146 There is a mild, delicious, and thoroughly Mexican beverage called _sangria_, being a mixture of claret and lemon juice. Thoroughly Mexican? ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TARTINI In the Saturday Night Live parody of HBO's "Sex and the City," Jennifer Aniston and friends said that they were drinking "tartinis"--cranberry-flavored vodka. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- H & C (continued) From ALL THE BEST IN MEXICO (1949) by sidney Clark, pg. 237: A plumbing note, apropos of nothing. In provincial hotels if you turn on the faucet marked with the letter C you almost always get hot water (if there is any) and in turning the one marked H you get cold water. This hardware is imported from the States and all Mexican plumbers instantly recognize that C stands for _Caliente_ (hot). The H is a puzzle but it can only serve for the other faucet. From Dfcoye at AOL.COM Sun Nov 21 18:32:58 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:32:58 EST Subject: oofle dust Message-ID: Never heard of this or foo-foo before growing up in Upstate NY, but is it too much of a coincidence to suppose that oofle is related to Shakespeare's ouphes 'elves' /u:fs/ in Merry Wives of Windsor 4.4.50, 5.5.57? If I remember right, elves lost /l/ somewhere along the line to give ouphes... Dale Coye The College of NJ From Dfcoye at AOL.COM Sun Nov 21 18:33:00 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:33:00 EST Subject: pizzeria pronunciation? Message-ID: In Spike Lee's Do the Right Thing Sal, the owner of a pizzeria, pronounces it as if it were pizz ur EE uh- Does anyone know if this is common in NYC or among Italian-Americans elsewhere? Dale Coye The College of NJ From kelly at BARD.EDU Sun Nov 21 18:35:23 1999 From: kelly at BARD.EDU (Robert Kelly) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:35:23 -0500 Subject: pizzeria pronunciation? In-Reply-To: <0.26d9f997.256994dc@aol.com> Message-ID: I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is it said? RK From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 21:53:18 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 16:53:18 EST Subject: 2000 Cocktail Calendar & "The Y2K" Message-ID: There is COCKTAILS: COOL CONCOCTIONS FOR THE COCKTAIL GENERATION! 2000 DESK CALENDAR by Jefferson Burruss. January 1/2 is: Y2K 1 oz. bourbon 1/2 oz. Pernod soda The other drinks (ask me if you want them described in full) are: Baby Eskimo, Apple Cooler, Bronx Cocktail, Chicago, Daily Mail, Southland, Rum Buck, Chocolate Milkmaid, Monkey Gland, Irish Coffee, Whiskey Flip, Alabama Slammer, B-52, Ideal Cocktail, Black Cat, Favorite Cocktail, Stonewall, Fare Thee Well, Golden Dream, Bobby Burns, Kangaroo Cocktail, Night Owl, Dixie Whistle, Silver Arrow, Nevins, Rhett Butler, Narragansett, Amaretto Sour, Gin Rickey, Blood and Sand, Caffe Amaretto, White Russian, Noble Cocktail, Ink Street, Gentle Ben, Velvet Hammer, Rose Cocktail, Cuba Libre, Pink Cadillac, Farmer's Cocktail, Bloody Mary, Pendennis Club Cocktail, American Fizz, Cherry Smash, White Spider, Bentley, Knockout, Faded Jeans, Skip and Go Naked, Scotch Cooler, Bellini, Fuzzy Navel, Picador, Black RUssian, Sweet Old Pal, Godmother, Yale Cocktail (March 8, Yale College is chartered, 1701), Negroni, Mai-Tai, Dirty Sock, Grand Central, B&B, Fair and Warmer, Spring Fever, Wee Guinness, Woo-Woo, Temptation Cocktail, Napoleon, English Highball, Collee! n, Black Magic, Sex on the Beach, Godfather, Adonis, Aqueduct, Martini Van Gogh, Parisian, Stinger, Rolls-Royce, White Lily, Knickerbocker, Broken Golf Cart, Tropical Dream, Mary Pickford, Bee's Kiss, Pina Colada, Cosmonaut, Hole-In-One, Saratoga, Martini, Income Tax, Baron Martini, Bee's Knees, Madras, Leave It To Me, Lady MacBeth, Presbyterian, Opal Cocktail, Nuclear Waste, Prince Edward, Maurice, New Yorker, Soviet, Sharky, Gin & Tonic, Manhattan, Margarita, Klondike Cooler, Mandeville, Orange Oasis, Ninotchka, Ritz, Melonball, Angel Face, Moscow Mule, Judge Jr., Mint Julep, Fairy Belle, Jack-in-the-Box, Angel's Wing, Bermuda Rose, Recliner, Rum Runner, Bahama Mama, Pefect Cocktail, Bond Martini (served shaken not stirred), Damn the Weather, Mississippi Mud, Weekend, Bluegrass Champagne, Queen Elizabeth, Kamikaze, Old-Fashioned, Normandy Cocktail, Platinum Blonde, Barn Door, Princeton Cocktail, Spencer, Cowboy Cooler, Oyster Shot, Betsy Ross, Webster Cocktail, Stone Fence,! Bazooka Joe, Pike's Peak, Gibson, Daiquiri, THree Miller Cocktail, Feel Like a Holiday, Flying Saucer, Jack Rose, Double Standard, Piccadilly Cocktail, Paisley Martini, Belmont, English Rose Cocktail, Tom Collins, Stars and Stripes, Corkscrew, Hawaiian Volcano, 7&7, Ernest Hemingway, Beachcomer, Scorpion, Bay Breeze, Lynchburg Lemonade, French Connection, Afterglow, Applejack Rabbit, Between the Sheets, Pimm's Cup, Beanie's Bum, Barton Special, Rangoon Ruby, Greenback, San Juan, Nevada, Planter's Punch, Miami Beach, Barbary Coast, Matador, Alfonso Special, Fifth Avenue, Hudson Bay, Double Dare, Beauty Spot, Cosmopolitan, Bahama Storm, Hasty Cocktail, Whiskey Sour, Lemon Drop, Hoopla, Quaker's Cocktail, Bombay Cocktail, Bikini, Sea Breeze, Emerald, Harvey Wallbanger, Gin Aloha, Michael Collins, Greyhound, Tequila Sunrise, Colorado Bulldog, Jade, Cossack, Deauville, Dixie Cocktail, Caruso, Deep Sea, Apple Pie, American Beauty, El Diablo, Hurricane, Caipirinha, Beam Me Up Scotti! e, Blue Seude, Sidecar, Olympic Cocktail, Screwdriver, Bloody Brain, Orient Express, Alabama Fizz, Jamboree, Opening Cocktail, Brandy Alexander, Chapel Hill (Sept. 21), Fireball, Fallen Angel, Eye-Opener, Modern Cocktail, Delmonico, Gilroy, Mudslide, Cabaret, Charles Cocktail, Saxon, Russian Cocktail, Rusty Nail, Caribbean Breeze, Bali, Snowball, Bamboo, Salty Dog, Nuts and Berries, Banana Cow, Algonquin, Havana Cocktail, Brass Monkey, Orange Buck, Grasshopper, Pall Mall, Blue Whale, Claridge Cocktail, Devil's Tail, Picasso, Brandy Fancy, Nob Hill, Harvard Cocktail, Gin Fizz, Zombie (Oct. 31), Tropical Depression, Maxim, Gasoline, Chelsea Sidecar, Singapore Sling, Devil's Smile, Jamaican Coffee, Berlin Martini, Morro, Cape Codder, Mojito, Prince of Wales, Royal Smile Cocktail, Plantation Punch, El Presidente, Applecar, Yellow Bird, Wembley Cocktail, Hat Trick, Thanksgiving Special, Diamond Head, Red Lion, Foxy Lady, Gin & Sin, Fuzzy Dice, Dorian Gray, Toasted Almond, Frostbite! , Hot Toddy, Hennessy Martini, Bermuda High, Pearl Harbor, Victor, Paradise Cocktail, Dubonnet Fizz, Comfortable Screw, Montmartre, Cocomacoque, Scarlett O'Hara, East India Cocktail, Hollywood, XYZ Cocktail, Fontainebleau, Snow White, Gimlet, Eggnog For One, Poinsettia, Maiden's Blush, Hot Buttered Comfort, Rob Roy, Snowflake, Martini 2000. Check to see how many/few of these are in the OED. From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 23:57:11 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 18:57:11 EST Subject: Tartini & Pitza (continued) Message-ID: TARTINI (continued) A Dow Jones check shows that this drink was probably invented at the hip, new Soho Grand Hotel in New York City. From the News and Observer (Raleigh, NC), 2-25-98, pg. F4: The Soho Grand Hotel in New York serves a cheeky, cherry-red Tartini. A blend of Stoli Razberi, Chambord raspberry liqueur and cranberry juice, it uncannily replicates the flavor of a melted Luden's cough drop. -------------------------------------------------------- PITZA (continued) A Dow Jones check shows that Newsday, 3-23-1990, cites a Brooklyn restaurant called Moustache Mideastern Pitza, 405 Atlantic Avenue, Boerum Hill, (718) 852-5555. The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register (1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to come straight outta Brooklyn. -------------------------------------------------------- ALPHABET STOCKS (continued) The Dow Jones database turned up the Wall Street Journal, 11-20-1985, in a story about GM Class H and Class E stocks. From preston at PILOT.MSU.EDU Mon Nov 22 00:29:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 21 Nov 1999 19:29:35 -0500 Subject: pizzeria pronunciation? In-Reply-To: Message-ID: With normal syllable divisions (known hereabouts as making the most of your onsets): pee-tsuh-REE-uh. dInIs (who can always spot Wisconsinites, who make the most of onsets to the point of cluster formation - wI-SKON-suhn, compared to my "normal" wIs-KON-suhn) >I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise >than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course >Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is >it said? RK Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From RonButters at AOL.COM Mon Nov 22 02:10:15 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:10:15 EST Subject: corpus v. grammar v. intuition Message-ID: I you tell me what you mean by "more authority over language" I might begin to know how to answer the question. But also, I want to know who wrote the grammar and why; and who collected the corpus, and under what conditions? Your question really has no meaning without considering these vital qualifications and discriminations. In a message dated 11/20/1999 10:54:05 PM, bar32571 at DELTA.OBU.EDU writes: << Here is another thing I've been wanting to ask: A corpus is a body of observations, a collection of linguistic specimens. A grammar is a body of rules and representations describing those specimens, an abstract account of patterns manifest in the corpus. Which in your opinion has more authority over language? Do either have more than intuition? This may be confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot perform labour. This is known without using a corpus or having studied the verb perform. But it makes sense to us because we are native speakers of the English language. Obviously intuition wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany >> From RonButters at AOL.COM Mon Nov 22 02:12:11 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:12:11 EST Subject: "The more things change,..." Message-ID: In a message dated 11/20/1999 6:23:46 PM, gcohen at UMR.EDU writes: << Today I was asked who originated the expression "The more things change, the more they remain the same." Would someone know the answer? (is the French version perhaps the original one?) >> plus c,a change, plus c'est la me^me chose? yeah, I feel as though I learned the French version first--but I don't know where--Molie`re? From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Mon Nov 22 03:37:19 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:37:19 +1000 Subject: plus ca change Message-ID: is from Alphonse Karr, Les Gue^pes, 1849: Plus ca change, plus c'est la me^me chose Roly Sussex From elliottn at INDIANA.EDU Mon Nov 22 03:57:43 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Sun, 21 Nov 1999 22:57:43 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991119135019.00b2cb20@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: In response to Beverly Flanigan's and Larry Rosenwald's inquiries-- I primarily looked at the rhoticity of North AMerican actors representing Americans, but a few UK actors were examined for comparison. The locale of the film plot and prtrayed regional origin of the character didn't end up being significant, but social class of the role did. The main factors in variation were time and gender. Women were more r-less than men until the 60's, and in the 70's their average drops below that of the male actors who are from r-less backgrounds (who preserve their native r-lessness while everyone else becomes rhotic on film). "Bad girls" stay non-rhotic. The actor's native region made some difference, but the pattern of change was still the same - steady decrease (except that women's r-lessness dropped sharply between the 30's and 40's to match the men's rate and then didn't decrease at all between the 40's and 50's... 40's wartime equality followed by a 50's return to elegance?) The same actors (I mean both genders) in different films decreased their rate as the decades progressed. They were pretty consistent in films of the same time period, except when there was a big difference in the status of their role. Within a film, I found lots of acfommodation by men to the rhoticity of costars and lots of style shifting in the 60's and 70's (to mark relationships and emotions) by male actors whose native dialects are variably rhotic. (The pattern was very similar to the Elizabethan theatre use of you and thou, but you'll have to read my dissertation to find out how...) During the 30's to 50's, men in the films very often became a lot more r-less in the presence of ladies and a lot less r-less to the fellas. Also in that time, there's a predominant pattern where the male lead is less r-less than his female costar, no matter what her % is. (Astaire & Rogers are a notable exception: his rate is always far above hers, but they carefully choreograph their r-less rates to her status in their different films, and he always stays the same percent above her rate.) As for the Southwestern semi-r-lessness Beverly mentioned, John Wayne's average rate of 4% r-lessness (that's only five r-less tokens out of 120 possible) in his 30's and 40's films is very, very low. Compared to other 30's and 40's male actors, he's unusual - way at the bottom of the range (and Astaire is way off the scale in the other direction). Early Westerns seem to be populated by rhotic characters. Even the women are way under their gender-decade average. Westerns don't get stereotyped 'Slim Pickens' speech until later on. I think I just wrote my abstract. I defend in January (Indiana University). Nancy Elliott Oregon Shakespeare Festival elliottn at indiana.edu On Fri, 19 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > I gather you looked not only at "outsiders" playing Americans (and vice > versa?) but also at Americans representing Americans. Apparently you > correlated degree of r-lessness with both the region/locale of the film > plot and the regional origin of the character in question? Did you also > consider social class, education, and age? (You considered gender, as you > note.) The steady decline from 1930 to 1970 would go along with Labov's > findings on post-WWII New York (for some classes); but what about Boston or > Deep South settings? Ray Milland could play a prototypical middle-class > New Yorker of our parents' or grandparents' generation; Kevin Spacey of > "Midnight in..." represents a younger but upper class Southerner > (post-'70s, of course). And John Wayne's 4% r-lessness would be reasonable > in light of Hartman's (19??) suggestion of semi-r-lessness in the Southwest > (Wayne's cowboy country). Only 3 American "authentics" (my term) seems low > to me. But I'm assuming you looked at all these sociolinguistic > factors! Where did you do the dissertation? > > At 09:41 AM 11/19/99 -0500, you wrote: > >I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American > >film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 > >subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a > >decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade > >average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 > >-> 7), with interesting differences between female and male subjects. > > > >(Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, > >incidentally, is 4.) > > > >Nancy Elliott > > > >On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > > > > > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > > > have you published anything on your 40-year analysis? > > > > > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > > > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > > > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > > > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > > > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > > > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > > > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > > > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > > > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > > > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > > > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > > > >decade. > > > > > > > >And then there's Cary Grant... > > > > > > > >Nancy Elliott > > > > From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 22 04:15:50 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:15:50 -0700 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) In-Reply-To: Message-ID: Re: >>dInIs (who can always spot Wisconsinites, who make the most of onsets to the point of cluster formation - wI-SKON-suhn, compared to my "normal" wIs-KON-suhn)<< Speaking of which ... Is the "correct" pronunciation of a place or name that of the natives, generally, or does some "objective" third party make these decisions? For example, the wI-SKON-suhn pronunciation written above is definitely that of a Wisconsinite, whereas Wisconsinites are mortified at "foreigners'" pronunciation of wIs-KON-suhn. New Orleans is famous for possessing a variety of pronunciations around the country. Towns ending with -ville may be another example (I would say NASH-vill, while a native would say NASH-vull, perhaps?). Anyone who's been to Milwaukee probably noticed the natives saying m-WAH-kee, rather than mil-WAH-kee. The last two cases may be simply a matter of laziness of the tongue; however, I am interested to know exactly who DOES decide on these matters of pronunciation. Amy From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Mon Nov 22 04:17:42 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 21 Nov 1999 23:17:42 -0500 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) Message-ID: On Sunday, November 21, 1999, Amy Speed wrote: I am >interested to know exactly who DOES decide on these matters of >pronunciation. Albert P. Fella, 82, of Okeechobee, Florida. He's hard of hearing, hates using the telephone and doesn't work on Sundays, but he's the best we have. -- Grant Barrett gbarrett at americandialect.org From bkd at GRAPHNET.COM Mon Nov 22 04:43:38 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Sun, 21 Nov 1999 23:43:38 -0500 Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock Message-ID: -----Original Message----- From: Bapopik at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Friday, November 19, 1999 6:22 PM Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock >PEEP SHOW > >"This ain't no peep show." >--ad in today's New York City newspapers for the new LOEWS 42nd St. E Walk's >13 screens. "They dont smoke, They don't drink. They'll turn this town into a mall, and I don't know what to think." They Don't Smoke (Nueva Broadway) - Buster Poindexter >PITZA (A "HYBREAD") > > From the New York Daily News, "The Top 40" restaurants, 19 November >1999, pg. 78, col. 1: > >Under $10 >(...) 2. Zaytoons >Pitza is a "hybread" of pita and pizza. The definitive combo is the >lahambajin, comprising ground lamb, onion, tomato and spices. There's also a >Middle Eastern version (lamb, merguez, parsley). Or you can stick with the >Italian (tomato sauce, mozzarella, garlic). 283 Smith St., at Sackett St., >Brooklyn, (718) 875-1880. Calling it "pide" would've been too pedestrian, I suppose. Pide is pretty much the national food of Turkey. As much as hamburgers are the national food of the US. Cooked on a flatbread that can be so flat as to be rollable, or with some leavening, and available with as many toppings as can be found on pizzas, such as eggs, lamb, pastirma, cheese, vegetables, et al. For those in the northern New Jersey area, I can provide my personal favorite supplier of pide... Bruce From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 05:53:32 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 00:53:32 EST Subject: Cactus curtain; Friendly fire; Chip; MPB Message-ID: CACTUS CURTAIN "Cactus curtain" has been used, but I haven't seen it recorded. OCLC WorldCat has: THE CACTUS CURTAIN (1975), a film by Ernesto Galarza on the Mexican-American struggle. ACROSS THE CACTUS CURTAIN: THE STORY OF GUANTANAMO BAY (1984) by Theodore Mason. "Cactus curtain" was used (with quotes) by the novelist Carlos Fuentes in an article about Mexico in VOGUE, January 1, 1966, pg. 109. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- FRIENDLY FIRE I've been very briefly going through the Reader's Digest for "the whole nine yards." The phrase possibly comes from the military. (I looked through Sports Illustrated football articles and didn't find it.) RD had a column called "Humor in Uniform." OED Additions Series 2, pg. 102, has "friendly" from 1925 and "friendly forces" from 1966 and "friendly fire" from 1976. This is from the Reader's Digest, "Humor in Uniform," Feb. 1966, pg. 105, col. 2: ARMY helicopters in Vietnam were sent to Tay Ninh Province to withdraw friendly troops. The landing zone was supposed to be secure, and no Vietcong ground fire was expected. Suddenly an excited voice shouted over the radio: "Lead, this is Nine Five. Drawing enemy fire from the right." "Negative, negative," came the flight leader's reply. "Those are friendly troops down there." "Affirmative," acknowledged the pilot who reported the fire. "Drawing friendly fire from the right." --WO EDWARD SMITH, quoted by UPI ------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------- (COMPUTER) CHIP Reader's Digest, January 1966, pg. 173, col. 1, has this article from the September 19, 1965 New York Times Magazine: _The "Chip"--_ _Newest Marvel in_ _Electronics_ (...) Behind all of this is the "chip," or integrated circuit, a fantastic development which has been under way for several years. At the heart of the circuit is the transistor, already responsible for its own electronic revolution. The OED has a citation in 1962 and another in 1966. (Not an antedate--I'm so ashamed.) It's a good article, though. ------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------- BEING JOHN MALKOVICH & "MALE PATTERN BALDNESS" I saw the film BEING JOHN MALKOVICH at the new 42nd Street E Walk ("This ain't no peep show"). The first half is deliciously loopy, but then the second half is contrived and you ask yourself too many logical plot questions. It was nice (in the first half) to see John Malkovich make fun of himself. Everyone knew that he was a great actor, but no one could remember a role he played (how about the late Paul Bowles's THE SHELTERING SKY?). "Male pattern baldness" was mentioned. From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 09:03:21 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 04:03:21 EST Subject: Quentin Crisp Message-ID: Quentin Crisp, 90, author of the 1968 book THE NAKED CIVIL SERVANT, has died. This is from the obituary in today's New York Post, pg. 12, col. 5: Crisp coined several famous one-liners, including: "If at first you don't succeed, failure may be your style" (The W. C. Fields second half of this was better, IMHO--ed.), and "Never keep up with the Joneses; drag them down to your level. It's cheaper." The New York Times obituary contains the line I remember: "...the man asked me, 'Are you a practicing homosexual?' And I said I didn't practice. I was already perfect." I sort of did some more work on "gay." I live on East 57th Street, and the American Psychological Association is on East 58th. I found out that they don't have a library there, but they have one in Washington. I went to the APA in Washington (opposite Union Station), but the library had no useful archives from the 1930s and 1940s. I was given the number of the Archives in the History of Psychology at the University of Akron. Now, I've been directed somewhere else... -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "Dr. John A. Popplestone" Subject: Re: Pschology archives for word "gay" Date: Fri, 19 Nov 1999 17:00:24 -0500 Size: 3945 URL: From AAllan at AOL.COM Mon Nov 22 13:58:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 08:58:09 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle (youth?) vernacular? and 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement in discourse, of frequency of use? A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with it, I suppose, but not helping the explanation. Thanks - Allan Metcalf From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 14:46:42 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Mon, 22 Nov 1999 09:46:42 -0500 Subject: oofle dust In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 20 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > Roly, > > I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See > DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and > one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls > of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have > foo-foo dust for "magic powder." > > dInIs (whose daddy always sprinkled a little foo-foo dust around in reponse > to unresonable requests) A family friend of my first wife's parents who worked as a capt for Texaco driving those huge tankers was in fabrics in the old country used "foo foo stuff" for perfume; later I learned that it was a euphemism for excrement in some circles. . . ======================================================================= David Bergdahl Ellis Hall 366 Ohio University / Athens Associate Prof/English tel: (740) 593-2783 fax: (740) 593-2818 bergdahl at oak.cats.ohiou.edu http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl ======================================================================= From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Mon Nov 22 15:24:13 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Mon, 22 Nov 1999 10:24:13 -0500 Subject: Quentin Crisp Message-ID: Didn't he also say something about being (approx.) "the last of the stately homos of England"? ))))))))) Previous Notes Mail (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( To: ADS-L @ LISTSERV.UGA.EDU cc: (bcc: Enid Pearsons/Trade/RandomHouse) From: Bapopik @ AOL.COM Date: 11/22/99 04:03 AM Subject: Quentin Crisp Quentin Crisp, 90, author of the 1968 book THE NAKED CIVIL SERVANT, has died. This is from the obituary in today's New York Post, pg. 12, col. 5: Crisp coined several famous one-liners From laurence.horn at YALE.EDU Mon Nov 22 15:52:13 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Mon, 22 Nov 1999 11:52:13 -0400 Subject: Pitza (continued) In-Reply-To: <0.8769fe10.2569e0d7@aol.com> Message-ID: At 6:57 PM -0500 11/21/99, Bapopik at AOL.COM wrote: >-------------------------------------------------------- >PITZA (continued) > > A Dow Jones check shows that Newsday, 3-23-1990, cites a Brooklyn >restaurant called Moustache Mideastern Pitza, 405 Atlantic Avenue, Boerum >Hill, (718) 852-5555. > The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register >(1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to >come straight outta Brooklyn. > What's interesting is that this is a vacuous blend in the spoken language, given the homophony of "pitza" and "pizza". At least "hybread" is a real, God-fearing blend phonologically as well as orthographically. Any other examples of a pre-neutralized blend? (I suppose someone could invent a "sand-witch", made with real sand, but the market would appear limited.) Larry From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 18:06:07 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:06:07 -0500 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: <0.4916a73a.256aa5f1@aol.com> Message-ID: I suspect it's a matter of pronunciation, since it sounds as if Crotty is mocking the same kind of "yeah" we use in Minnesota: [ja] or 'yah', with some lengthening, but no ingliding or schwa (roughly [jE at h], or "ye-ugh", which is what my Ohio-raised son says. And it's not just a youth thing; we've always done it. Our West Coast people can comment on whether or not they say it similarly. But Fargo/Minnesota people sound "dorky"??? At 08:58 AM 11/22/99 -0500, you wrote: >According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, >"the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." >He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost >surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' >'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > >I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle >(youth?) vernacular? and >2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement >in discourse, of frequency of use? > >A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column >on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with >it, I suppose, but not helping the explanation. > >Thanks - Allan Metcalf From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 18:21:14 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:21:14 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: See the Seattle Lexicon at www.calihan.com/seattle/lexicon.htm. E-mail: seattle at calihan.com. --Barry Popik From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 18:24:25 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:24:25 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: Oops. Make that Callihan (not Calihan). This screen is too small. From ladcox at SPH.SC.EDU Mon Nov 22 19:48:51 1999 From: ladcox at SPH.SC.EDU (Lorraine A Adcox) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:48:51 -0600 Subject: PLEASE TAKE ME OFF THIS LIST In-Reply-To: Message-ID: my email is either ladcox at sc.edu (alias) OR ladcox at sophe.sph.sc.edu Thank you for taking me off this list Lorraine A. Adcox, MS, CCC-SLP Speech-Language Pathologist Clinical Instructor ladcox at sc.edu ladcox at the-greenspan.com > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Aaron Drews > Sent: Friday, November 19, 1999 11:14 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Re: An ADS evaluation of dialects in movies? > > > On Fri, 19 Nov 1999, James Smith wrote: > > }--- Aaron Drews wrote: > } > }> And Kevin Costner.... nil > }> > }> --Aaron > } > }Aaron, > } > }Just what kind of an accent would the "real" Robin > }Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or > }Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect > }Kevin sounded as close to authentic as any other > }actor! > } > }JIM > > I would expect the real Earl of Sherwood would have had some sort of > Mercian dialect of early Middle English. So, yes, Costner would have > sounded as authentic as anybody else nowadays. I have to admit, I'd love > to see a production of Robin Hood in any dialect of Middle English. And, > of course, the _real_ story of Robin Hood, too. > > But, don't blame me for Hollywood's thinking that anything that takes > place in England (Robin Hood, King Arthur, Shakespeare) must be spoken in > a mainstream (ie, RP, Estuary, Cockney, etc) accent rather than early > Middle English, ancient Welsh or early Modern English. It's by that > definition I was judging Costner (et al). > > --Aaron > > > > ======================================================================== > Aaron E. Drews The University of Edinburgh > aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and > http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics > > "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" > --Death > From ladcox at SOPHE.SPH.SC.EDU Mon Nov 22 19:47:33 1999 From: ladcox at SOPHE.SPH.SC.EDU (Lorraine A Adcox) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:47:33 -0600 Subject: take me off the list please Message-ID: I would really like to get off this list. I've tried to go through Topica, but apparently they have been unsuccessful. Please take me off your list. ladcox at sc.edu OR ladcox at sophe.sph.sc.edu Thanks From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 22 19:31:58 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 22 Nov 1999 14:31:58 -0500 Subject: "gay: (was Quentin Crisp) In-Reply-To: <382A0A39.CD8DCDB6@bcomp.metro-u.ac.jp> Message-ID: Barry says he will atttempt again to antedate the specialization of the word "gay" to the meaning of "homosexual". It is of course well known that in the 19th century the slang sense of the word indicated prostitution (on the part of women) and in general the sort of raffish lifestyle enjoyed by prostitutes and the men who associate with them. (I don't have "gay" in this sense in my lexicographical notes, though I have seen it in, for instance, the National Police Gazette of the 1880s; in my New York City history notes I have a young prostitute in the early 1820s pleading with a judge not to send her to prison as a disorderly person, by acknowledging that she led a "free life" but asserting that she had "more real modesty than commonly supposed" and that she was raising her younger sisters in the paths of virtue. Regretably, the judge wasn't moved, and the newspaper editor who quoted her words was toasted by his rivals for being soft on sinfulness.) It is also well known that the earliest record of the word with the specialization to homosexuality is a lexicon compiled by the late Gershom Legman in 1941. George Chauncey, in his "Gay New York: Gender, Urban Culture, and the Making of the Gay Male World, 1890-1940" [BasicBooks, 1994] discusses the word "gay" over pp. 14-21. The historical information he offers supports the notion that the sense was rather a novelty when Legman recorded it. Queer, fairy, trade, gay and other terms each had a specific connotation and signified specific subjectivities, and the ascendancy of gay as the pre-eminent term (for gay men among gay men) in the 1940s reflected [something]. (14) Fag was widely used in the 1930s, but almost exclusively by "normals" (the usual word then for those who were not queers); gay men used the word faggot instead, but it was more commonly used by blacks than whites. (15, illustrated with examples) While gay white men also used the term faggot (although less often than blacks), they rarely reffered to themselves as being "in the life," a phrase commonly used by black men and women. (15) While the terms queer, fairy, and faggot were often used interchangeably by outside observers (and sometimes even by the men the observed), each term also had a more precise meaning among gay men. . . . (15) [Discussion of the words "queer" and "trade", (15-16)] Ultimately men who detested the word fairy and the social category it signified were the ones to embrace gay as an alternative label for themselves. (16) [A man] recalled in 1951 that the word gay "originated with the flaming faggots as a 'camp' word, used to apply to absolutely everything in any way pleasant or desireable (not as 'homosexual'), . . . [and only began] to mean 'homosexual' lter on." [Chauncey's ellipsis and paraphrase.] (17) [Chauncey quotes a man who recreates a conversation he had had in 1937 in which he uses the word "gay", but I suppose that we shouldn't be over-confident that the man interviewed wasn't transporting the later word into the earlier time. (17-18) On the other hand, Chauncey also quotes passages from several "camp" novels of the mid 1930s that suggest that this sense was already known.] ". . . you look positively gay in the new clothes. Oh, said Harold, you're lovely too, dear. . . ." A chorus boy gushed to his friend in another, . . . "I'm lush. I'm gay. I'm wicked. I'm everything that flames." (17-18, quoting from "The Young and Evil" of 1933 and "Butterfly Man" of 1934) And Cary Grant's famous line in the 1938 film Bringing Up Baby played on several of these meanings: he leapt into the air, flounced his arms, and shrieked "I just went gay all of a sudden," . . . because he was asked why he had put on a woman's nightgown. (18) As one gay writer explained in 1941, *** One might ask [of a strange man]: "Are there any gay spots in Boston?" And by slight accent put on the word "gay" the stranger, if wise, would understand that homosexual resorts were meant. *** (18, citing a typescript in the Kinsey Institute) And in the early 1930s a speakeasy on East Twenty-eighth Street seeking gay patronage noted suggestively that it was located "in the Gay 20's." (19; a note on p. 379 says "the speakeasy's invitation is preserved in an unidentified lesbian's scrapbook [in the Kinsey Institute]). So, it does not seem likely that the history of this sense of the word can be pushed much further back than the presently accepted date, and then only with luck. Charles Kaiser's book "The Gay Metropolis, 1940-1996" [Houghton Mifflin, 1997] has nothing to contribute. GAT From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 22 20:39:52 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 22 Nov 1999 15:39:52 -0500 Subject: "gay: (was Quentin Crisp) In-Reply-To: <19380ED4D39@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: In Gershon Legman's introduction to Farmer and Henley he says that he had an extensive collection of citations for sexual vocabulary (he also refers to a similar collection gathered by Harry Johnson of New Jersey -- anyone have any idea who he was?). I have spoken recently with Legman's widow, and she has promised me to keep an eye out for citation files in going through his papers. Perhaps Legman had pre-1941 evidence for _gay_ 'homosexual.' Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:38:45 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:38:45 -0500 Subject: Yeah, Seattle Message-ID: (Oops--I shouldn't have had that 'h' in my rough transcription of (southern) Ohio 'yeah'. My basic point though is that it's not lexical only; the word is clearly not regionally restricted, as the Callihan website would seem to imply.) I suspect it's a matter of pronunciation, since it sounds as if Crotty is mocking the same kind of "yeah" we use in Minnesota: [ja] or 'yah', with some lengthening, but no ingliding or schwa (roughly [jE at h], or "ye-ugh", which is what my Ohio-raised son says). And it's not just a youth thing; we've always done it. Our West Coast people can comment on whether or not they say it similarly. But Fargo/Minnesota people sound "dorky"??? At 08:58 AM 11/22/99 -0500, you wrote: >According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, >"the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." >He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost >surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' >'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > >I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle >(youth?) vernacular? and >2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement >in discourse, of frequency of use? > >A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column >on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with >it, I suppose, but not helping the explanation. > >Thanks - Allan Metcalf From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:41:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:41:35 -0500 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) Message-ID: Seriously though--I always tell my students to respect the local pronunciation of place and family names--why not? The notorious mispronunciation around here is of a town named "Chauncey": locals pronounce it to rhyme with 'Nancy', while outsiders (students, mostly) insist it "should be" rhymed with 'flaunt'. When I ask them how they pronounce "aunt," they start to get the point; showing a map of the variable pronunciation of that word in England also helps. However, where to divide consonants in a word like "Wisconsin" is trickier; as a Minnesotan, I share our neighbors' pronunciation, but this may be too hard to "get one's tongue around" (as a guy in "American Tongues" says). At 11:17 PM 11/21/99 -0500, you wrote: >On Sunday, November 21, 1999, Amy Speed wrote: >I am > >interested to know exactly who DOES decide on these matters of > >pronunciation. > >Albert P. Fella, 82, of Okeechobee, Florida. He's hard of hearing, hates >using the >telephone and doesn't work on Sundays, but he's the best we have. > >-- >Grant Barrett >gbarrett at americandialect.org From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:25:47 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:25:47 -0500 Subject: "gay: (and Geo. Chauncey) In-Reply-To: <19380ED4D39@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: Quite unrelated: Do you have any idea how George Chauncey pronounces his last name?? I'm trying to recall the Peter Sellers movie (was it "Being There"?), where Sellers' Chance the Gardener becomes Chauncey Gardiner, with an "upgrade" in the pronunciation of the first name. Obviously, I'm curious! At 02:31 PM 11/22/99 -0500, you wrote: >George Chauncey, in his "Gay New York: Gender, Urban Culture, and the >Making of the Gay Male World, 1890-1940" [BasicBooks, 1994] discusses >the word "gay" over pp. 14-21. The historical information he offers >supports the notion that the sense was rather a novelty when Legman >recorded it. > >GAT From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 22 21:01:16 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:01:16 -0500 Subject: "gay: (and Geo. Chauncey) Message-ID: Beverly Flanigan wrote: > Quite unrelated: Do you have any idea how George Chauncey pronounces his > last name?? I'm trying to recall the Peter Sellers movie (was it "Being > There"?), where Sellers' Chance the Gardener becomes Chauncey Gardiner, > with an "upgrade" in the pronunciation of the first name. Obviously, I'm > curious! Yes, it was _Being There_. Lynne, who's been there and seen that M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 23 01:05:21 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:05:21 EST Subject: Cactus/Tortilla Curtain; Caipirinha Message-ID: CACTUS CURTAIN/TORTILLA CURTAIN "The Cactus Curtain" by Jose Luis Cuevas appeared in EVERGREEN REVIEW, Winter 1959, pg. 111. I haven't seen it--a poet named Ginsburg wrote for this Review, so NYU has the whole darn thing in Special Collections. On Tortilla Curtain: 1966--Patricia Ann Groves, PENETRATING THE "TORTILLA CURTAIN": A LINGUISTICS-BASED READING-READINESS GUIDE TO TEACHERS OF MEXICAN-AMERICAN CHILDREN ON THE PRE-FIRST GRADE LEVEL. (Book; MA Thesis at University of Texas at El Paso.) 1973--Lawrence Ferlinghetti, SALUTE ("...Bamboo or Torilla curtain...). (Poetry.) 1978--Miami Herald, October 23, pg. 1, col. 6, abstract: Immigration and Naturalization Service (INS) plans to build steel and mesh barrier to separate congested areas of El Paso, Tex., from Juarez, Mexico. Critics dub wall "Tortilla Curtain." 1978--Washington Post, October 24, pg. A6: 6 1/2-mile-long "tortilla curtain." 1979--Ellwyn R. Stoddard, EL PASO-CIUDAD JUAREZ RELATIONS AND THE "TORTILLA CURTAIN": A STUDY OF LOCAL ADAPTATION TO FEDERAL BORDER POLICIES. (Book.) 1980--Teatro del Piojo, TORTILLA CURTAIN (other: Rangel, Ruben). (Play?) 1992--Daniel A. Gilewitch, THE BORDER FENCE AT EL PASO, TEXAS: SYMBOLISM, PRECEPTIONS, AND EFFECTIVENESS OF THE "TORTILLA CURTAIN." (Book.) 1995--T. Coraghessan Boyle, THE TORTILLA CURTAIN. (Novel.) --------------------------------------------------------CAIPIRINHA From NEW CLASSIC COCKTAILS (1997) by Gary Regan and Mardee Haidin Regan, pg. 27: THE CAIPIRINHA A traditional Brazilian cocktail, origin unknown First off, you need to know how to pronounce two Portuguese words: _caipirinha_ (kai-purr-EEN-yuh) and _cachaca_ (kuh-SHAH-suh). As any beach boy in Rio will tell you, the former is a traditional Brazilian mixed drink, the latter the name of the liquor used to make it. The Caipirinha is Brazil's national drink and has been around for longer than anyone can remember; and yet it deserves a place in this book of new cocktails, simply because only in recent years has the drink gained popularity Stateside. And if ever a drink could be called a classic, the Caipirinha is it. Roughly translated, the word _cipirinha_ means "small country bumpkin" or "hick," possibly because it is prepared and served in the same glass, without straining or any fancy machinations. The earliest OCLC WorldCat hit is Heitor Villa-Lobos A HISTORIA DA CAIPIRINHA (1940), a music score. Lexis/Nexis Universe has it from 21 October 1984, New York Times, sec. 6, part 2, pg. 56, col. 1. Literature Online has it only from 1993, in a Brian Cox poem called "A Week-end in Rio." I don't know why this doesn't show up earlier. Quite a few of my modern drink books don't have "caipirinha." I'll check the OED and other places. This is one of the few drink "origin unknowns" in Regan's book. From avgilbert at PRODIGY.NET Tue Nov 23 04:08:31 1999 From: avgilbert at PRODIGY.NET (Anne Gilbert) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:08:31 -0800 Subject: Yeah, Seattle Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Monday, November 22, 1999 5:58 AM Subject: Yeah, Seattle > I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle > (youth?) vernacular? and > 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement > in discourse, of frequency of use? > > A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column > on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with > it, I suppose, but not helping the explanation. I'm from SEattle, and I've heard some kids around here talk that way, but I'm not sure if this particulary type of speech is peculiar to Our Fair City. My daughter(lives in California), says "yeah, yeah, yeah", all the time. Anne Gilbert From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 23 04:53:31 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:53:31 -0800 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: <0.4916a73a.256aa5f1@aol.com> Message-ID: Ok, this is my best guess. I think what Mr Crotty is referring to is a matter of intonation. I thought about this off and on all day and, after rereading the examples below, think that it is perfectly normal to hear in Seattle and perhaps the PNW generally something like: "She's a total fox." "YEAH-she-is" "Man, that's a long commute!" "YEAH-t-is" By which I mean a very quick response with a hard stress on "Yeah" and then a sharp decrease in emphasis on the rest of the phrase. The phrase does nothing more than to indicate agreement, usually strong agreement with what has been said. It's equivalent to "Sure is!" or the like. I never thought of this as peculiar to Seattle, or to any place else. Doesn't seem very tricky either, but maybe I've just been doing it for so long ... Perhaps Peter McGraw can help with the southern portion of the PNW dialect. Allen maberry at u.washington.edu On Mon, 22 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: > According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, > "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." > He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost > surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' > 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > > I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle > (youth?) vernacular? and > 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement > in discourse, of frequency of use? > > A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column > on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with > it, I suppose, but not helping the explanation. > > Thanks - Allan Metcalf > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 04:36:30 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 22 Nov 1999 23:36:30 -0500 Subject: [Fwd: journalist's request] Message-ID: Hi all-- I got the following from this columnist, and told him that I couldn't help him, but would be happy to ask you-all. Not really dialectal, but notice the PS at the bottom, which could be your opportunity to impress the world with your favorite factoid. I'd suggest responding to him directly (and cc'ing the list if you like), as I'm not in much of a position to act as go-between right now. Lynne, who's whelmed and on the way to overwhelmed Bill Sones wrote: > Dear Dr. Murphy, > > I am coauthor of a weekly newspaper column called "Strange > But True," now in about 50 papers worldwide (Cleveland Plain > Dealer, Akron Beacon Journal, Chicago Sun-Times, Portland > Oregonian, Hartford Courant, Ft. Worth Star-Telegram, Peoria > Journal-Star, Ottawa Citizen, Halifax Herald, New Zealand > Listener, Sur in English, Gulf News--United Arab Emirates, > Zambia Daily Mail, etc). We do the column in Q & A format, > usually with three items per column, focusing on some of the > ZANIER, MORE STARTLING byways of scientific research, such > as dreams, voodoo, hypnosis, animal cognition, laws of > happiness. It is our belief that verifiable facts and > information are more fun to read than sensationalistic stuff > that doesn't stand up to scrutiny, though it may make for > titillating headlines. So, we're looking for the strange, > but true. > > We wonder if you might help us proof the answer to the > offbeat question below. Does the answer seem accurate? Are > there other key aspects that should be mentioned? > > Thank you much for considering our request. > > By the way, I found your name and e-mail link by searching > the Internet. > > Cordially, > > Bill Sones > 2685 Euclid Heights Blvd. #6 > Cleveland Heights, Ohio 44106-2827 > strangetrue at ameritech.net > Q. Why when you repeat your name over and over does it > begin to sound odd, even unfamiliar? Something similar > happens when you stare a while at your face in a mirror. > A. Psychologists talk of "semantic satiation," or > meaning overload. Now your name or face seem suddenly > strange, as if some new aspect or oddness pervaded it. > These are instances of "jamais vu" (never before seen), > coined as the opposite of "deja vu" (already seen). > Well-known deja vu is the sudden sense of familiarity > in a strange place, or feeling you've done something before > when in fact you haven't, says Leonard George, Ph.D., in > "Alternative Realities." Jamais vu reverses this, with a > familiar feature or object seeming suddenly novel. > You look at a friend and there's something different > about her. New lipstick or hairstyle? The altered detail > may elude you, but SOMETHING is different. "Unrecognition > may pervade everything you experience at the moment." > In the extreme, this becomes the "illusion of doubles": > A close friend or family member is thought to have been > replaced. Modern victims tend to blame extraterrestrial > aliens or secret government experiments. In premodern > times, fairies were believed to have kidnapped the loved one > and substituted a "changeling." > In 1897, in Ireland, Michael Cleary became convinced > his wife Bridget had been replaced by a changeling, and > tortured her to death trying to extract a fairy confession. > Then he set off into the woods, brandishing a knife, looking > to set his "real" wife free. "Have you no faith?," he > defended himself to friends. "Did you not know that it was > not my wife, she was too fine to be my wife, she was two > inches taller than my wife." > Cleary got 20 years for manslaughter. PS Have any favorite quirky linguistics facts or principles of a strange but true nature? E.g., Rich and I did an item about babbling babies at a certain age running through the phonemes of their soo language-to-be. That sort of thing. Thx!! -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 05:16:36 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 23 Nov 1999 00:16:36 -0500 Subject: fat chance Message-ID: Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a quick web search for the phrase to see how others use it, but was inundated by diet sites and fat farms. Lynne, who likes antonyms rather too much -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From laurence.horn at YALE.EDU Tue Nov 23 12:50:21 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Tue, 23 Nov 1999 08:50:21 -0400 Subject: fat chance In-Reply-To: <383A2332.E6F20713@baylor.edu> Message-ID: At 12:16 AM -0500 11/23/99, Lynne Murphy wrote: >Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat >chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat >chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it >as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. >I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a >quick web search for the phrase to see how others use it, but was >inundated by diet sites and fat farms. > >Lynne, who likes antonyms rather too much > Pretty sure it was ironic ab initio. Steven Pinker discusses the "fat chance" in the same section as "I could care less" in his chapter on the Language Mavens in _The Language Instinct_ and proposes an ironic origin for both. This is a fairly productive pattern, as attested in e.g. A (fat) lot of good THAT ever did me. where the negative character of the apparently positive quantifier is supported by the negative polarity item it licenses. I haven't done an early cite search on "fat chance", though. Larry -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1256 bytes Desc: not available URL: From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 23 16:39:06 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 23 Nov 1999 08:39:06 -0800 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: Message-ID: I was wondering when we were going to hear from Allen about this one. My guess was the same as his. I still maintain that commas are commonly used to "spell" intonation patterns, and in this case what the speakers do is "leave out the comma." I.e., they intone an utterance like "Yeah it is" as a single sentence (with one primary stress and one falling intonation--both on "Yeah"--and flat intonation on "it is," or sometimes with primary stress and falling intonation on "Yeah" and rising intonation on "is") instead of as two--i.e., "Yeah, it is" (with primary stress and falling intonation on both "yeah" and "is"). I've heard this intonation pattern, but not for quite awhile, and haven't ever associated it with the Pacific Northwest. I have no idea where I've heard it, but I have the impression it was from college-age speakers. For all I know they might have been from Seattle. It's not prevalent enough around here for me to have noticed, anyway. Peter Mc. --On Mon, Nov 22, 1999 8:53 PM -0800 "A. Maberry" wrote: > Ok, this is my best guess. I think what Mr Crotty is referring to is a > matter of intonation. I thought about this off and on all day and, after > rereading the examples below, think that it is perfectly normal to hear in > Seattle and perhaps the PNW generally something like: > "She's a total fox." "YEAH-she-is" > "Man, that's a long commute!" "YEAH-t-is" > By which I mean a very quick response with a hard stress on "Yeah" and > then a sharp decrease in emphasis on the rest of the phrase. > The phrase does nothing more than to indicate agreement, usually strong > agreement with what has been said. It's equivalent to "Sure is!" or the > like. > I never thought of this as peculiar to Seattle, or to any place > else. Doesn't seem very tricky either, but maybe I've just been > doing it for so long ... > > Perhaps Peter McGraw can help with the southern portion of the PNW > dialect. > > Allen > maberry at u.washington.edu > > On Mon, 22 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: > >> According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk >> American_, "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" >> is: "yeah." He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as >> dorky, almost surfer-like) and best understood by example. 'So you got >> mugged in New York?' 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" >> >> I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of >> Seattle (youth?) vernacular? and >> 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of >> placement in discourse, of frequency of use? >> >> A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a >> column on Crotty's book without further comment, thereby implicitly >> agreeing with it, I suppose, but not helping the explanation. >> >> Thanks - Allan Metcalf >> **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 23 18:05:38 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 23 Nov 1999 10:05:38 -0800 Subject: Sangria; Tartini; H & C Message-ID: In Europe in the late 60's I purchased what I recall were called sangria oranges from Spain, blood red around the stem but the rest orange in color. The flesh inside had the same dual coloration. So my question: is the sangria orange a natural variation and the drink possibly named for it, or was the orange perhaps developed to take advantage of the name recognition of the drink? (Or are the names of the orange and drink unrelated?) JIM --- Bapopik at AOL.COM wrote: > SANGRIA > > Is "Sangria" Mexican? > This is from Barnhart's Dictionary of > Etymology: > > _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed > with fruit juices. 1736 > _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ > (1954); of uncertain origin. > The word is attested in English nearly a century > before it is recorded in > Spanish, and Corominas considers it improbable that > the word is derived from > Spanish _sangria_ bleeding. > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 23 18:12:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 23 Nov 1999 13:12:46 EST Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: JERUSALEM SYNDROME "Jerusalem Syndrome" was mentioned today at About.com. It's a condition where people visit Jerusalem and become messianic nuts. It's said that this disease has caught millennial fever. Does Barnhart have it? (Tamony files "Sangria" response attached.) -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "Moore, David F." Subject: Sangria Date: Tue, 23 Nov 1999 09:23:54 -0600 Size: 1503 URL: From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 17:48:05 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 23 Nov 1999 12:48:05 -0500 Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: There was a story on Jerusalem Syndrome on the reincarnated (Fox TV) version of Michael Moore's show 'TV Nation'. It was pretty interesting--they interviewed lots of Jerusalem psychiatrists. Here's the blurb from their web site. This was show #2 in their Fox days--I don't have a date for that, though. A couple of years ago? Lynne, who's accustomed to people coming to Waco and thinking they're the Messiah Jerusalem Syndrome Each year millions of tourists visit the Holy Land. Occasionally, a few of them get off the tour bus and believe they are Jesus. Doctors in Jerusalem have named this phenomenon the "Jerusalem Syndrome." TV Nation walks the path of the prophets to investigate. ---------- >From: Bapopik at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria >Date: Tue, Nov 23, 1999, 1:12 PM > >JERUSALEM SYNDROME > > "Jerusalem Syndrome" was mentioned today at About.com. It's a condition >where people visit Jerusalem and become messianic nuts. It's said that >this disease has caught millennial fever. > Does Barnhart have it? > (Tamony files "Sangria" response attached.) > From bergdahl at OHIO.EDU Tue Nov 23 18:43:00 1999 From: bergdahl at OHIO.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 23 Nov 1999 13:43:00 -0500 Subject: Sangria; Tartini; H & C In-Reply-To: <19991123180538.11140.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: >In Europe in the late 60's I purchased what I recall >were called sangria oranges from Spain, blood red >around the stem but the rest orange in color. The >flesh inside had the same dual coloration. So my >question: is the sangria orange a natural variation >and the drink possibly named for it, or was the orange >perhaps developed to take advantage of the name >recognition of the drink? (Or are the names of the >orange and drink unrelated?) > could these be Blutorangen in Germany or "blood oranges" in the US? ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 23 22:04:35 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 23 Nov 1999 17:04:35 -0500 Subject: Meme Identification Message-ID: I've been seeing this in tech circles for a while now and I'd like to point it out here, for the record. It's the simple identification of a phrase that the author, writing in a casual context, knows has joined the current Internet discussion memes. This is often done simply via capitalization, but also by the adding of the suffix of TM or (tm) or some other version of the trademark symbol (™ on a Mac). "Good Thing (tm)" is one. I believe it originates from Marth Stewart. Another is "They Just Don't Get It (tm)." Below are two citations of many. http://slashdot.org/articles/99/03/29/192234.shtml The basic platforms and protocols will be open (as if they aren't already), but there will always be a place for proprietary software: production apps, multimedia apps, games, etc. This will be a Good Thing, and profits made from proprietary software will then be turned around to fund OSS projects that will benefit everyone. http://slashdot.org/article.pl?sid=99/11/22/155207&mode=flat Users ANYWHERE can access web/ftp/whatever sites on the other side of the globe as easily as they can the ISP downtown. Legislators just can't seem to fathom this. They Just Don't Get It (tm). And unless the US plans to blockade packets from whole nations (not gonna happen). From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 23 23:56:17 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 23 Nov 1999 18:56:17 -0500 Subject: Sangria; Tartini; H & C In-Reply-To: <19991123180538.11140.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: There here guys sound like Seville (Sevilla) oranges to me. dInIs (who encountered his first white wine sangria [making the blood analogies pale] in Brasil) >In Europe in the late 60's I purchased what I recall >were called sangria oranges from Spain, blood red >around the stem but the rest orange in color. The >flesh inside had the same dual coloration. So my >question: is the sangria orange a natural variation >and the drink possibly named for it, or was the orange >perhaps developed to take advantage of the name >recognition of the drink? (Or are the names of the >orange and drink unrelated?) > >JIM > >--- Bapopik at AOL.COM wrote: >> SANGRIA >> >> Is "Sangria" Mexican? >> This is from Barnhart's Dictionary of >> Etymology: >> >> _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed >> with fruit juices. 1736 >> _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ >> (1954); of uncertain origin. >> The word is attested in English nearly a century >> before it is recorded in >> Spanish, and Corominas considers it improbable that >> the word is derived from >> Spanish _sangria_ bleeding. >> > > >__________________________________________________ >Do You Yahoo!? >Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From ADS-L at HIGHLANDS.COM Wed Nov 24 00:57:48 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 23 Nov 1999 19:57:48 -0500 Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: Jerusalem Syndrome or Jerusalem syndrome Barnhart Dictionary Companion (Vol. 11.2), earliest date = 1987? At the time there were in excess of 100 quotations. It is also entered in "Among the New Words" in AmSp (Vol. 73.1). Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion www.highlands.com/Lexik From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 24 05:55:44 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 24 Nov 1999 00:55:44 EST Subject: Caipirinha (continued) Message-ID: CAIPIRINHA (continued) "Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes--ah!" --THE GIRL FROM IPANEMA (song lyrics) I'll nail Brazil's national drink. Give me some time. 17 October 1953, NEW YORKER, pg. 82, col. 2: What he gets are black cigars, boxes of matches to light them with, black chickens with their throats slit, and, most favored of all, bottles of _cachaca_, a violent Brazilian drink made from sugar cane. 7 March 1965, NEW YORK TIMES MAGAZINE, pg. 30, col. 1: The sand was strewn with white flowers, mostly lilies, and quantities of "white" alcohol called _cachaca_, were drunk. 18 October 1975, SATURDAY REVIEW, pg. 24, col. 3: It was just such a tableau that is said to have inspired "The Girl From Ipanema," a song that has now become a standard. "The girl" has matured to a matron, but in her time she captivated the songwriters gathered in a small, off-beach cafe then called Velloso. Now the music and lyrics are enshrined on the wall, and the cafe is called "A Garota de Ipanema," a place to resurrect memories, invoke musical history, sip a _caipirinha_--clear sugar cane brandy, mashed sugar, and limes--nibble a _sandulche_ of _peru_ (that's the turkey of Brazil) and behold this year's crop of beauties promenading in The String, hopeful of inspiring some artist to literary or musical creation. Ah! ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- JERUSALEM SYNDROME (continued) The Dow Jones database has 420 hits for "Jerusalem syndrome." There were 135 hits up to 12-31-97, 125 hits in 1998, and there have been 160 hits so far in 1999. The first citation, as the _Barnhart's_ points out (adding "?"), is from 1987; a play with the title of "Jerusalem Syndrome" opened that year. Yair Bar-El of Jerusalem's Kfar Shaul Hospital appears to have discovered the malady. A 10-1-1994 article in the Peoria Journal states that the syndrome was "first recognized 14 years ago." From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 24 12:17:10 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 24 Nov 1999 07:17:10 -0500 Subject: Caipirinha (continued) In-Reply-To: <0.b88be5d3.256cd7e0@aol.com> Message-ID: Not quite. It's true that the booze in a caipirinha (literally, little hillbilly [fem.]) is cachaça, but it is chopped up whole limes which get mashed. The bitterness of the zest from the skins as well as the pulp juice contribute to the distinctive taste. ("Mashed sugar" didn't make much sense anyhow did it?) dInIs (who makes them from time to time just to bring back memories) >CAIPIRINHA (continued) > >"Tall and tan and young and lovely >The girl from Ipanema goes walking >And when she passes, each one she passes goes--ah!" >--THE GIRL FROM IPANEMA (song lyrics) > > I'll nail Brazil's national drink. Give me some time. > >17 October 1953, NEW YORKER, pg. 82, col. 2: What he gets are black cigars, >boxes of matches to light them with, black chickens with their throats slit, >and, most favored of all, bottles of _cachaca_, a violent Brazilian drink >made from sugar cane. > >7 March 1965, NEW YORK TIMES MAGAZINE, pg. 30, col. 1: The sand was strewn >with white flowers, mostly lilies, and quantities of "white" alcohol called >_cachaca_, were drunk. > >18 October 1975, SATURDAY REVIEW, pg. 24, col. 3: It was just such a tableau >that is said to have inspired "The Girl From Ipanema," a song that has now >become a standard. "The girl" has matured to a matron, but in her time she >captivated the songwriters gathered in a small, off-beach cafe then called >Velloso. Now the music and lyrics are enshrined on the wall, and the cafe is >called "A Garota de Ipanema," a place to resurrect memories, invoke musical >history, sip a _caipirinha_--clear sugar cane brandy, mashed sugar, and >limes--nibble a _sandulche_ of _peru_ (that's the turkey of Brazil) and >behold this year's crop of beauties promenading in The String, hopeful of >inspiring some artist to literary or musical creation. > > Ah! > >------------------------------------------------------------------------------ >--------------------------------------------- >JERUSALEM SYNDROME (continued) > > The Dow Jones database has 420 hits for "Jerusalem syndrome." There >were 135 hits up to 12-31-97, 125 hits in 1998, and there have been 160 hits >so far in 1999. > The first citation, as the _Barnhart's_ points out (adding "?"), is >from 1987; a play with the title of "Jerusalem Syndrome" opened that year. >Yair Bar-El of Jerusalem's Kfar Shaul Hospital appears to have discovered the >malady. A 10-1-1994 article in the Peoria Journal states that the syndrome >was "first recognized 14 years ago." Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From pmcgraw at LINFIELD.EDU Wed Nov 24 19:22:23 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Wed, 24 Nov 1999 11:22:23 -0800 Subject: No soap Message-ID: A friend remarked to me yesterday on the expression "no soap" (meaning "nothing doing") and asked if I had any idea where it came from (etymologically, not geographically speaking). I didn't. Does anybody out there? I'm not aware that it's regional. Peter Mc. **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From AAllan at AOL.COM Wed Nov 24 19:45:40 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:45:40 EST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be among young people on the Pacific Coast. - Allan Metcalf From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 24 19:25:52 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:25:52 -0500 Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: In Sodus NY (b/w Rochester & Syracuse on Lake Ontario), there's a cheese company called Helluva Good Cheese. I've heard "helluva good" all around, but not widespread. Lynne ---------- >From: AAllan at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Hella good Thanksgiving! >Date: Wed, Nov 24, 1999, 2:45 PM > >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. >- Allan Metcalf From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Wed Nov 24 20:33:55 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 24 Nov 1999 15:33:55 -0500 Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: On Wednesday, November 24, 1999, AAllan at AOL.COM wrote: >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. >- Allan Metcalf > We've got a few mentions of "hella" in various contexts in the ADS-L archive. Hella, for me, has been one of those words writers use consciously, kind of like the word "redux." Of course, it's because the word is outside of my peer group and social circle; the most likely way I would encounter such words is via writing. Some of the more pertinent posts: On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: Not entirely sure; it depends on how accurate the transcription is. "Hella-" is an intensive prefix like "mega-," that has been in use at least since the late '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I have (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly "exciting; jammin', etc." Perhaps these are different realizations of the same word. Mary Bucholtz: I'd be interested in knowing where you've heard "hella." As far as I can tell it's restricted to Northern California, esp. the Bay Area--does that fit your own observations? I wouldn't characterize it as a prefix, incidentally--what leads you to describe it this way? Dan Moonhawk Alford: I agree about the accuracy; I'll ask my student to say it for me. Re: below, yes -- this is Northern California data, where what is "hella-" here is often "hecka-" in LA. An emergent dialect split along the lines of "101" vs "the 101". -- Grant Barrett gbarrett at americandialect.org From pmcgraw at LINFIELD.EDU Wed Nov 24 22:38:55 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:38:55 -0800 Subject: Hella good Thanksgiving! In-Reply-To: <01JIPW20D48IB0YE62@baylor.edu> Message-ID: --On Wed, Nov 24, 1999 2:25 PM -0500 "M. Lynne Murphy" wrote: Helluva Good Cheese but not widespread. > Groan!!! :) **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From bookrat at BOOKRAT.COM Wed Nov 24 23:21:40 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Wed, 24 Nov 1999 15:21:40 -0800 Subject: Hella good Thanksgiving! In-Reply-To: <0.adfe4a27.256d9a64@aol.com> Message-ID: At 11:45 AM -0800 11/24/99, AAllan at AOL.COM wrote: >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. I don't know about "hella good", but "hella" as an adjective has been used by young people in my region (San Jose, California) at least since the late 80s (Some of those young people have inevitably become slightly older people.) My impression is that it was first in use in the alternative rock scene, and spread out from there -- I know I saw it in an alternative 'zine (along with "hecka") circa 1990. I can testify that it is still in use -- just a couple of weeks ago one of my co-workers turned to another and said, "It's been hella busy today." (My peers and I work with a lot of mostly twenty-something college students. We're all about staying contemporary. :-) ) Ken Miller Assistant Drone Johnson Institute for the Study of Harmless Drudgery From gcohen at UMR.EDU Wed Nov 24 23:53:39 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Wed, 24 Nov 1999 17:53:39 -0600 Subject: "No soap!" Message-ID: Peter McGraw (Nov.24) inquires: >A friend remarked to me yesterday on the expression "no soap" (meaning >"nothing doing") and asked if I had any idea where it came from >(etymologically, not geographically speaking). I didn't. Does anybody out >there? I'm not aware that it's regional. **** I have treated this expression in: Gerald Leonard Cohen: _Studies in Slang_, part 2 (= _Forum Anglicum_, vol. 16), Frankfurt am Main: Peter Lang, 1989. pp.150-151; article title: ' _No Soap!_ "Nothing Doing, No Go"' --------The article ponts out that 'soap' was a criminal slang term for 'money.' Cf. an 1865 attestation from _Leaves From The Diary of a Celerated Burglar and Pickpocket_ 1865 : 'How They "Reefed" Up His "Leather" And Secured His "Soap".' So the original context of 'No soap!' was apparently one in which a criminal was asked for a loan (or was about to be asked by a perennial borrower.). The reply 'No soap' simply meant 'No money.' Cf. also slang 'No dice!' (= Nothing doing!)--clearly with an original reference to refusing dice to a gambler. And cf. an 1865 example of 'No bottle' with the same meaning ('Nothing doing; no go), clearly from an original context of a bartender refusing a bottle of wine to a customer: _(Leaves...._, 1865): 'she [a thieving hen] flew over onto the counter and "grannied" [looked at] the "slide" [ apparently: money box], but that was no "bottle," it was "screwed" [locked]; so there was nothing for it but dry goods.' So, 'no soap,' 'no dice,' 'no bottle'--all originally expressing refusal to someone unreliable. ----Gerald Cohen gcohen at umr.edu From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 25 05:27:06 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 25 Nov 1999 00:27:06 EST Subject: "No soap!" Message-ID: "No Soap!" was used in World War I. It should be in the archives--I thought I posted a WWI list here that included it. "No soap, radio!" followed. James A. Beard wrote a terrific series on drinks for HOUSE & GARDEN in the 1950s-1960s. This is from October 1959, pg. 188 and pg. 190: _FAVORITE DRINKS_ _FROM SOUTH AMERICA_ (_Cachaca_ is mentioned at the start. The large treatment is given to Batida I, Batida II, Coco de Agua, Champagne with Pineapple, Absinthe Cocktail, Batido, Vaina, Pisco Sour I, and Pisco II--ed.) "Caipirinha" is never mentioned--and Beard wrote that he'd lived in Brazil. That 1975 citation is still our first. I've looked through a bunch of 1950s and early 1960s article on Rio, and "cachaca" is there but "caipirinha" is not. All indications are a late 1960s-early 1970s coinage for what's been described as "Brazil's national drink." Happy Thanksgiving! From greg at PULLIAM.ORG Thu Nov 25 05:26:18 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Wed, 24 Nov 1999 23:26:18 -0600 Subject: geek vs. nerd article Message-ID: Go here for an article about these terms, their current usage, and their etymology. I haven't checked for validity. http://www.news-observer.com/daily/1999/11/15/biz00.html - Greg From sqeezbox at CRUZIO.COM Thu Nov 25 06:00:09 1999 From: sqeezbox at CRUZIO.COM (Chuck Borsos) Date: Wed, 24 Nov 1999 22:00:09 -0800 Subject: Jerusalem Syndrome Message-ID: Robert Stone's novel Damascus Gate discusses Jerusalem Syndrome From ezra_50 at HOTMAIL.COM Thu Nov 25 16:01:39 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 25 Nov 1999 08:01:39 PST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: "Hella" seems to fill the same niche as "wicked" here around Boston. But "wicked" can be adjective or adverb -- as can "helluva" -- but "hella" seems to be an adverb only... Is that correct? What other regional substitutions for "very!" are there? Dan ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Thu Nov 25 18:27:34 1999 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Thu, 25 Nov 1999 20:27:34 +0200 Subject: fat chance In-Reply-To: <383A2332.E6F20713@baylor.edu> Message-ID: > Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat > chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat > chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it > as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. > I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a > quick web search for the phrase to see how others use it, but was > inundated by diet sites and fat farms. > > Lynne, who likes antonyms rather too much I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") could be done to show that the chance is especially easy to escape. In wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is related to the idea of escaping or slipping away. Alexey From ADS-L at HIGHLANDS.COM Thu Nov 25 17:28:53 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 25 Nov 1999 12:28:53 -0500 Subject: Yankee DOODLE Message-ID: I had an inquiry concerning the origin of _Doodle_ as in _Yankee Doodle_. Did it come from earlier (1628) _doodle_ meaning "a silly or foolish person" [ultimately from German _dupeltopf_ meaning "simpleton]? Happy Thanksgiving, David K. Barnhart Barnhart at highlands.com From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Thu Nov 25 21:57:20 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Thu, 25 Nov 1999 16:57:20 -0500 Subject: fat chance Message-ID: Barry Popik actually answered my query privately and directed me to the RHDAS, which confirmed my suspicion that "fat chance" is historically sarcastic. "Slim chance" precedes it. Lynne ---------- >From: "Alexey I. Fuchs" >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: fat chance >Date: Thu, Nov 25, 1999, 1:27 PM > >> Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat >> chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat >> chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it >> as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. >> I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a >> quick web search for the phrase to see how others use it, but was >> inundated by diet sites and fat farms. >> >> Lynne, who likes antonyms rather too much > > > I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that >the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") >could be done to show that the chance is especially easy to escape. In >wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move >made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very >narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is >related to the idea of escaping or slipping away. > > Alexey From maberry at U.WASHINGTON.EDU Fri Nov 26 04:22:13 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Thu, 25 Nov 1999 20:22:13 -0800 Subject: Yankee DOODLE In-Reply-To: Message-ID: That's the OED derivation. Actually it's says [cf. L.G. dudeltopf, -dop, simpleton, noodle, lit. night-cap]. This might be a question that requires a look at Grimm's Deutsches Woerterbuch, which I won't have access to until Monday. Apparently of different orgin than the "dudel" in "Dudelsack", "bagpipe" which OED is Slavic, cf. Polish "dudlio"=bagpipe. Allen maberry at u.washington.edu On Thu, 25 Nov 1999, Barnhart wrote: > I had an inquiry concerning the origin of _Doodle_ as in _Yankee > Doodle_. Did it come from earlier (1628) _doodle_ meaning "a silly or > foolish person" [ultimately from German _dupeltopf_ meaning "simpleton]? > > Happy Thanksgiving, > David K. Barnhart > Barnhart at highlands.com > From ADS-L at HIGHLANDS.COM Fri Nov 26 04:06:32 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 25 Nov 1999 23:06:32 -0500 Subject: Yeah, yeah, yeah Message-ID: I heard this lately on a local FM station used by a panelist. It reminded me a bit of the blah-blah-blah of a few years ago. He said it several times during the session. Each time it was said not only "without" the hyphens (i.e. very rapidly) but with a trailing off in stress as if he couldn't get it out fast enough. My impression was that he was impatient with the other panelists. It made me think also of the popular use of O.K. inserted into a long statement in which the speaker is punctuating the delivery at certain stages in the development of a complex thought. David Barnhart barnhart at highlands.com From P2052 at AOL.COM Fri Nov 26 06:27:20 1999 From: P2052 at AOL.COM (P2052 at AOL.COM) Date: Fri, 26 Nov 1999 01:27:20 EST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for "very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" and "fair to middling." PAT From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Fri Nov 26 07:16:19 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Fri, 26 Nov 1999 17:16:19 +1000 Subject: No subject Message-ID: Dear colleagues, This is a kind of language request; forgive me if I am imposing on anyone's patience. I think I have read somewhere that Lord Kelvin (or Rutherford? a major scientist anyhow) said something like: if you can't explain your scientific ideas in terms that a milkmaid could understand, then there is something wrong with either you or the idea (not the milkmaid! ... it could be nursemaid ...) My question is: does anyone know where this came from? The Web is most unhelpful, and I've exhausted all my usual sources of answers for questions from out of left field. I'd be most grateful if anyone can put me out of my misery. Roly Sussex The University of Queensland From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 16:10:13 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 12:10:13 -0400 Subject: fat chance In-Reply-To: <01JIRFNNCBPEB0ZBCF@baylor.edu> Message-ID: >Barry Popik actually answered my query privately and directed me to the >RHDAS, which confirmed my suspicion that "fat chance" is historically >sarcastic. "Slim chance" precedes it. > >Lynne >---------- >>From: "Alexey I. Fuchs" >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Subject: Re: fat chance >>Date: Thu, Nov 25, 1999, 1:27 PM >> >> I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that >>the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") >>could be done to show that the chance is especially easy to escape. In >>wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move >>made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very >>narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is >>related to the idea of escaping or slipping away. >> >> Alexey Yes, I'm afraid my intuitions go with Lynne and Barry here, much as I appreciate the image of folks pursued by but easily outdistancing those overweight chances waddling after them. The image does get a bit fuzzier when you remember that the chances you're trying to escape from are ones you want to be caught by: Fat chance the 49ers will make the playoffs. ??Fat chance the Colts will lose the rest of their games. (That is, the "fat chance" is the one you wish would come to fruition.) And it's not just those obese chances that are waddling along, it's also those metabolically challenged lots of good ("A fat lot of good THAT'll do"). Positive intensifiers are used in English in a wide range of constructions with sarcastic or ironic effect, and this is just one of many such. Among the others: He's a real genius. [esp. with sarcastic nasalization] = 'He's a total idiot' What a brilliant/great move. You're a great help. NOT! (the Retro-NOT, discussed here extensively a few years ago) You're a great help, I DON'T think. (cf. OED on THINK, III.9.b. "used after an ironical statement to indicate that the reverse is intended") Most of the attested cites for these retroactively-cancelling negatives (see Sheidlower & Lighter on Retro-NOT in Am. Speech 1993) involve an emotive positive intensifier ("great", "fine", "brilliant", "nice") in the ironic utterance, analogous to our "fat chance". Larry -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2461 bytes Desc: not available URL: From madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU Fri Nov 26 17:21:10 1999 From: madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU (madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU) Date: Fri, 26 Nov 1999 09:21:10 -0800 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: this has publishing lingo: Author: International Paper Company. Title: Pocket pal : a graphic arts production handbook. 11th ed. New York : International Paper Co., 1974. 191 p. : ill. ; 19 cm. Subjects: Printing--Handbooks, manuals, etc. probably available in more up-to-date edition by now. sylvia swift madonna at socrates.berkeley.edu From garethb2 at EARTHLINK.NET Fri Nov 26 21:42:58 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Fri, 26 Nov 1999 14:42:58 -0700 Subject: Hospital slang Message-ID: The following was sent to me by a chief surgical resident of a Manhattan hospital: boxed: v died rapidly "that jumper boxed up a storm" bagged: v to shoot someone in the lower abdomen in order to cause an injury requiring a colostomy, reportedly an L.A. usage malkarmagenize: v to create bad karma; "he malkarmagenized us by wishing us an easy night on call, now all hell's going to break loose -that malkarmagenizer!" bus: n ambulance "that guy barfed (bled, defecated, exploded) all over the bus" shake and bake: adj to have a high fever, alt. early alcohol withdrawal suck-cut: n from Wayne's World, liposuction carriage trade: n having practice restricted to wealthy patients chits: n short for chitlins, small intestines "that guy had his chits hanging out!" code master: n one who excels at bringing people back from cardiac arrest trauma mama: n female chief resident who excels at trauma surgery lock in: adj refers ICU on-call where the resident cannot leave the ICU medatrons: n residents in the department of medicine, friendly confreres of surgeons turf: v to transfer the patient to another service (usually the department of medicine) placement: n disposition of the patient, often very difficult in the case of the homeless, unethically solved with a turf HMO+: adj state of being covered by a bad health maintenance organization and likely to suffer because of it, like being HIV+. flamethrower: n Bovie electrocautery, a device that coagulates blood and tissue with alternating electrical current extra crispy: adj highest setting on electrocautery (electric scalpel) stun: adj lightest effective setting on the electrocautery "set the Bovie on stun." FMG's: n foreign medical graduates, needed to fill vacant residency positions not filled by US graduates circle jerk: n attendings calling on unnecessary consultations from friends in other specialties when the diagnosis is clear; alt usage, calling numerous consults for medicolegal reasons W.O.F.F.: abbr will operate for food, surgical resident's status in life Tubes and Fingers in Every Hole: phr essential part of trauma resuscitation Surgical Nutrition Rounds: n lunch or dinner, usually announced over PA troll: n intern punt: v delay, "Let's punt, get a medicine consult."; alt a synonym for turf WHMO: n HMO on-hold music on speakerphone for the enjoyment of the ward Preparation-H: adj state of having attended Harvard college, medical school, and residency at a Harvard-affiliated hospital, used by people in Boston or by people who hate Boston, ie just about everyone Cipro slut, Fluconazole floozy, Bristol-Mayer babe, etc: n mini-skirt clad female drug company representative doing my job: v lying to HMO's about the severity of a patient's condition to get a medically indicated procedure, medication, or test approved New York thing: n a condition particular to New York where doctors (and sometimes patients, sadly) have to beg and plead to non-medical hospital staff to get things done; "I had to grovel to housekeeping to get that patient's vomit mopped up... it's a New York thing."; there is also a Boston thing. Hillaried: adj rhymes with pilloried, when something popular and sensible is made unpalatable by the personage championing it bisque: n pus that looks (and smells) like bisque, var salmon bisque, lobster bisque chowder: n thick creamy pus that looks like chowder because it's chunky minestrone: n chunky, more liquified reddish pus that looks like minestrone seize: v from seizure, literally having a seizure, feel exhilaration and elation, "Haag seized when he found out we were letting him have this weekend off." W.S. Michael Park, MD Chief Resident Dept of Surgery in some hospital in Manhattan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 18:58:04 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 14:58:04 -0400 Subject: "Jerusalem Syndrome" Message-ID: For those not yet O.D.'d on the Syndrome, there's an article in today's New York Times (11/26/99, A13), "Jerusalem Forecasts Sudden Surge of 'Saviors'", a Reuters dispatch. The article informs us that the incidence of J.S. has picked up about 50-60% already, with more in sight by the millennium. Here's an excerpt: =================== Some sufferers arrive mentally disturbed and become convinced they are biblical figures: Old Testament prophets, King David, Jesus, John the Baptist, or the Virgin Mary. Others come to Jerusalem with visions of the end of the world. Still others arrive with no evident disorder, yet then feel compelled to don white robes--sometimes the sheets from their hotel beds--and preach rambling sermons. =================== Wonder if the local hostelries might consider shifting to colored sheets until the millennium arrives. That would either discourage the practice or, at worst, make for a more festive syndrome. Larry From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 19:04:22 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 15:04:22 -0400 Subject: Jerusalem Syndrome, part 2: attribution Message-ID: Oh, I forgot to note that in case this hadn't come up in the previous postings on the topic (it probably has, but I didn't save the posts) the aforementioned Reuters dispatch cites "Dr. Yair Bar-El, the Jerusalem district psychiatrist who identified the syndrome in 1982." Larry From gibbens at EROLS.COM Sat Nov 27 01:59:15 1999 From: gibbens at EROLS.COM (Elizabeth Gibbens) Date: Fri, 26 Nov 1999 20:59:15 -0500 Subject: So-So Message-ID: I agree about "pretty" for "very." And in Southern Louisiana--Cajun country--we used to say "comme ci comme ca" for "so-so" or "O.K." Elizabeth Gibbens ----- Original Message ----- From: To: Sent: Friday, November 26, 1999 1:27 AM Subject: Re: Hella good Thanksgiving! > Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for > "very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" > and "fair to middling." > PAT > From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 27 09:30:11 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 04:30:11 EST Subject: Hospital slang Message-ID: See Jerry Dunn's IDIOM SAVANT (1997), "Medical Workers," pages 3-16. Almost none of IDIOM's terms are duplicates with Gareth's posting! The following acronyms have been circluating on the web (see deja.com) since 8-9-99, supposedly from the book WHY FIRE ENGINES ARE RED: MUH--messed up heart PBS--pretty bad shape PCL--pre-code looking HIBGIA--had it before, got it again CCFCCP--coo coo for Cocoa Puffs CATS--cut all to shit FDGB--fall down, go boom TBC--total body crunch The following are "dead" synonyms: ART--assuming room temperature CC--cancel Christmas CTD--circling the drain DRT--dead right there NLPR--no long playing records From AAllan at AOL.COM Sat Nov 27 18:28:42 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 13:28:42 EST Subject: spendy Message-ID: It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, and Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = expensive. Examples: Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and turned up a surplus." Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the south or east? - Allan Metcalf From ADS-L at HIGHLANDS.COM Sat Nov 27 18:51:54 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Sat, 27 Nov 1999 13:51:54 -0500 Subject: spendy Message-ID: _Spendy_ is an entry in _The Barnhart Dictionary Companion_ (Vol. 10.2, Winter 1998). In spite of its earliest date (1989), it has not made it into many dictionaries, notably Encarta (1999). Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion [quarterly] barnhart at highlands.com www.highlands.com/Lexik THE FOLLOWING IS COPYRIGHT MATERIAL: spendy, adj. spendier, spendiest. {W} 1. costly, expensive, pricey. Standard (used in U.S. contexts dealing especially with economics; frequent) The ride lasts about an hour and when you touch down several miles from lift-off point you are treated to an unbelievably elegant champagne breakfast all cooked over the burners of the balloon. It's a bit spendy, about $200, but well worth the cost. John Kieran, "The Africa of dreams," The San Diego Union-Tribune (Nexis), April 3, 1986, p C-1 You've heard grumbling about that old aluminum pasta pot, consider a piece of Calphalon, a spendy but impressive brand of heavy spun-aluminum cookware. Kim Severson, "Yule-Tensils: Cooking up practical gifts for your favorite chef," Anchorage Daily News (Nexis), Dec. 11, 1996, p 1E 2. generous with money; advocating a large budget. (frequency?) "Budget cut" now apparently means a large budget increase, albeit one somewhat smaller than has been advocated by the interests served by the program to be "cut." "Five hundred billion dollar deficit reduction" is an annual deficit increase each year for five years, at the end of which time the national debt will be much larger than it is now, but $500 billion less than has been called for by the spendiest advocates. "Intellectual Integrity--Columnists overlooked recent examples of doublespeak," The Seattle Times (Nexis), July 3, 1993, p A9 1985. Composite (suffixation): formed from spend (OED: c1175) + -y (OED: 1546) the diminutive suffix, as in trendy (BDNE1: 1970; OEDs: 1962). Compare pricey (OEDs: 1932). Perhaps influenced by the use of spend (OED: a1688) as a noun meaning "the action of spending money." >The evidence which we have accumulated suggests that this term appears especially in publications from the far-western portions of the United States and Canada. From sh120888 at OHIO.EDU Sun Nov 28 00:43:23 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Sat, 27 Nov 1999 19:43:23 -0500 Subject: Pretty (was Hella good Thanksgiving!) Message-ID: Pat wrote: >Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for >"very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" >and "fair to middling." > I've always understood "pretty" to mean "sort of" or "leaning toward" rather than "very." Someone "pretty ugly" (always love this one) is more attractive than someone "really ugly." "Pretty good" is okay but not excellent. It's how someone would rate a dish that was reasonably palatable, but might not be ordered again. From sh120888 at OHIO.EDU Sun Nov 28 00:43:24 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Sat, 27 Nov 1999 19:43:24 -0500 Subject: Hospital slang Message-ID: Add to this GOMER--Get out of my emergency room At 04:30 AM 11/27/99 EST, you wrote: > See Jerry Dunn's IDIOM SAVANT (1997), "Medical Workers," pages 3-16. >Almost none of IDIOM's terms are duplicates with Gareth's posting! > The following acronyms have been circluating on the web (see deja.com) >since 8-9-99, supposedly from the book WHY FIRE ENGINES ARE RED: > >MUH--messed up heart >PBS--pretty bad shape >PCL--pre-code looking >HIBGIA--had it before, got it again >CCFCCP--coo coo for Cocoa Puffs >CATS--cut all to shit >FDGB--fall down, go boom >TBC--total body crunch > The following are "dead" synonyms: >ART--assuming room temperature >CC--cancel Christmas >CTD--circling the drain >DRT--dead right there >NLPR--no long playing records > From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 01:06:40 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 20:06:40 EST Subject: Christopher Morley's KITTY FOYLE (1939) Message-ID: There was someone from Philadelphia on my last vacation (Mexico). I overheard her say something like: "As we say in Philadelphia, 'First prize is one week in Philadelphia, second prize is TWO weeks in Philadelphia.'" She hadn't read my posting, either! Christopher Morley wrote TRAVELS IN PHILADELPHIA (1919?). I didn't see the phrase there. Morley's novel about Philadelphia, KITTY FOYLE (1939), doesn't have it in the 260 pages I read today in the library, but the novel is otherwise very interesting: Pg. 9: Rum, Rheumatism and Rebellion. Pg. 12: B. U. was what he called Before _Us_. He was wonderful at making up a language of his own. (Related to P. U.?--ed.) Pg. 38: As for the outskirts of Chicago, when we got there at last, I always think of Wyn's description of them: "civilization with its pants down." Pg. 48: Scenery in the Midwest is like rouge on a colored girl; it means well but it's kind of pathetic. (I've heard "lipstick on a frog" used--ed.) Pg. 51: In Philly, Wyn and his crowd hardly even knew there _was_ a subway. They rode the snobway instead; the suburban trains. Pg. 74: I'd hate to guess how many peanut-butter-and-jelly sandwiches we had there, and the usual drink was a Chocolate Glass-A, a sort of chocolate soda poured into shaved ice. _Glace_ was the real name, but I didn't learn that until long afterward. (Gotta check OED for pb&j and glace--ed.) Pg. 75: I learned that way that "fortnight" is a Philadelphia sort of word, not to be used on the prairie. Pg. 88: Sheep dip! Pg. 140: "Well, Kitty, give me the three steps of decency." That's the three steps you're supposed to go along with a friend who's leaving. Pg. 141: ...Backing up to the hairbrush is what Molly calls it when we sit down for a Milkman's Matinee--which is coffee and cigarettes at midnight and hair down all over the place. Pg. 146: White Collar Girls. Pg. 166: In the Know. Pg. 176: Hop a cab. Pg. 228: When they went home (Philadelphia friends leaving NYC--ed.) they said "I wouldn't live there if you gave me the place." At last! The second part of my posting of "It's a nice place to visit..." A NYC citation in 1939! From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 03:53:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 22:53:01 EST Subject: Ayto's 20th CENTURY WORDS; Safire; Amazon.com Message-ID: THANKSGIVING I felt pretty sad this Thanksgiving. Maybe it was Ric Burns. Maybe it was William Safire. Maybe it was Hillary Clinton. Hillary (who treats terrorists better than me!) declared, "Yes, I intend to run...I've got a lot of things to do before the official announcement. I haven't stopped listening." We'll start off with a "Thanksgiving" book review. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TWENTIETH CENTURY WORDS: THE STORY OF THE NEW WORDS IN ENGLISH OVER THE LAST HUNDRED YEARS by John Ayto 626 pages hardcover, 18.99 pounds (list price) Oxford University Press, 1999 Jesse Sheidlower should strangle this guy! No, murder is too good. Some kind of torture, surely. John Ayto's name is not on the cover! OXFORD is on the cover! OED must share in the blame! Read the front flap: The Oxford World Reading Programme The Oxford Special Subject Advisors The Oxford Bank of New Words The British National Corpus OWLS The Oxford Word & Language Service Now look at that subtitle again: THE STORY OF THE NEW WORDS IN ENGLISH OVER THE LAST HUNDRED YEARS. When you think about new words over the last hundred years, what do you think of? Think hard! All together now! If you're like me, you think of the American Dialect Society, you think of its publication AMERICAN SPEECH, and you think of a continuing feature in that publication called "Among the New Words." Somewhere in the introduction, surely, Ayto's gonna mention "Among the New Words." He never mentions Among the New Words! NEVER! Not a nod! Not a wink! Nothing! Jesse should be getting out some instrument of torture right now. We continue. On the back flap to Ayto's previous book on slang, he mentioned "lounge lizard." My antedate right here on ADS-L was never mentioned. For this book, the back flap mentions "supermodel," which he cites from 1977. I dated that term right here on ADS-L to Naomi Sims's VOGUE article in 1972. Maybe Jesse should force Ayto to watch the six-part episode of NEW YORK. That would be cruel enough. We continue. "Jazz" is one of the most famous of 20th century words. We'll get right to it. Pg. 89: JAZZ n (1913)...(see _jazz (1909)_). Pg. 28: JAZZ n. (1909) a type of ragtime dance. ... 1909 C Stewart: One lady asked me if I dance the jazz. What is "C. Stewart"? A book? A record? Well, David Shulman researched this citation and wrote about it fifteen years ago! This is from the RANDOM HOUSE HISTORICAL DICTIONARY OF AMERICAN SLANG H-O, pg. 259: "The citation erroneously dated '1909' in OED2 was not in fact recorded until 1919; see D. Shulman, 'The Earliest Citation of _Jazz_,' _Comments on Ety._ XVI (Dec. 1, 1986), pp. 2-6." David Shulman personally received notice from the OED that the 1909 citation (from the Peter Tamony files) was made in error and would be removed. To get all this stuff wrong, Ayto would have to: (1) not read the OED files, (2) not read the RHHDAS, (3) not read Comments on Etymology, (4) not read Gerald Cohen's STUDIES IN SLANG, (5) not read AMERICAN SPEECH,and (6) not read ADS-L. William Safire will probably mention this book in his upcoming "Gifts of Gab." I'm sure he'll say that it's a wonderful stocking-stuffer. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- WILLIAM SAFIRE Last week, William Safire used a 1959 citation for "Gentleman's C," and said that whoever beat it would get a helluva "grade from me." Over two weeks ago, I posted here a citation that beats his by over half a century. I checked today (Sunday's NYT Magazine arrives on Saturday). There was no correction! What kind of a teacher issues a grade, then withholds it from the student and his transcript forever? I do this work for free--why not throw me a crumb? Hey, it's Thanksgiving! A CRUMB!!!! ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- AMAZON.COM There was an opinion in the NY Daily News, Friday, 26 November 1999, pg. 59, cols. 2-3: "City is learning to love its history" by Ric Burns (subhead: "A newfound interest in a glorious past"). I need a strong curse for this guy. "May you marry Hillary Rodham Clinton and move to Arkansas!" There, now. I haven't felt this good since I cursed the New York Yankees franchise. I got on Amazon.com, wrote a review of Ric Burns's NEW YORK titled "Serious Errors & Omissions," briefly mentioned that the book left out "the Big Apple" and screwed up "Gotham," and waited the five days for my review to appear. When it didn't appear, I wrote another review and also wrote to Amazon about it. Then, both reviews appeared together! There is a new feature on Amazon where you can vote (anonymously) if the review has been helpful or harmful. As Thanksgiving began, 2 people liked the reviews and 59 people hated them. This was more votes than for the other three reviews of the book COMBINED. Not only was it bad, but, as far as I could tell, THIS WAS THE WORST VOTE IN THE HISTORY OF THE NEW AMAZON.COM VOTING SYSTEM! Amazon.com finally took off the duplicate review, I wrote a really neat personal page that people might actually read now, and the negative votes seemed to have stopped. One reviewer picked up on my "omissions" theme and noted that NEW YORK gave scant mention of New York's universities, hospitals, and sports. Still, it was Thanksgiving, and I did all this for New York City, and not only did Ric Burns never respond, but people HATED me! I recently reviewed Jesse Sheidlower's word-a-day book, where I mentioned that he left Random House for Oxford. If there's a huge negative vote for that review, maybe I'll jump off a building before Christmas. From avgilbert at PRODIGY.NET Sun Nov 28 06:02:05 1999 From: avgilbert at PRODIGY.NET (Anne Gilbert) Date: Sat, 27 Nov 1999 22:02:05 -0800 Subject: spendy Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Saturday, November 27, 1999 10:28 AM Subject: spendy > It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, and > Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = expensive. > Examples: > > Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a > good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and > turned up a surplus." > Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." > Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." > Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." > > Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the > south or east? I don't know about Minnesota, never having been there, but "spendy" is a perfectly good word out here, as in "I bought this coat, even though I know it's a spendy item". It seems to be a relatively recent innovation. AT least I've only heard "spendy" used this way recently. Anne Gilbert From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 28 05:17:49 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 00:17:49 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): The coffee is making. (i.e., the coffee is brewing) Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? Lynne From gogaku at IX.NETCOM.COM Sun Nov 28 07:54:56 1999 From: gogaku at IX.NETCOM.COM (Benjamin Barrett) Date: Sat, 27 Nov 1999 23:54:56 -0800 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: (1) The cookies are baking. I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage of certain transitive verbs. To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer to being a transformation of (2) The cookies are being baked. Benjamin Barrett gogaku at ix.netcom.com ------Original Message----- -From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On -Behalf Of M. Lynne Murphy - -I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the -following from -members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): - -The coffee is making. - -(i.e., the coffee is brewing) - -Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? - -Lynne From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 28 07:15:48 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 02:15:48 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: ---------- >From: Benjamin Barrett >FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: > >(1) The cookies are baking. > >I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >of certain transitive verbs. > >To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >to being a transformation of > >(2) The cookies are being baked. That doesn't mean it's not intransitive. There's no object, so it's intransitive. What is true is that the subject has the patient role that the object would "usually" have. This happens with other verbs as well: Bake the cookies. The cookies baked. Melt the ice. The ice melted. (Would we call them ergative uses of the verbs? That word always troubles me, since I'm more used to hearing about ergative languages, rather than ergative verbs. And since the subject is nominatively case-marked...) "The coffee is making" is different from these in that it seems my friends would not say "The coffee made" as in "The coffee made while we were clearing the table." My hypothesis is that this comes from "coffeemaker", since (a) the words are in the same order and same relation there (patient + (nominalized) verb) and (b) the lack of a sentient agent when the coffeemaker is making the coffee. My friends say "the coffee is making" after they do the work to make the coffee and are waiting for the coffeemaker to do its work. Incidentally, this family also uses "shoot" to mean "give a shot to" in the context of "It's time to shoot the (diabetic) cat." They're the 2nd family I've met who have a diabetic cat and use "shoot" this way. So, maybe it's [diabetic-cat]-owner jargon. Lynne, who's been taking notes at dinner parties From brian at ILCH.UMINHO.PT Sun Nov 28 09:03:31 1999 From: brian at ILCH.UMINHO.PT (Brian F. Head) Date: Sun, 28 Nov 1999 09:03:31 GMT Subject: "Plus =?ISO-8859-1?Q?=E7a?= change, ...The more things change,..." Message-ID: Ron Butter´s query regarding "The more things change, ..." has led me to recall that French, not English, was the first time I read such a statement. Now if I can only recall, or track down, the king, writer, who(m)ever, I´ll sent the name, date and occasion, when possible. Brian From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 28 13:03:20 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:03:20 -0500 Subject: spendy In-Reply-To: <00dd01bf3966$19d37880$66709cd1@oemcomputer> Message-ID: Anne, I'm sure your family knows where "out here" is, but the rest of us don't. dInIs (up here in MI) >----- Original Message ----- >From: >To: >Sent: Saturday, November 27, 1999 10:28 AM >Subject: spendy > > >> It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, >and >> Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = >expensive. >> Examples: >> >> Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a >> good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and >> turned up a surplus." >> Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." >> Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." >> Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." >> >> Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the >> south or east? > >I don't know about Minnesota, never having been there, but "spendy" is a >perfectly good word out here, as in "I bought this coat, even though I know >it's a spendy item". It seems to be a relatively recent innovation. AT >least I've only heard "spendy" used this way recently. >Anne Gilbert Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 28 13:12:37 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:12:37 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: Message-ID: Benjamin, You are looking for the word "ergative." We baked the cookies in the oven. The cookies baked in the oven. As opposed to "real" transitives: We ate the cookies in the kitchen. *The cookies ate in the theater. Note, however, that ergatives and transitives can both passivize, that operation sometimes falsely suggested as a test for transitives. So, if you reclassify (by analogy) "make" as an ergative (on the model of "bake"), you've got it made. dInIs >FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: > >(1) The cookies are baking. > >I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >of certain transitive verbs. > >To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >to being a transformation of > >(2) The cookies are being baked. > >Benjamin Barrett >gogaku at ix.netcom.com > >------Original Message----- >-From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On >-Behalf Of M. Lynne Murphy >- >-I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the >-following from >-members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): >- >-The coffee is making. >- >-(i.e., the coffee is brewing) >- >-Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? >- >-Lynne Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From fred.shapiro at YALE.EDU Sun Nov 28 13:51:47 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:51:47 -0500 Subject: Ayto's 20th CENTURY WORDS; Safire; Amazon.com In-Reply-To: <0.ad10b43c.2572011d@aol.com> Message-ID: On Sat, 27 Nov 1999 Bapopik at AOL.COM wrote: > To get all this stuff wrong, Ayto would have to: (1) not read the OED > files, (2) not read the RHHDAS, (3) not read Comments on Etymology, (4) not > read Gerald Cohen's STUDIES IN SLANG, (5) not read AMERICAN SPEECH,and (6) > not read ADS-L. I have been working intensively with Ayto's book for the last few weeks, and it appears that for the most part he relied on the published volumes of the OED and the OED Addition Series, rather than on the OED files. There are many instances where I have sent the OED earlier evidence than what Ayto cites as his dating. He probably drew on the OED files only for recent words not in OED or OEDAS. I find Ayto's book to be pretty good, but its two major shortcomings are (1) failure to provide cutting-edge information for datings, and (2) an excessive British emphasis. By "British emphasis" I mean not only a bias toward Briticisms in coverage of vocabulary, but also a tone in the commentaries that is meant to poke fun at pretentiousness and hypocrisy, but that will strike Americans as arch. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From laurence.horn at YALE.EDU Sun Nov 28 14:50:57 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sun, 28 Nov 1999 10:50:57 -0400 Subject: Pretty (was Hella good Thanksgiving!) In-Reply-To: <3.0.32.19991127194204.006b07e4@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 7:43 PM -0500 11/27/99, Stephanie Hysmith wrote: >Pat wrote: >>Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for >>"very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" >>and "fair to middling." >> >I've always understood "pretty" to mean "sort of" or "leaning toward" >rather than "very." Someone "pretty ugly" (always love this one) is more >attractive than someone "really ugly." "Pretty good" is okay but not >excellent. It's how someone would rate a dish that was reasonably >palatable, but might not be ordered again. same for me; and for additional evidence: That was pretty good--in fact it was VERY good #That was very good--in fact is was PRETTY good Was it pretty good? Not only was it pretty good: it was VERY good. Was it very good? #Not only was it very good: it was PRETTY good. Larry From AAllan at AOL.COM Sun Nov 28 16:02:10 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 11:02:10 EST Subject: You've got mail (North Carolina) Message-ID: There are some distinctive vowels in the AOL announcements. Typical of New Bern, North Carolina? Here are two relevant news items. - Allan Metcalf America Online Inc. extended its relationship with Elwood Edwards, the man whose voice tells AOL e-mail users "You've got mail," to include his greetings on AOL 5.0. . . . In a press release Friday, America Online said it will use Edwards' voice for new features including "You've Got Pictures," a service for members to send pictures online. . . . Edwards' recorded AOL phrases also include "Welcome," "File's Done" and "Goodbye." -Emily Park; Dow Jones Newswires 11/26/1999 A North Carolina native whose voice is a popular feature on America Online is uttering his famous phrase in movie theaters nationwide. Elwood Edwards, a New Bern native who says "You've got mail" on AOL and in the movie of the same name, became the online service's mail greeter in 1989. His wife, Karen, was a customer service representative for the Internet provider at the time an d Edwards volunteered. -Greensboro News & Record 01/07/1999 (Northern Light summary) From stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET Sun Nov 28 16:12:13 1999 From: stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET (Stephen Harper) Date: Sun, 28 Nov 1999 11:12:13 -0500 Subject: something's IN THE DETAILS Message-ID: My wife came downstairs yesterday morning saying a fragment of a phrase was running through her mind which ended "in the details." I think the expression is "The Devil is in the details," but I have not been able to find it documented anywhere. Is anyone familiar with it? Thanks, Steve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From laurence.horn at YALE.EDU Sun Nov 28 16:01:39 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sun, 28 Nov 1999 12:01:39 -0400 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: Message-ID: Another take on this: the distinction made in Relational Grammar since David Perlmutter's Berkeley Linguistics Society article in 1978 is that there are two classes of intransitive verbs, those like "smoke" or "eat" that have an underlying subject (corresponding to the subject of the corresponding transitive, if any) and those like "sink" or "melt" or "arrive" that have an underlying object (corresponding to the object of the corresponding transitive, if any). The former class is called "unergative", the latter "unaccusative". In the case of an unaccusative intransitive, the object becomes a subject (sort of like what happens with passives, but here there's no agent to 'demote'). Notice that some of these alternate with transitives, in which the object remains object (We baked the cookies, The cookies baked), while other unaccusatives don't alternate (My relatives arrived early). Additional evidence for the "unaccusative hypothesis" comes from a variety of languages; where there's a correlation (although an imperfect one) with auxiliary choice and ne-clitic formation in Italian, impersonal passives in German and Dutch, subject case marking in Lakhota, and so on. Within GB (and its descendants), i.e. whatever theory Chomsky and his colleagues and students have practiced, Burzio proposed an analogue of Perlmutter's unaccusative hypothesis in his 1981 thesis, only he labeled the underlying-object class "ergative verbs" rather than unaccusatives. The problem here is that the relevant argument of such verbs in ergative languages (e.g. "the cookies" in "The cookies baked in the oven" and "He baked the cookies in the oven") is the one NOT in the ergative case (which is assigned to the transitive subject, i.e. the baker); rather it's in the so-called absolutive. Burzio also confusingly restricted the notion of "intransitive verb" to the non-ergatives, so "arrive" for him is not intransitive. So most linguists who work on these things, even those (like Beth Levin and Jane Grimshaw) who don't adopt the Relational Grammar framework, have adopted the "unaccusative" label for verbs (and clauses) like the ones discussed in this thread. From Lynne's evidence, "make" can now (like "brew" and "bake") be used as an unaccusative, i.e. in intransitive clauses with an underlying object and no underlying subject. (Notice that many intransitives, like "cook" and "bake", can be either unergative OR unaccusative: "My uncle is cooking" can be one or the other depending on whether he's serving as the preparer of the meal or as the preparation. One more point: These unaccusative clauses are crucially non-agentive on every level of analysis--the boat can sink without anyone sinking it, and even cookies can bake on their own (in the sun); they contrast with yet another construction involving a non-agent subject where there is an agent present in conceptual structure but not in the grammar: The book is selling like hotcakes. The meat cuts like butter. The door opens with a skeleton key. Shakespeare translates easily. You bruise easily. the soup that eats like a meal These have recently been called (probably misleadingly) "middles" and are not distinguishable from unaccusatives, even when the same lexical verb is involved, by a variety of tests, perhaps the simplest being that there is always an understood agent in these. (Compare "The door opens with a skeleton key" [agent understood] vs. "The door opened" [no agent].) Middles (unlike accusatives) are also much easier to get with adverbs. larry At 8:12 AM -0500 11/28/99, Dennis R. Preston wrote: >Benjamin, > >You are looking for the word "ergative." > >We baked the cookies in the oven. >The cookies baked in the oven. > >As opposed to "real" transitives: > >We ate the cookies in the kitchen. >*The cookies ate in the theater. > >Note, however, that ergatives and transitives can both passivize, that >operation sometimes falsely suggested as a test for transitives. > >So, if you reclassify (by analogy) "make" as an ergative (on the model of >"bake"), you've got it made. > >dInIs > > > > > >>FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: >> >>(1) The cookies are baking. >> >>I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >>of certain transitive verbs. >> >>To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >>to being a transformation of >> >>(2) The cookies are being baked. >> >>Benjamin Barrett >>gogaku at ix.netcom.com >> >>------Original Message----- >>-From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On >>-Behalf Of M. Lynne Murphy >>- >>-I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the >>-following from >>-members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): >>- >>-The coffee is making. >>- >>-(i.e., the coffee is brewing) >>- >>-Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? >>- >>-Lynne > > >Dennis R. Preston >Department of Linguistics and Languages >Michigan State University >East Lansing MI 48824-1027 USA >preston at pilot.msu.edu >Office: (517)353-0740 >Fax: (517)432-2736 From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 20:06:59 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:06:59 EST Subject: The Big Olive Message-ID: From the Associated Press, 24 November 1999: _Giant martini planned for New Year's celebration in San Francisco_ SAN FRANCISCO (AP)--With a seven-story giant martini glass in the works for a New Year's celebration, San Francisco may have a new nickname: The Big Olive. Marketers at the Westin St. Francis hotel say the martini glass, which will feature a 10-foot-long olive sliding down a giant swizzle stick at the stroke of midnight, may make a new city landmark. "Our intent is to promote the West Coast," said Marsha Monro, marketing director at the Westin St. Francis. "If New York can be known as the Big Apple, why can't we be called the Big Olive?" The olive is set to drop into the giant, inflatable, blue martini glass at Union Square, amid a fireworks display. Monro said construction of the martini will begin two weeks before New Year's. Legend has it, the drink was created just a few miles from the city, in Martinez, a town northeast of San Francisco. Locals say a gold miner stepped into a Martinez bar 150 years ago and asked the bartender to shake up something special. The result became known as the Martinez, and later the Martini. Others say Martini and Rossi distillers invented the drink. Somebody has got to tell this pronto to Ric Burns! How can he possibly leave this off of his next great documentary, SAN FRANCISCO? From jpbrewer at UNCG.EDU Sun Nov 28 20:20:49 1999 From: jpbrewer at UNCG.EDU (Jeutonne P. Brewer) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:20:49 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: This statement is familiar to me. It isn't just an intrafamily expression. I live in North Carolina, but I grew up in Oklahoma and Texas. Jeutonne Brewer On Sun, 28 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from > members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): > > The coffee is making. > > (i.e., the coffee is brewing) > > Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? > > Lynne > From jpbrewer at UNCG.EDU Sun Nov 28 20:24:15 1999 From: jpbrewer at UNCG.EDU (Jeutonne P. Brewer) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:24:15 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIURQNK2S2B22PPJ@baylor.edu> Message-ID: The bread is making [in the bread making machine] also seems all right to me. Jeutonne Brewer From MILLERJ at FRANKLINCOLL.EDU Sun Nov 28 20:46:49 1999 From: MILLERJ at FRANKLINCOLL.EDU (Miller, Jerry) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:46:49 -0500 Subject: something's IN THE DETAILS Message-ID: Steve: I'm familiar with two different and opposing sayings (unfortunately, I don't really know the origins of either). "The Devil is in the details" I've heard quite often, but I've also heard (and used) "God hides in the details," which is quite useful in the teaching of writing, obviously. Where these originated I have no idea, but they are interesting in their opposition (or can both God and the Devil hide out in the same place?). Like you, I am curious as to their origins and how one presumably transformed into the other (and in which order) at some point in time. Jerry Miller > -----Original Message----- > From: Stephen Harper [SMTP:stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET] > Sent: Sunday, November 28, 1999 11:12 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: something's IN THE DETAILS > > My wife came downstairs yesterday morning saying a fragment of a phrase > was running through her mind which ended "in the details." I think the > expression is "The Devil is in the details," but I have not been able to > find it documented anywhere. > > Is anyone familiar with it? > > Thanks, > Steve From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 21:23:20 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 16:23:20 EST Subject: Bouldering & Buildering Message-ID: Everest is all over the place lately. The IMAX Everest movie was shown on tv. A George Mallory biography was excerpted in today's Sunday NY Post. I've been reading HIGH EXPOSURE by David Breashears (who filmed the IMAX movie). He briefly explains two terms: bouldering and buildering. The OED has "bouldering" from 1920. I'm having difficulty with "buildering." I looked in the OED, OED Additions, Barnhart's, and 50 Years of Among the New Words. Maybe I just missed it. 7 November 1977, NEWSWEEK, "Trade-Center Stunts," pg. 18, col. 1: Moreover, their successful feats have given rise to an increasingly popular sport known as "buildering," in which city-dwelling adventurers pit their skills against man-made structures. 3 May 1978, WASHINGTON POST, "Scaling Concrete Heights: There's an 'Outlaw Appeal' to the Growing Sport of Buildering," pg. D1, col. 1: Buildering, or the art of climbing buildings is a little-known sport that has been given greater public notice by climbs like Joseph Healy's ascent of Chicago's Sears Tower on Monday and George Willig's conquering of the World Trade Center last May. (...) The name comes from bouldering, a form of practice-climbing done on small rocks that can be jumped or fallen off without serious bodily harm. One of the first printed references to buildering is in a 1930s volume called "The Night Climbers of Cambridge," detailing how devil-amy-care undergraduate curfew-breakers took to climbing buildings to get back into the college after the administration had made fences too horid to attempt. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 28 21:43:43 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 28 Nov 1999 16:43:43 -0500 Subject: Pretty Good Message-ID: There's an element to "pretty" that strikes me as a way of indicating that something is sufficient for the purpose at hand, though not necessarily ideal, perfect or total. This, to me is separate from pretty as a middling superlative. Pretty ugly, then, might be saying "ugly enough to notice." Pretty fair might be "sufficiently fair as to not cause debate." Pretty tired might be "tired enough to take into account." From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 28 22:13:03 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 28 Nov 1999 17:13:03 -0500 Subject: Off-Topic: Buildering Message-ID: In October of 1994 I was working on Park Avenue a block south of Grand Central in one of Manhattan's many mirrored glass buildings (the kind that look great in the architectural sketches but are completely bland in the cityscape). So I'm sitting there by the window on the twenty-first floor, 11 in the morning, thinking about lunch and some network problem, and a hand appears on the window sill on the other side of the glass. A tight, bony, sinewy, thin, chalky hand. Before I could really do anything, a long-haired man in purplish shorts and a white tank top climbed up past the window, not looking in, to the next floor. He wore fingerless gloves and carried thin rope and various gear. My coworkers, of course, didn't believe me at first, but there were chalky handprints on the outside sill for proof, and cops roped of the street below to protect gawking passers-by from the possibility of a falling Frenchman (as he later turned out to be). A caption from Lexis Nexis at the time "A police officer (top) waits as French mountain climber Alain Robert scales the side of 101 Park Ave. in Manhattan yesterday. Robert, 42, was arrested on the roof of the 48-story building and held on a variety of charges." Robert, known as Spiderman. has lately become more active in buildering, including climbing the Sears Tower in August and being rescued on a building in Paris in September after suffering heat exhaustion. These are on top of the other 30 structures he has scaled, including the Eiffel Tower and the Petronis Towers in Malaysia, the world's tallest structure. From s-mufwene at UCHICAGO.EDU Mon Nov 29 02:54:27 1999 From: s-mufwene at UCHICAGO.EDU (Salikoko S. Mufwene) Date: Sun, 28 Nov 1999 20:54:27 -0600 Subject: Wah-Wah-Wes In-Reply-To: Message-ID: Just about 40 minutes ago, my daughter (11 years old) asked me why "dam!" is treated as a cuss/curse word. After all, she said, beavers build dams and nobody is offended by such a construction. I replied that the cuss word is not really the same "dam" as in beavers building dams. First I related it the interjection to "darned" and then corrected myself, relating it to "damned" (< French "damner"). It occurred to me that for those who say "dam!", there may be no trace of the etymological final consonant cluster simplification that has taken place here. How is this all related to my subject heading? Tazie (my daughter) had just bought a CD which she was impatient to play. The title of one of the songs is "Wild, Wild West" but I swear all I heard was "wah-wah-wes" [wa:wa:wes]. So Tazie said, "Daddy, the song would not be the same if one tried to pronounce that sequence correctly." Just a hasty take on interesting linguistic observations from [sa:say(d)] Chicago. Sali. ******************************************************* Salikoko S. Mufwene s-mufwene at uchicago.edu University of Chicago 773-702-8531; FAX 773-834-0924 Department of Linguistics 1010 East 59th Street Chicago, IL 60637 http://humanities.uchicago.edu/humanities/linguistics/faculty/mufwene.html ******************************************************* From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Mon Nov 29 05:18:14 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 29 Nov 1999 00:18:14 -0500 Subject: Wah-Wah-Wes Message-ID: On Sunday, November 28, 1999, Salikoko S. Mufwene wrote: >songs is "Wild, Wild West" but I swear all I heard was "wah-wah-wes" >[wa:wa:wes]. So Tazie said, "Daddy, the song would not be the same if one >tried to pronounce that sequence correctly." My take on the pronunciation has glottal stops ending the Wild Wild, though maybe not. It's hard to tell; that song's been strained through so much signal processing there ain't much original left. This particularly bit--"Wah-Wah-Wes"--was repopularized this summer via the flop movie "Wild Wild West," and is a chorus sampled or borrowed from a song that was big in the Eighties. I dunno who sang it, but some of the lyrics: Guns We don't like to use them Unless Our enemies choose them. We prefer To fight you all like a man And beat you down With our hands In the Wild Wild West. And your daughter's right in both cases. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 29 04:31:03 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 23:31:03 -0500 Subject: Wah-Wah-Wes Message-ID: Grant Barrett wrote: This particularly bit--"Wah-Wah-Wes"--was repopularized this summer via the flop > movie "Wild Wild West," and is a chorus sampled or borrowed from a song that was big in > the Eighties. I dunno who sang it, but some of the lyrics: > > Guns > We don't like to use them > Unless > Our enemies choose them. > We prefer > To fight you all like a man > And beat you down > With our hands > In the Wild Wild West. The band was Escape Club and thanks A LOT for getting that stupid song going over and over in my head! AIGH! UGH! ACK! Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 29 05:48:17 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 00:48:17 EST Subject: Amazon.com; Hummos, Tequila, Rush hour Message-ID: HUMMOS, TEQUILA (continued), RUSH HOUR A bunch of random stuff. HUMMOS: OED has this from 1955. This is from STRANGE LANDS AND FRIENDLY PEOPLE (1951) by William O. Douglas, pg. 198: _Hummos bithiini_ (Chick peas with sesame. Chick peas mashed and mixed with _hummos_ which is diluted and mixed with olive oil, lemons, and parsley). TEQUILA: OED has a 1965 book cite for "tequila sunrise" and 1966 for "tequila sour." The HOUSE & GARDEN, September 1965, pg. 218, "Mexican drinks," has "Mexican boilermaker" (beer and tequila) in column 3. Continued on page 230, col. 2 is Margarita, Tequila Sour, Tequila Sunrise, Tequila Daisy, Taxco Fizz, (col. 3) Tequila Cocktail, Pina Borracha, Por Mi Amante, Aztec Punch, (Pg. 231, col. 1) Mexicano Cocktail, Coctel Veracruzana, Pancho Villa Cocktail, Rompope (or Ronpope), (col. 2) Kahlua, Black Russian, Picador Cocktail, Kahlua Toreador, Mexican Grasshopper, Xochimilco. RUSH HOUR: OED has 1898 (England), then 1907 (US). This (until I can do better with the Brooklyn Bridge) is from LEES AND LEAVEN (1903) by Edward W. Townsend, pg. 155: The rush hour on the Brooklyn Bridge had not yet begun... ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- AMAZON.COM (continued) I've been the least bit curious that 31 people on Amazon.com would vote on my NEW YORK review--AND NOT ONE PERSON WOULD CONTACT ME ABOUT IT! And I'd constantly check. Home page there! E-mail address right there, available for clicking! I went to the NYU Bobst Library today. I went to Amazon.com, went to Ric Burns's NEW YORK, went to my review, and clicked on my name. It said that I didn't have a member page set up. I went home, went to Amazon.com, went to Ric Burns's NEW YORK, went to my review, and clicked on my name. My home page is there! This is not a joke anymore. It's Amazon.com censorship. It's news. -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: catalog-dept at amazon.com Subject: Re: Your Amazon.com Inquiry Date: Sat, 27 Nov 1999 14:30:33 -0800 (PST) Size: 4444 URL: From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Nov 29 15:40:21 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Mon, 29 Nov 1999 09:40:21 -0600 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: DARE has a few other examples at make v. C4. At 12:17 AM 11/28/1999 -0500, you wrote: >I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from >members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): > >The coffee is making. > >(i.e., the coffee is brewing) > >Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? > >Lynne > From pds at VISI.COM Mon Nov 29 16:48:29 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Mon, 29 Nov 1999 10:48:29 -0600 Subject: Meme Identification Message-ID: On 11/23/1999 Grant Barrett wrote: ... >It's the simple identification of a phrase that the author, writing in a casual >context, knows has joined the current Internet discussion memes. This is often done >simply via capitalization, but also by the adding of the suffix of TM or (tm) ... >"Good Thing (tm)" is one. I believe it originates from Marth Stewart. Another is >"They Just Don't Get It (tm)." Below are two citations of many. Our daughter took the Pooh books with her when she moved out, but I'm sure A A Milne used "Good Thing" and other capitalized expressions of that ilk. His intent, I believe, was to satirize grown-ups who use hackneyed expressions with pompous gravity. My take on the current practice is that writers, by these marks, acknowledge the use of a hackneyed expression even as they use it. This used to be done with "scare quotes"; but we've all had those drummed out us, haven't we. Digression: Lacking formal training, I'm used to looking up the terms of the linguist's art I encounter on this list -- in particular, the panoply of -eme words. I thought "meme" was just another. But I was wrong. It is a term of another discipline (if you will allow mimetics to be called that). Anyway, I found that "meme" was not in the hard copy of RHWUD, although it is in the CD version, even though the dating is from 1976. My question to Grant (or anyone else) is: What do we say about "Good Thing" by calling it a meme, that we don't say by calling it hackneyed? If this is too far off-topic, feel free to reply to me directly. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From krahnke at LAMAR.ACNS.COLOSTATE.EDU Mon Nov 29 17:26:50 1999 From: krahnke at LAMAR.ACNS.COLOSTATE.EDU (Karl Krahnke) Date: Mon, 29 Nov 1999 10:26:50 -0700 Subject: Snickerdoodle - from the past Message-ID: The following message appeared on our department mail system today. Mountain West area .... ****** My kids are selling frozen ccokie dough as a fund raiser for their school. It's $10 for 3 lbs, and comes in snickerdoodle, chocolate chip, oatmeal raisin, and peanut butter. It's Mary's Mountain Cookies, so it's tasty. ... From conversa at IAC.NET Mon Nov 29 18:43:30 1999 From: conversa at IAC.NET (Conversa) Date: Mon, 29 Nov 1999 13:43:30 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Mon Nov 29 19:15:59 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Mon, 29 Nov 1999 14:15:59 -0500 Subject: Meme Identification Message-ID: In answer to Tom Kysilko, who wrote: >>Anyway, I found that "meme" was not in the hard copy of RHWUD, although it is in the CD version, even though the dating is from 1976. << It's in the Addenda Section, in the front of the book, unless you have a really early printing. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Mon Nov 29 23:52:00 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:52:00 -0500 Subject: pizzeria Message-ID: Dale Coye asked >>> In Spike Lee's Do the Right Thing Sal, the owner of a pizzeria, pronounces it as if it were pizz ur EE uh- Does anyone know if this is common in NYC or among Italian-Americans elsewhere? <<< Robert Kelly replied: >>> I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is it said? RK <<< I grew up in NYC, mid-fifties to mid-sixties. It was always pizza 'pi:ts@ pizzeria ,pi:ts@'ri:@ ("@" = schwa) I assume you're using "zz" (DC) and "tz" (RK) for [ts], since I've *never* heard [z] (or [z:]) or [tz] in these words, unless possibly from a non-English-speaker who'd never heard them pronounced by a native. -- Mark A. Mandel From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 00:02:56 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:02:56 -0500 Subject: "hybread" Message-ID: Larry Horn wrote: >>> At 6:57 PM -0500 11/21/99, Bapopik at AOL.COM wrote: > [...] > The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register >(1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to >come straight outta Brooklyn. What's interesting is that this is a vacuous blend in the spoken language, given the homophony of "pitza" and "pizza". At least "hybread" is a real, God-fearing blend phonologically as well as orthographically. <<< What's also odd about "hybread" is that I've heard "hybrid" pronounced that way, /'haI.brEd/, by different (and diverse) people in a number of places over a long span of years. My guess is that it's from a folk etymology, as if "high-bred", trying to analyze an opaque expression by recruiting the past participle of "breed" (as in "cross-breed"). -- Mark From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 00:11:29 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:11:29 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Grant Barrett extracts the following from the archive: >>> On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: Not entirely sure; it depends on how accurate the transcription is. "Hella-" is an intensive prefix like "mega-," that has been in use at least since the late '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I have (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly "exciting; jammin', etc." Perhaps these are different realizations of the same word. <<< My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from ca. age 2 until heading off to college this fall. -- Mark From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 30 01:26:41 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:26:41 -0500 Subject: Kennedys' Message-ID: On Monday, November 29, 1999, Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: >We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from >ca. age 2 until heading off to college this fall. Just this minute I am istening to an interview on NPR with a biographer of Ed Kennedy. The host quoted somebody else (a satirist or comedian) as saying, "I've lived in Framingham, Massachusetts, my entire life and I've never heard anyone who talks like the Kennedys." What of it, Mark? From falklaw at ACD.NET Tue Nov 30 01:23:48 1999 From: falklaw at ACD.NET (Allan Falk, Attorney at Law) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:23:48 -0500 Subject: 7th ed Message-ID: I have a Revised 4th edition I'd be happy to sell for something towards the new edition. I've had it since law school (Yale '72), but it's in practically mint condition. Allan Falk ----- Original Message ----- From: Fred Shapiro To: Sent: Saturday, November 13, 1999 10:13 PM Subject: Re: 7th ed > On Sat, 13 Nov 1999, Bethany K. Dumas wrote: > > > $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years > > better than the 6th. > > I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's > were obvious and well-known. They basically lack information on variant > spellings, parts of speech, inflected forms, etymologies, field labels, > usage labels and notes, derivatives, synonym notes, and illustrative > citations. They are filled with what David Mellinkoff has called "scraps > of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, > Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something > called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and > Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the > ancient customs. Page after page of trivia," as well as general terms of > well-known meaning, such as "garden," "horsepower," "martini," and "sex." > On the other hand, the pre-Garner Black's omitted newer (i.e., > 20th-century) vocabulary such as "genocide" or "victimless crime." > > Most importantly, Black's definitions relied heavily on undiscriminating > collection of judicial authority as opposed to clear, concise definitions > based on available evidence of overall usage, and often failed to indicate > the range of meanings of a term. > > My article, "Linguistic Applications of LEXIS and WESTLAW," 30 Jurimetrics > Journal 147 (1990) has a fuller discussion of all this. > > > Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good > > condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then > > bought 6 when it came out). > > The first edition is a rare book that you won't obtain so easily, but Law > Book Exchange has reprinted it (I think they reprinted the second edition > as well). > > Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) > Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES > Yale Law School Oxford University Press, 1998 > e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 > > From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 02:06:16 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:06:16 -0800 Subject: "Jerusalem Syndrome" Message-ID: Laurence Horn wrote: > > Some sufferers arrive mentally disturbed and become convinced they are > biblical figures: Old Testament prophets, King David, Jesus, John the > Baptist, or the Virgin Mary. Others come to Jerusalem with visions of the > end of the world. Still others arrive with no evident disorder, yet then > feel compelled to don white robes--sometimes the sheets from their hotel > beds--and preach rambling sermons. Yes, but consider the lilies... (couldn't resist that one) Andrea, who prefers to follow the gourd. From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 02:22:59 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:22:59 -0800 Subject: intransitive "making" Message-ID: "M. Lynne Murphy" wrote: > > Incidentally, this family also uses "shoot" to mean "give a shot to" in the > context of "It's time to shoot the (diabetic) cat." They're the 2nd family > I've met who have a diabetic cat and use "shoot" this way. So, maybe it's > [diabetic-cat]-owner jargon. > My doctor, who may or may not own a diabetic cat, used "shoot" when referring to giving me a shot. In fact, I misunderstood her, and she had to clarify her statement (before I would emerge from behind the chair :-) Andrea From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 30 03:16:54 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:16:54 -0800 Subject: honkin' In-Reply-To: <85256839.0000649D.00@notes-mta.dragonsys.com> Message-ID: On Mon, 29 Nov 1999 Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > > My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a > general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to > explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from > ca. age 2 until heading off to college this fall. > > -- Mark > "a honkin' big [whatever]"? I've always heard it (for at least 20+ years now) as "a big honkin' [whatever]" and also "herkin'". Both can be used without the word "big" but they seem to require something; e.g., "that's one honkin' X", "that's one herkin' Y". Of course the superlative would be "that's one big honkin' X" (each word pronounced very distinctly with notable pauses for emphasis between each word). I'm honored that someone in Framingham talks like me, but I think the other residents of Framingham should be somewhat concerned about it. Allen maberry at u.washington.edu Now that I think of it, it "honkin'" most always refers to size and "herkin'" to weight, but maybe I'm getting a bit to subtle in my speculations. I had assumed without any factual basis whatsoever that "herkin'" may vaguely have had something to with Hercules. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 03:31:32 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Mon, 29 Nov 1999 22:31:32 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a percolator, he'd say "it's percolating" or some such. Lynne From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 04:53:46 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:53:46 -0800 Subject: intransitive "making" Message-ID: "M. Lynne Murphy" wrote: > > I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian > told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that > he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a > percolator, he'd say "it's percolating" or some such. > > Lynne I'm a native Houstonian (the few, the proud) and I've never heard that expression. What part of town is he from? Andrea P.S. It sounds like something my older Jewish relatives from New Jersey and Long Island would say... From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Tue Nov 30 05:08:58 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Mon, 29 Nov 1999 21:08:58 -0800 Subject: Good Thing Message-ID: i would guess that all of this goes back to earlier public school [british] talk. certainly, it figures *very* prominently in the hilarious 1931 book 1006 and All That by w.c. sellar and r.j. yeatman. hardly a page goes by without a Good Thing, a Bad Thing, a Good Man, a Bad Man, or a Good/Bad King/Queen "Edward VII was thus a very Good King, besides being a Good Thing..."). i don't think sellar & yeatman invented it, but they certainly made it Common Currency for at least a generation. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 04:41:06 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Mon, 29 Nov 1999 23:41:06 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: ---------- >From: "A. Vine" >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: intransitive "making" >Date: Mon, Nov 29, 1999, 11:53 PM > >"M. Lynne Murphy" wrote: >> >> I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian >> told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that >> he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a >> percolator, he'd say "it's percolating" or some such. >> >> Lynne > >I'm a native Houstonian (the few, the proud) and I've never heard that >expression. What part of town is he from? Don't know what part of Houston he's from (I don't know Houston)--he lives in Waco now... Lynne From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 08:28:08 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 03:28:08 EST Subject: Bloody Mary; Medical slang; Reader's Digest Message-ID: BLOODY MARY (continued) This continues the discussion on "Bloody Mary" that began with the "21" Club's claim, in a book published this year. None of the bookstores had this book, so I special ordered THE BLOODY MARY: A CONNOISSEUR'S GUIDE TO THE WORLD'S MOST COMPLEX COCKTAIL (1999) by Christopher B. O'Hara, photographs by William A. Nash. It's a slim book that's filled with photographs. There is no bibliography. "The Bloody History" is on pages 2-6. According to Dale DeGroff, considered one of the world's top cocktail historians (NYC's Rainbow Room-ed.), bartender Ferdinand "Pete" Petiot of the Paris-based Harry's New York Bar first served the beverage around 1920. The basic recipe consisted of vodka, tomato juice, Worcestershire sauce, lemon, salt, and cayenne pepper. He called it the Bloody Mary, referring to the Protestant-burning Mary Tudor of the same name. According to the McIlhenny Company, makers of Tabasco Bloody Mary Mix, another story has it that one of Petiot's customers, an anonymous American (Entertainer Roy Barton? I failed to find any info on him in the NYPL Performing Arts branch--ed.), remarked that the fiery drink reminded him of something called the "Bucket of Blood Club" back home in Chicago. It also made this Yank reminisce about a certain girl he remembered from that club; her name was Mary. In any case, Harry's New York Bar was the birthplace of the Bloody. Originally, the bar was called Clancy's--Clancy's on Manhattan's East Side, in fact. "21" is never mentioned. It's stated that the Astor family brought Pete over to the St. Regis, but that they wanted the drink named the Red Snapper. M. Ferdinand Petiot was profiled in THE NEW YORKER, "The Talk of the Town," _Barman_, 18 July 1964, pp. 19-20. Petiot came to the St. Regis from the Savoy in London. On pg. 20, col. 1: "I initiated the Bloody Mary of today," he told us. "George Jessel said he created it, but it was really nothing but vodka and tomato juice when I took it over. I cover the bottom of the shaker with four large dashes of salt, two dashes of black pepper, two dashes of cayenne pepper, and a layer of Worcestershire sauce; I then add a dash of lemon juice and some cracked ice, put in two ounces of vodka and two ounces of thick tomato juice, shake, strain, and pour. We serve a hundred to a hundred and fifty Bloody Marys a day here in the King Cole Room and in the other restaurants and the banquet rooms." The drink is called "Hot Vodka Red Snapper" in VOGUE, December 1960, pg. 168, col. 2. HOUSE & GARDEN, January 1956, pg. 31: BLOODY MARY: Many people feel that the Bloody Mary is the answer to all next-day worries and since its creation it has become one of the two most favorite lunch time cocktails in New York. This is from HOUSE & GARDEN, "Cocktail lore and legend," April 1965, pg. 191, col. 1: The Bloody Mary, favorite morning-after restorative, is claimed by George Jessel and at least two New York bartenders, while the screwdriver, which tastes like orange juice but is considerably more potent, is believed to have originated with American oil workers in Iran who drank vodka and orange juice, stirring it with screwdrivers they carried attached to their fatigue pants by loops. I was looking for an Iranian "screwdriver" when I found "hummos." ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- MEDICAL SLANG (continued) A check of Dow Jones for the last two years didn't turn up many medical slang articles. This is from the AUSTIN AMERICAN-STATESMAN, 20 August 1998, pg. A18: LONDON--Sometimes, a patient is kind of an FLK, though it's the ones who become a PIN that really get on nurse's nerves. Such coded comments scribbled into hospital charts about patients' looks and personalities--"Funny Looking Kid" or "Pain In the Neck," for example--won't be tolerated, Britain's nursing council says. The United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting plans to send letters to about 640,000 nurses threatening disciplinary action if they use offensive jargon, the Press Association reported Wednesday. Other examples found in patient records include BUNDY, for "But Unfortunately Not Dead Yet," and GOK, for "God Only Knows." I traveled to Guatemala with a nurse. There were frequent bathroom stops for some people, but she said she had "nurse's bladder." She said that nurses can hold it for long shifts. She didn't reveal any other slang. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- READER'S DIGEST I've been going through the READER'S DIGEST searching for Americanisms. In particular, I'm looking for the ever-troublesome "make a federal case out of it" and "the whole nine yards." It's slow going and I didn't find those yet, but I found other great stuff instead. June 1953, pg. 54, col. 1: It was a world where the _click_ or _smash_ hit was the ultimate goal (last year seven major companies recorded 2500 songs, but only 81 were hits); a world where _cut-ins_ (giving a performer a share of a song's profits), _hot stoves_ (open bribes) and other forms of _payola_ were standing operating procedure; a world of _romance_ (a verb meaning to shower disk jockeys and musicians with attentions in return for performances). August 1953, pg. 16, col. 1: Coffin Corner is a strange new phenomenon of very high speed at great altitude. (See other entries in RHHDAS--ed.) August 1953, pg. 16, col. 2: At 40,000 feet the first rule is BYOO--Bring Your Own Oxygen--and this "brain basket" is piped to an ample supply. August 1953, pg. 98: _Beware the "Bait-Ad" Gyp_ (AMERICAN SPEECH has "bait advertising" in May 1958, pg. 157--ed.) August 1953, pg. 99, col. 1: This was my introduction to the "bait 'em and switch 'em" racket. I discovered that you can hear fraudulent advertising of this type daily on radio and TV, and read it in (col. 2--ed.) many newspapers all across the country. From the Association of Better Business Bureaus I learned that "bait advertising" is the biggest gyp and the most widespread abuse in advertising today. August 1953, pg. 155, col. 1--Yet all these men have made a business of mingling daily with lions, leopards and--the most dangerous trio--buffalo, elephants and rhino. (These are the "Big Five," but that term is not used here. Taken from Robert C. Ruark's book, HORN OF THE HUNTER--ed.) September 1953, pg. 8, col. 1--Whenever I (Eddie Cantor--ed.) think of that morning, I think of Father Peyton of Los Angeles. He created the slogan, "The family that prays together stays together." It became the theme for the fine radio program "Family Theater." It would make a good theme for the entire nation: "People who pray together stay together." September 1953, pg. 23, col. 2--Amos and Andy described the operation neatly: "The big print (pg. 24, col. 1--ed.) gives it to you and the little print takes it away." From bkd at GRAPHNET.COM Tue Nov 30 09:04:43 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Tue, 30 Nov 1999 04:04:43 -0500 Subject: Appalachia documentary on HBO... Message-ID: There's a documentary running on HBO called 'American Hollow'. It spends a year with a family in Mudlick Hollow in Eastern Kentucky. I don't know that there's much of interest from a linguistic standpoint, then again, I don't know that it's totally useless from linguistic standpoint, either. Given that it's on HBO, it should be repeating often... bkd From ADS-L at HIGHLANDS.COM Tue Nov 30 11:47:30 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 30 Nov 1999 06:47:30 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Great honk! This is used in Meredih Wilson's _The Music Man_ by Professor Harold Hill's teenaged protege (I forget his name) in expressing frustration with Mayor Shin--the father of his heart-throb. Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion [quarterly] From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Tue Nov 30 14:32:19 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Tue, 30 Nov 1999 09:32:19 -0500 Subject: Good Thing Message-ID: Yes! I was planning to mention this book, but I couldn't find my copy. Small typo--1066 and All That (in case someone is checking the used book stores). ))))))))) Previous Notes Mail (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( To: ADS-L @ LISTSERV.UGA.EDU cc: (bcc: Enid Pearsons/Trade/RandomHouse) From: Arnold Zwicky Date: 11/30/99 12:08 AM Subject: Good Thing i would guess that all of this goes back to earlier public school [british] talk. certainly, it figures *very* prominently in the hilarious 1931 book 1006 and All That by w.c. sellar and r.j. yeatman. hardly a page goes by without a Good Thing, a Bad Thing, a Good Man, a Bad Man, or a Good/Bad King/Queen "Edward VII was thus a very Good King, besides being a Good Thing..."). i don't think sellar & yeatman invented it, but they certainly made it Common Currency for at least a generation. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 30 16:39:20 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 30 Nov 1999 08:39:20 -0800 Subject: honkin' Message-ID: "Honkin'" has been in use as a "general intensifier" in Utah for as far back as I can remember (decades?). Never heard "hawkin" in the context indicated: as close as I can come is "hork" and "horkin'" used to describe vomiting, and also noisily clearing the throat and mouth and expectorating a particularly gross mass of phlegm. By extension "horkin" is used as an intensifier, particularly in "horkin' big" to describe anything considered outsized; however, in my experience, "honkin'" is used as a modifier or intensifier much more often than "horkin'". Never heard "hella-" used as a prefix, but the adjective "hellacious", which I would propose as a likely source for "hella-", has been around for decades (if not centuries, although it's not in my standard dictionary). In my memory it seems Mark Twain used "hellacious". JIM --- Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > Grant Barrett > extracts the following from the > archive: > > On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: > > Not entirely sure; it depends on how accurate the > transcription is. "Hella-" is an intensive prefix > like > "mega-," that has been in use at least since the > late > '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I > have > (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly > "exciting; > jammin', etc." Perhaps these are different > realizations > of the same word. > <<< > > My son, age 18, has been using "honkin'" for at > least a couple of years as a > general intensifier, as in "a honkin' big > [whatever]". I'll ask him to > explicate. We live in Framingham, west of Boston, > which has been his home from > ca. age 2 until heading off to college this fall. > > -- Mark > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Thousands of Stores. Millions of Products. All in one place. Yahoo! Shopping: http://shopping.yahoo.com From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 30 16:57:55 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 30 Nov 1999 08:57:55 -0800 Subject: Whole nine yards Message-ID: --- Bapopik at AOL.COM wrote: .... > READER'S DIGEST > > I've been going through the READER'S DIGEST > searching for Americanisms. > In particular, I'm looking for the ever-troublesome > "make a federal case out > of it" and "the whole nine yards." .... Are you sure "the whole nine yards" is an Americanism? I recall reading in the distant past that it referred to the length of material needed to make a full, or "great", kilt. I've read other explantions that nine yards is the length of cloth needed to make a fine suit. JIM __________________________________________________ Do You Yahoo!? Thousands of Stores. Millions of Products. All in one place. Yahoo! Shopping: http://shopping.yahoo.com From Allynherna at AOL.COM Tue Nov 30 17:02:50 1999 From: Allynherna at AOL.COM (Allynherna at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:02:50 EST Subject: City Names Message-ID: This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? 1. Flagstaff=Flag 2. Rapid City=Rapid 3. Vancouver=Van etc. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 16:07:05 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 11:07:05 -0500 Subject: City Names Message-ID: Clipping names is really common in Southern Africa, but they clip them and add an -s. So, Durban is Durbs, Gabarone (Botswana) is Gabs, and my old university, Witwatersrand, is Wits. I think this habit is borrowed from the British. Lynne ---------- >From: Allynherna at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: City Names >Date: Tue, Nov 30, 1999, 12:02 PM > >This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has >anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? >1. Flagstaff=Flag >2. Rapid City=Rapid >3. Vancouver=Van >etc. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 17:04:34 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:04:34 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Yesterday I said: >>> My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from ca. age 2 until heading off to college this fall. <<< Here is his reply: >>> Yeah.. "Honkin'" is rarely used on its own, barring a situation in which something is, in fact, honking (a car, a goose, or what have you.) Rather, it amplifies another adjective, as in "That's one big honkin' weasel". I've rarely heard or seen "honkin'" placed before the other adjective when the noun is part of the phrase; most times, it's been people from the south, as in "This is a honkin' nasty lasagna". However, "This alarm clock is honkin' ugly" is more likely. It's not a universal amplifier; either "big" or some descriptor of unpleasantness seems most used with it. <<< -- Mark A. Mandel From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 30 17:20:54 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 30 Nov 1999 10:20:54 -0700 Subject: City Names Message-ID: Then there's always J-burg and the Cape. -----Original Message----- From: M. Lynne Murphy To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 30, 1999 10:10 AM Subject: Re: City Names >Clipping names is really common in Southern Africa, but they clip them and >add an -s. So, Durban is Durbs, Gabarone (Botswana) is Gabs, and my old >university, Witwatersrand, is Wits. I think this habit is borrowed from the >British. > >Lynne > >---------- >>From: Allynherna at AOL.COM >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Subject: City Names >>Date: Tue, Nov 30, 1999, 12:02 PM >> > >>This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has >>anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? >>1. Flagstaff=Flag >>2. Rapid City=Rapid >>3. Vancouver=Van >>etc. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 17:13:48 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:13:48 -0500 Subject: Kennedys Message-ID: Grant Barrett inquires as follows: >>> On Monday, November 29, 1999, Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: >We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from >ca. age 2 until heading off to college this fall. Just this minute I am istening to an interview on NPR with a biographer of Ed Kennedy. The host quoted somebody else (a satirist or comedian) as saying, "I've lived in Framingham, Massachusetts, my entire life and I've never heard anyone who talks like the Kennedys." What of it, Mark? <<< I'm thinking about it. ... I don't think I've heard that accent and manner of speaking (for which my touchstone is memories of JFK) in Framingham either. A lot of Framinghamites, like us, are from elsewhere: it's a small town with a lot of people, as my wife puts it, many of whom, like us, are in high-tech industries or education. (Framingham is a suburban town west of Boston. Economically and culturally, though. it's part of an area called MetroWest, comprising a number of communities between Boston and Worcester that participate in both cities' regions but also constitute a significant center of activity on their own.) But even the old townies among our friends do not talk that way. I heard something more like it when we first came to New England in 1981 and lived in Brighton for a short time. Brighton is technically part of Boston, and is quite close to the main part of it. Which means what? Only that anyone who thinks of "New England" or "Massachusetts" or "Boston area" as a dialectally uniform bloc is seriously wrong. Mark A. Mandel : Senior Linguist and Manager of Acoustic Data Mark_Mandel at dragonsys.com : Dragon Systems, Inc. 320 Nevada St., Newton, MA 02460, USA : http://www.dragonsys.com/ (speaking for myself) From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 16:29:03 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 11:29:03 -0500 Subject: City Names Message-ID: ---------- >From: Amy Speed > >Then there's always J-burg and the Cape. Well, the Cape isn't actually the city Cape Town--it's the Cape region. In the new provincial map, particularly the Western Cape province, which includes Cape Town and the Cape of Good Hope (which is a bit down the coast). Now that I think about it, I think the South African tendency for clipping may come from the British, but the adding of -s onto the things that they clip might be an Afrikaans influence. Can any British folk comment on the -s? Lynne From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 17:36:36 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:36:36 EST Subject: Amazon & me (a continuing saga) Message-ID: It is expremely important to me, now that I'm reviewing a bunch of books (I gave a sanitized review of Ayto's 20TH CENTURY WORDS to Amazon), to have my professional credentials on my member page. As of yesterday, again, I couldn't get the member page checking anonymously on the NYU Bobst library computer, but the member page appears when I use my home computer--which they certainly know ("Hello Barry A. Popik!"). Again, so far, it's quite unusual that no one has contacted me about the errors and omissions of NEW YORK, a top-fifty best seller on Amazon... --Barry Popik, Bapopik at aol.com (Check my Amazon member page for yourself!) -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Subject: Your Amazon.com Technical Inquiry Date: Tue, 30 Nov 1999 06:32:43 -0800 (PST) Size: 2141 URL: From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 30 18:03:41 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 30 Nov 1999 10:03:41 -0800 Subject: City Names In-Reply-To: <01JIY3M89Y8IAZUEKC@baylor.edu> Message-ID: --On Tue, Nov 30, 1999 11:29 AM -0500 "M. Lynne Murphy" wrote: > ---------- >> From: Amy Speed >> > >> Then there's always J-burg and the Cape. > I always thought it was "Jo-burg." > Now that I think about it, I think the South African tendency for clipping > may come from the British, but the adding of -s onto the things that they > clip might be an Afrikaans influence. Can any British folk comment on the > -s? I'm not British folk, but what about Hants (Hampshire), Lancs (Lancashire)...(etc.?)? **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 17:12:17 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:12:17 -0500 Subject: City Names Message-ID: "Peter A. McGraw" wrote: > >> From: Amy Speed > >> > > > >> Then there's always J-burg and the Cape. > > > > I always thought it was "Jo-burg." Indeed, it is "Jo" -- more often spelt Jo'burg in my experience. (Just checked the DSAEHP--they agree.) You also sometimes hear Jozi, which is the Zulu nickname. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From LanceDM at MISSOURI.EDU Tue Nov 30 18:56:03 1999 From: LanceDM at MISSOURI.EDU (Donald M. Lance) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:56:03 -0600 Subject: Snickerdoodle - from the past Message-ID: Karl Krahnke wrote: > The following message appeared on our department mail system today. > > Mountain West area .... > > ****** > > My kids are selling frozen ccokie dough as a fund raiser for their > school. > It's $10 for 3 lbs, and comes in snickerdoodle, chocolate chip, oatmeal > > raisin, and peanut butter. It's Mary's Mountain Cookies, so it's > tasty. ... In our big mall/maul the other day, at a cookie kiosk in the mall of the mall, one of the cookies was snickerdoodle. I asked and was told it is a sugar cookie with a cinnamon confection of some sort on top. Since I could have only one, the macadamia and white chocolate kept me from tasting the snickerdoodle cookie. DMLance From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 19:19:20 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 14:19:20 -0500 Subject: honkin' Message-ID: A datum falling right into my lap, from email written today by a co-worker who is from the Upper Midwest: the big honkin' text behemoths (referring to texts that are too large to edit in Micro$oft WordPad, or too large to use for a certain purpose without being divided into smaller segments). -- Mark From dstein at MEDIAONE.NET Tue Nov 30 21:54:56 1999 From: dstein at MEDIAONE.NET (David) Date: Tue, 30 Nov 1999 16:54:56 -0500 Subject: Pronunciation of Viagra In-Reply-To: <199906090939_MC2-78BA-287C@compuserve.com> Message-ID: It would be kind of ironic... since Niagara Falls is losing its power and flow rate... > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of abatef > Sent: Wednesday, June 09, 1999 9:39 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Pronunciation of Viagra > > > Yes, it rhymes with Niagara, as in Niagara Falls. That is, > so-called "long > a" in first syllable. > > I expect the name was chosen with the Falls in mind, but I don't > know this. > > Frank Abate > OUP US Dictionaries > From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 21:51:22 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 16:51:22 EST Subject: Barcelona Ice Tea; Cocktail.com Message-ID: There is a web site called cocktail.com. It states: "The new cocktail.com goes into beta on Sept. 1, 1999 and launches on Jan. 1, 2000." Perhaps it's just getting started. Anyway, it's not very good for a site that should be the sine qua non. Etymologies aren't here--maybe I should submit my resume and they'd hire me. Helena's "The best tapas bar in New York" is located opposite the Public Theater on Astor Place Row; www.helenastapas.com, (212) 677-5151. "Barcelona Ice (sic) Tea" was interesting, but here's the list: SANGRIA PICASSO'S PUNCH--Rum, Grenadine, Lime juice, OJ LOLA FLORES--Vodka, Strawberry, Lime juice, Sour mix EL PRESIDENTE--Lime and Pineapple juice, Blue Curacoa and light rum PURPLE PASSION--Vodka, Grape juice, Grapefruit juice and sugar HELENITA--like a margarita with a splash of blood orange COSTA BRAVA--Malibu, Pineapple juice, Cream and a splash of strawberry COSMOPOLITANO--A twist on the traditional Cosmopolitan, made with Bacardi limon instead of vodka BARCELONA ICE TEA--Our version of the Long Island Ice Tea, with a splash of Licor 43 ($8). From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Tue Nov 30 23:19:43 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 30 Nov 1999 17:19:43 -0600 Subject: City Names Message-ID: Indianapolis is called "Indie" -----Original Message----- From: Allynherna at AOL.COM [mailto:Allynherna at AOL.COM] Sent: Tuesday, November 30, 1999 11:03 AM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: City Names This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? 1. Flagstaff=Flag 2. Rapid City=Rapid 3. Vancouver=Van etc. From emckean at ENTERACT.COM Tue Nov 30 23:24:12 1999 From: emckean at ENTERACT.COM (emckean at ENTERACT.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 17:24:12 -0600 Subject: Marketing push behind "the Naughties" Message-ID: >From Wired News. Personally, I prefer "the zips" myself. I'm looking forward to being an old codger (codgerette? codgerine?) and saying "Well, back in zip-three we didn't have any of these newfangled jet packs . . ." --Erin McKean editor at verbatimmag.com or whatever other email addy is in the From: header ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 30 Nov 1999 14:29:17 MST From: Wired News To: mac at gerharz.com Subject: The Microsoft Mediation Begins Wired News - a must-read for the latest information and commentary on our rapidly changing digital world. W I R E D N E W S Top Stories - 09:15AM 30.Nov.99.PST - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Here Come 'The Naughties' (Culture 3:00 a.m.) http://www.wired.com/news/culture/0,1284,32769,00.html?tw=wn19991130 Forget the "Millies" and the "Double-0's." There's a grassroots campaign to name the first decade of the new millennium -- something smart and slightly subversive. By Steve Silberman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copyright 1999 Wired Digital, Inc. From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 01:32:06 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 31 Oct 1999 20:32:06 EST Subject: "Virtuous circle" Message-ID: Last Thursday, Fed Chief Alan Greenspan said that the United States economy is experiencing a "virtuous circle" of new investment, rising productivity, and rising profits. Check Nexis in a another week to see if it catches. From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 01:42:43 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 31 Oct 1999 20:42:43 EST Subject: Mexican music Message-ID: Greetings once again from Morelia, Mexico. Tomorrow is the big Day of the Dead. Too bad you can't buy a Cherry Garcia around here. Latin music is more than Ricky Martin. This is from THE NEWS, 28 October 1999, pg. 2, col. 2, an interview with Tino Contreras, the grand old man of Meican jazz: _Are you talking about the high-pitched promotion of the so-called _grupero_ music?_ (Note: Highly popular Grupero music is a mix of northern Mexican ranchero, Tex-Mex jive and a taint of rock.) All the television stations are now into the _grupero_ music, and to tell the truth, and you know, it is a type of music that does not bring anything extra to popular music. _Maybe it's a little advance for _ranchero_ music? It's very easy to learn to play a dominant tune on an instrument like a guitar and put on a ten-gallon hat, Texas boots, and there you are. _But they are selling a lot._ They are selling like crazy. But now that we are into this, recently I found out that the _gruperos_ are giving away late-model cars. This sheer payola, or what I call musical drug trafficking. Can you imagine a jazz player giving out presents like fancy cars or vans? We'd be broke for life. (Contreras calls his music "bolero-jazz." Does Barnhart have _ranchero_ and _grupero_?--ed.) From gd2 at IS2.NYU.EDU Mon Nov 1 02:04:01 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sun, 31 Oct 1999 21:04:01 -0500 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) Message-ID: At 04:02 PM 10/30/99, Beverly Flanigan wrote: >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >year for my Sociolx class. > "They" include a 70-year-old who has lived in Z. his entire life, and has published extensively on language and literature. But that doesn't mean he's right. He's probably just trying to emphasize to a gringo like me that the *range* of "Swiss Deutsch" and the precise parameters of "Z. Deutsch" are not identical. I notice that your informant seems to spell and pronounce the term for "Swiss Deutsch" differently from my informant. That may well say something about the lack of uniformity in "Swiss Deutsch," which seems to vary from speaker to speaker even in regard to the term itself. Wny, it makes as much sense to say "Swiss Deutsch" (singular) as it does to say "American English" (singular)! Add your own emoticon here.... Why should I know or care about Swiss dialect(s)? Because Z dialect shows up in Joyce's _Finnegans Wake_. He stayed in Z several times from 1904 (age 22) through 1941 (he died there in that year). It's the only version of "Swiss Duetsch" he'd have known in any depth. I can't make diacriticals with my email software, but I knew I had the German terms in a word-processed document. I just went and cut and pasted the wording into the email I was writing. If I need a diacritical in an email, I type the character in WordPerfect or some word-proc system, and then cut and paste it into the email. I don't do it unless I think I have to, because I know some email systems and email lists cannot handle non-ASCII stuff and therefore will turn the character into a bit of "two-character garbage." But I know that ADS-L accepts and transmits the common European diacriticals. So I can do it here. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From bkane at TIGGER.JVNC.NET Mon Nov 1 04:09:19 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sun, 31 Oct 1999 23:09:19 -0500 Subject: Anticipating new coinage Message-ID: The Nantucket Triangle? Waiting for the networks to pick up on this. (Pierre Salinger, where are you when we need you?) Bernie Kane lurker mailto:bkane at tigger.jvnc.net From aaron at LING.ED.AC.UK Mon Nov 1 10:50:30 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:50:30 +0000 Subject: Sweaters Message-ID: > I would call it a sweater, "sweatshirt" wouldn't even occur to me. > > Many English folk would call it a jumper, some might term it a gansey, guernsey, > or jersey, though. > I find it interesting that all of the names are islands in the Channel. Anyway, thank you everybody for answering my question. Now I know how to count my informants "sweatshirt" responses. Cheers, Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 1 15:34:52 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 1 Nov 1999 07:34:52 -0800 Subject: Sweaters Message-ID: Look like sweaters to me! JIM --- "Aaron E. Drews" wrote: > Hello All, > > I've enclosed a picture of an item of clothing. > What I'm wondering is: > would anybody call this item of clothing a > sweatshirt? If you don't call it > a sweatshirt, do you think younger people do, or > your colleagues and peers? > > The reason I ask is because I'm noticing quite a few > people calling this a > sweatshirt in my data, where I would expect either > sweater or jumper. What > I want to know is if "sweatshirt" is a legitimate > variant in any variety of > American English, or if my subjects are finding a > way of avoiding having to > say either sweater or jumper, or if my subjects just > plain can't tell the > difference from this picture. > > Thanks for any help! > > Aaron > > > ________________________________________________________________________ > Aaron E. Drews The > University of Edinburgh > http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of > English Language and > aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & > Applied Linguistics > > "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT > PROOF" > --Death > > > ATTACHMENT part 2 image/jpeg name=jumper.JPG; x-mac-creator=474B4F4E; x-mac-type=4A504547 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From lists at MCFEDRIES.COM Mon Nov 1 15:38:42 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:38:42 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <0.25aff474.254e4796@aol.com> Message-ID: "Virtuous circle" caught quite a while ago. Lexis-Nexis reports over 600 citations in 1999 alone. The earliest Lexis-Nexis citation is from The New York Times' Information Bank Abstracts, which offers the following abstract from August 27, 1972: E L Dale Jr article revg present wage-price controls program and discussing outlook for Phase 3; recalls 'virtuous circle' of wage-price stability in early '60s and subsequent 'vicious circle' of wage-price spiral which led to Nixon Adm's imposition of controls; There are 23 citations from the 1970s, 16 of which are from The Economist, so I'll venture that they did the most to popularize the phrase. "Virtuous circle" was a Word Spy back on September 15, 1997. Paul Books: http://www.mcfedries.com/books/ Word Spy: http://www.logophilia.com/WordSpy/ > Last Thursday, Fed Chief Alan Greenspan said that the > United States economy is experiencing a "virtuous circle" of > new investment, rising productivity, and rising profits. > Check Nexis in a another week to see if it catches. From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 1 16:16:21 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 1 Nov 1999 11:16:21 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <005701bf247f$2d2f8a00$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > "Virtuous circle" caught quite a while ago. Lexis-Nexis reports over 600 > citations in 1999 alone. The earliest Lexis-Nexis citation is from The > New York Times' Information Bank Abstracts, which offers the following > abstract from August 27, 1972: For a linguistically oriented list, there's not a whole lot of checking of the OED that goes on here. The OED has "virtuous circle" from 1953. I find it even earlier through JSTOR: 1933 _Mind_ 42: 177 Our definition is thus a circle; not however a vicious but rather a virtuous circle. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From benaaron at CC.HELSINKI.FI Mon Nov 1 17:05:04 1999 From: benaaron at CC.HELSINKI.FI (Diana Ben-Aaron) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:05:04 +0200 Subject: Encarta dictionary reviews In-Reply-To: <199911010502.HAA28049@post.it.helsinki.fi> Message-ID: The Slate conversation between Jesse and Dennis mentioned that the reviews of the Microsoft Encarta dictionary had been well-informed, because the reporters spoke to lexicographers. I paraphrase and distort, but that was the general theme. If anyone has the citations (= dates) for those reviews at hand and could e-mail them to me, I would appreciate it. I have access to American magazines and newspapers, but not to indexes like Infotrac or Nexis, and the only review I could find in an afternoon of browsing was the New York Times for Thursday, Sept. 16 (by Elin Schoen Brockman). Couldn't make Altavista spit out any pointers either. thanks Diana ben-Aaron University of Helsinki From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 17:54:30 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 09:54:30 -0800 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) Message-ID: Gregory {Greg} Downing wrote: > > At 04:02 PM 10/30/99, Beverly Flanigan wrote: > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do > >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. > >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based > >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with > >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every > >year for my Sociolx class. > > > My Swiss friend, who admittedly is not a linguist, is from Bern, and her husband is from Luzern, and they definitely have different dialects. Then again, so do the Germans. The question is, once you depart from the Hochdeutsch writing, does the writing become dialect specific? As for the four languages of Switzerland - well, I can ask her for the "official" written form of that, if anyone is interested. I notice that Peter Richardson is conspicuously silent... ;-} Andrea From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 1 18:07:23 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:07:23 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <199910252008.QAA15369@is2.nyu.edu> Message-ID: More proverbs or catchphrases from my notes, taking us through the letter O. As it happens, just as vol. 1 of RHHDAS was noticably fatter than vol. 2, so my notes for A-G are more extensive than H-O or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with another posting or two. GAT 1828: The officers having pursued them, arrived just in time to be too late, for the parties had a very few minutes previous left to embark on board the steam boat for Philadelphia. . . . New-York Evening Post, April 10, 1828, p. 2, col. 5, from J Commerce 1834: It was a truly ludicrous scene to behold all these gentry, "who were just in time to be too late," with bundles, carpet-bags, and bandboxes, remaining stationary on shore, faintly hoping that the captain, out of pity, might stop the machinery and take them on board. Carl David Arfwedson, The United States and Canada in 1832, 1833, and 1834, London: Richard Bentley, 1834, repr. by N. Y. & London: Johnson Reprint Co., 1969, ed. by Marvin Fisher, vol. 1, p. 48 This is in Ulysses: one of the barflies uses it in the Cyclops chapter. Greg Downing will have the exact quotation. Not in RHHDAS; Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS; OED: 1816 (late, A. 2. a) **** 1840: Since then it has been "My dear and my darling, my duck and my chicken," and sometimes they are kissing and sometimes they are kicking. . . . New York Daily Express, February 12, 1840, p. 2, col. 6 Not in RHHDAS; Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; not Whiting, MPPS **** 1836: [William Robinson, sentenced to ten years:] That's no time at all, I can live it out like a knife. The Herald, August 15, 1836, p. 2, col. 4 Not in RHHDAS, under "knife" or "live"; nor Taylor & Whiting; Whiting, MPPS has several phrases associating knives with quickness, but not this. **** 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each ? very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles ? regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 **** 1866: These courtesies were like an invitation from a Captain to a Midshipman, "no compulsion, only you must." Thomas J. Dimsdale, The Vigilantes of Montana. . . . Virginia Not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS; OED: 1882 (must, verb, 8.b) **** 1933: Just make a noise like a fish but keep your eyes open. Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 84 RHHDAS: has 5 variations on "make a noise like ---", 1902-1959, as subhead under "noise", but all but the 1908 cite has the sense of "go away"; none mean keep still; not in Taylor & Whiting nor Whiting, MPPS. From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 18:03:40 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:03:40 -0800 Subject: Swiss cheese Message-ID: Kim & Rima McKinzey wrote: > > >... except for the imported Swiss cheese, which as we know is not > > really called Swiss cheese but Emmenthaler. > > What about Gruyere?? > The point being that what we generally term "Swiss cheese" in the States (the semi-soft cheese with the holes in it) is Emmenthaler. Certainly Gruyere is Swiss, but if you said to someone at a deli in the States, "I want a ham and Swiss on rye with spicy mustard" they're likely not going to come back with, "Emmenthaler, Gruyere, or Raclette?" Andrea From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 1 18:50:13 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 1 Nov 1999 10:50:13 -0800 Subject: Sanborns Mexican food; Mexican drinks Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > SOUTH AMERICAN COFFEE--Licor de Platano, Kahlua. Is that a liquor made from plantains? > > Some drinks: > > BLODDY BULL--? I remembered this is made with beef bouillon (my mom used to drink it), so I looked up the recipe on the Web: Ingredients: 1.0 Wedge Lemon 1.0 slice Lime 1.0 oz. Vodka 0.5 glass Tomato Juice 0.5 glass Beef Bouillon Directions: Pour vodka, tomato juice, and beef bouillon over ice in a highball glass and stir. Add the slice of lime and the wedge of lemon and serve. Andrea From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 1 19:44:10 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 1 Nov 1999 11:44:10 -0800 Subject: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <4.2.0.58.19991030155818.00b095a0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Thanks, Beverly. It's hard for a speaker of Swiss German to sit here and watch all this speculation flying by on screen. 'Schwyzertueuetsch' is as close as my keyboard will allow me to get, too. Declaring that Swiss German doesn't exist would be big news to the 4 million + native speakers of the stuff. Yes, one does differentiate between Zueritueuetsch and Churer Tueuetsch just as one identifies speakers right away not only by their home canton, but their home town as well. When I called the Swiss Consulate and asked about some films, I received as an answer the question: "Bad Ragaz?" The person was simply identifying me by my version of her native language; unfortunately, she was about 15 miles too far north. And yes, there are a few different kinds of cheese made over there. Start by identifying them by each alp that produces them. (All this reminds me that we're heading into fondue season, so "En Guete" to all...) Peter Richardson On Sat, 30 Oct 1999, Beverly Flanigan wrote: > I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 21:10:19 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 1 Nov 1999 16:10:19 EST Subject: People Chow; "I see dead people" Message-ID: PEOPLE CHOW An About.com message on Frankenstein Foods used "People Chow." I don't know how frequently this connection is used. -------------------------------------------------------- I SEE DEAD PEOPLE Sorry for not using the OED here in Mexico on "virtuous circle." (Even at home, it takes me at least an hour to go back and forth to NYU.) The movie SIXTH SENSE was popular in the States last summer and is also popular down here. The movie's catchphrase is "I see dead people." It's not useful enough to catch on much--except for days like today. Today is the Day of the Dead, and I'm heading out to the cemetery! From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 1 21:30:03 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:30:03 -0800 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 Message-ID: Granted these examples are out of context, but from them I deduce that a "leather medal" is a whipping or strapping. What would a "putty medal" be? JIM --------------------------------------------------- 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each ? very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles ? regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 1 21:42:44 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 1 Nov 1999 13:42:44 -0800 Subject: Swiss German In-Reply-To: <381DD3D6.B2930E6D@eng.sun.com> Message-ID: > I notice that Peter Richardson is conspicuously silent... ;-} Well, now that Andrea has smoked me out, I'll add yet another tidbit to the discussion. Outside of the hallowed halls of the Sprachatlas der deutschen Schweiz, there isn't an agreed upon system for transcribing SwG, although most of the ads circulated in nationally-read newspapers use one version or another of Zurich dialect, the 500-lb. gorilla in everyone's Stuebli. And no wonder, for Zurich is the cultural/economic capital of the SwG-speaking part (i.e. about 70%) of the country and the lingua franca of the broadcast media. But local versions of SwG are immediately apparent in the names of establishments that view themselves as trendy (e.g. clothing stores, fast food places). Foreign words are treated in different ways according to region, generation, and audience, a pretty common phenomenon in other places as well. A place that sells denim garments might be a Jeans-Shop in one town and a Tschiins-Schop in another--with identical pronunciations, of course. What has not yet been mentioned is Schweizer Hochdeutsch, a spoken variant of what was earlier referred to as Schriftdeutsch or Standarddeutsch, the school standard of all three German-speaking countries. Those used to non-Swiss pronunciation of German might think that Swiss speakers of the standard are indeed speaking SwG, because prosodic features of the "language of heart and home" are almost without exception transplanted to the standard. When I asked a Swiss friend why this might be so, he opined that the German Swiss want very much to identify themselves as Swiss and not be mistaken for either Germans or Austrians. So it's not, as many think, that "they can't do it," but rather that "they don't want to do it." For a super-regional dictionary of SwG, take a look at the Schweizerisches Idiotikon. Otherwise there are smaller dictionaries for most of the cities, from Bern to Davos--and even translations of classics such as The Iliad into Baeaerndueuetsch (sorry for the missing diereses, as I said before). Peter From lists at MCFEDRIES.COM Mon Nov 1 22:02:51 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:02:51 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <005701bf247f$2d2f8a00$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: Not to be nitpicky, but I just checked the text of Greenspan's speech, and he actually used the term "virtuous cycle": To be sure, there is also a virtuous cycle at play here. A whole new set of profitable investments raises productivity, which for a time raises profits -- spurring further investment and consumption. This is not quite as popular as "virtuous circle," with only 434 L-N citations for 1999. Note, too (insert nod to Fred Shapiro here) that the OED doesn't have virtuous cycle (or even vicious cycle, for that matter; it does have vicious circle and vicious spiral). The earliest L-N citation is from Business Week, February 12, 1979: They call it the "virtuous cycle," one in which a series of sound economic policies sets off a chain of events in which improved economic performance produces sound currencies. This in turn helps to improve economic performance further. Paul Books: http://www.mcfedries.com/books/ Word Spy: http://www.logophilia.com/WordSpy/ From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Mon Nov 1 22:07:32 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Mon, 1 Nov 1999 16:07:32 CST Subject: a question In-Reply-To: <000801bf1cff$6e7a24c0$79b0da18@curriculumbuilders.com> Message-ID: I think kike is from Germany. There is a good book on southern terminology and slang called _Whistlin' Dixie_. From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 1 22:58:39 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:58:39 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <19991101213003.29190.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: James Smith observed: "Granted these examples are out of context, but from them I deduce that a "leather medal" is a whipping or strapping. What would a "putty medal" be?" Actually, this interpretation is so obvious that it hadn't ever occurred to me. I had been supposing a leather medal was a medal made of leather, as opposed to gold or silver. A putty medal would be even less of a distinction than a leather one. But "leather medal" as "dose of strapponia" (a phrase from another old newspaper) would certainly be applicable to the 1826 passage, since the editorialist was rather outraged. "A medal made of a substance of little value" would be more appropriate for 1822 and 1843, perhaps, since those writers were merely deploring incompetence or stupidity. Thanks for the thought. GAT --------------------------------------------------- 1822: He ought to have a "leather medal" for his design. XYZ. A Knickerbocker Tour of New York State, 1822. Louis Leonard Tucker, ed. Albany: Univ. of the State of New York, The State Education Dept., New York State Library, 1968, p. 39 1826: [a man executes his horse, ceremoniously]. For this gallant act of bravery, it is recommended that the ladies and gentlemen of the place should present him with a leather medal. The Long-Island Star, February 9, 1826, p. 2, col. 5 1843: Reward of Merit. [for "some recent specimens of American Sagacity and contrivance" during an election.] 1. A Leather Medal each ? very thick and solid. . . . [to some voters]. A pair of horn goggles ? regular dead-eyes -- [to other voters]. New-York Daily Tribune, November 9, 1843, p. 2, col. 3 There are variants of this phrase. I remember having seen "putty medal" but can't document it. RHHDAS: 1831, citing OED; not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting; DAE: 1837; OED: 1831 ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 1 17:14:27 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 1 Nov 1999 12:14:27 -0500 Subject: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <199910311631.LAA35878@pilot023.cl.msu.edu> Message-ID: Ditto for Bosnia, whose citizens now speak Bosniak (sp?). At 11:36 AM 10/31/99 -0500, you wrote: >Is German a language (or just a collection of a bunch of High and Low >German dialects)? When dialects/languages are related, isn't this always a >sociopolitical question (with "right" answers depending on who you're >talking to)? Notice how quickly Serbo-Croatian became Serbian and Croatian >(without a blink at linguistic facts). > >dInIs > > > > > > >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a > >language or just the overall title for a group of very high German dialects > >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss > >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which > >one is official?), and ? Scott Catledge > >----- Original Message ----- > >From: Beverly Flanigan > >To: > >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM > >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) > > > > > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz > >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his > >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal > >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do > >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. > >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based > >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with > >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every > >year for my Sociolx class. > > > >>Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell > >me > >>there is not even such a thing as Schwizert?tsch. There are only local > >>dialects each of which is a bit different, e.g., Z?rit?tsch (Z?rich > >>Deutsch). So they say.... > >> > >>Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu > >Dennis R. Preston >Professor of Linguistics >Department of Linguistics and Languages >Michigan State University >East Lansing MI 48824-1027 USA >preston at pilot.msu.edu >Office: (517)353-0740 >Fax: (517)432-2736 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 1 23:51:31 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 1 Nov 1999 18:51:31 EST Subject: December error; Tequila Message-ID: I once again can?t read a single e-mail. Oh well. -------------------------------------------------------- DECEMBER ERROR Some Mexicans are walking around today with masks of the former president, Carlos Salinas. In Mexico, the bums are thrown out of office--they leave the country with ill-gotten loot and the peso is devalued. In 1995, 1.7 million people lost their jobs. Yesterday, it was announced that Salinas has written his memoirs. (In the U.S., criminals have to share the proceeds of these things.) This is from THE NEWS, 1 November 1999, pg. 4, col. 1: One of the main topics to be addressed in the book is the so called "December error," a 1995 decision of the federal government that caused the peso devaluation, considered the decade's worst financial crisis in recent memory. ("The decade's worst financial crisis in recent memory?" What's that mean?--ed.) -------------------------------------------------------- TEQUILA I'll hit "tequila" again, but this excellent article on the tequila boom is from THE NEWS, 28 October 1999, pg. 37, cols. 1-3: _Tequila: Biting The Worm Tha Feeds You_ First of all, movie fans will be dismayed to learn that genuine tequila is never, ever bottled with a worm inside. The spirit that does have a worm is mezcal, a totally different proposition. How did Mexico's national drink ever get to be so popular, even without the benefit of a global marketing campaign such as the one Columbia launched for its coffee? Those with long memories will recall that for many decades, tequila--like Corona or Victoria beer--was strictly for the low-income masses. Today, it's gone beyond mainstream, and in some countries--Mexico included--is regarded as more upscale than single-mal Scotch or cognac. The difference is marketing and generic positioning, as well as Mexico's long and strenuous effort to get tequila certified wordlwide as unique in origin to this country alone, a feat that was finally accomplished last year. To mark the certification, the World Trad Organization witnessed the smashing of thousands of bottles of fake tequila from Russia, Spain and Japan, among others, on Brussels' main square. (See my brief discussion on South African wines and "port."--ed.) The blue agave tequilana plant, from which genuine tequila is made, only grows in the state of Jalisco. The town of Tequila, about 80 kilometers from Guadalajara, is to the spirit wha the Champagne region is to bubbles, or what Bordeaux's cabernet sauvignon grapes are to red wine. (...) The plant takes three full yars to mature, and after the juice is extracted from the core "pineapple" (thus called because of its shape), the distilling and aging process takes anywhere from two to eight years for the amber-colored "reposados." (...) The last I heard, the Cancun Ritz-Carlton hotel's tequila lounge was still the country's leader, with more than 200 tequila brands and daily seminars and tastings. (I'll be there later in the week for extensive research--ed.) From rkm at SLIP.NET Tue Nov 2 01:05:21 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Mon, 1 Nov 1999 17:05:21 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: <381DD5FC.7F597A74@eng.sun.com> Message-ID: > >Certainly Gruyere is Swiss, but if you said to someone at a deli in the >States, >"I want a ham and Swiss on rye with spicy mustard" they're likely not going to >come back with, "Emmenthaler, Gruyere, or Raclette?" Actually, that's why I mentioned it. Excluding the Raclette (and I bought a little Raclette maker while in Switzerland), when I've said something like "real Swiss cheese" or "Swiss Swiss cheese" to people in a deli, I've often been asked whether I wanted Emmenthaler or Gruyere. Rima From gscole at ARK.SHIP.EDU Tue Nov 2 01:31:20 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Mon, 1 Nov 1999 20:31:20 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 Message-ID: Putty Medal mentioned at (no definition given): http://www.mgcars.org.uk/news/news510.html The site has a 13 July 1999 date. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From fred.shapiro at YALE.EDU Tue Nov 2 01:53:24 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 1 Nov 1999 20:53:24 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: <267BA517A79@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, GEORGE THOMPSON wrote: > or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so > we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, will there be a third volume of the RHHDAS? Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 2 02:04:59 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Mon, 1 Nov 1999 21:04:59 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, >will there be a third volume of the RHHDAS? I know that Jon Lighter has about completed his editorial work on it. Bethany From lovebug132 at HOTMAIL.COM Tue Nov 2 02:11:22 1999 From: lovebug132 at HOTMAIL.COM (Love Hartman) Date: Mon, 1 Nov 1999 18:11:22 PST Subject: Screwdrivers Message-ID: I am curious about the different words used when asking for a specific screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get started? L.H. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU Tue Nov 2 02:23:34 1999 From: johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU (Johanna N Franklin) Date: Mon, 1 Nov 1999 21:23:34 -0500 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <19991102021122.50253.qmail@hotmail.com> Message-ID: Just randomly, I would guess that it stems from what the tips look like. A Phillips screwdriver has a tip that looks a lot like a +, and a standard screwdriver has a tip that looks like a -. Johanna Excerpts from mail: 1-Nov-99 Screwdrivers by Love Hartman at HOTMAIL.COM > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 02:57:51 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:57:51 -0700 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <19991102021122.50253.qmail@hotmail.com> Message-ID: My father, a carpenter, always called the flat screwdriver a "slotted" screwdriver. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of Love Hartman Sent: Monday, November 01, 1999 7:11 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Screwdrivers I am curious about the different words used when asking for a specific screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get started? L.H. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 2 03:52:19 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 1 Nov 1999 19:52:19 -0800 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <000001bf24de$0e41dbc0$d41558c0@pavilion> Message-ID: I've heard "standard", "straight" and "slotted" which is odd because the slot is in the screw, one of those transferred epithets, I guess. I've never heard "plus" and "minus" screwdrivers. Of course, where I worked there wasn't a simple screwdriver but always an "[expletive] screwdriver." allen (who worked as a glazier and weather-stripper for at least 15 years, although in retrospect it seems much shorter) maberry at u.washington.edu On Mon, 1 Nov 1999, Amy Speed wrote: > My father, a carpenter, always called the flat screwdriver a "slotted" > screwdriver. > > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Love Hartman > Sent: Monday, November 01, 1999 7:11 PM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Screwdrivers > > > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? > L.H. > > ______________________________________________________ > Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com > From P2052 at AOL.COM Tue Nov 2 04:48:44 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Mon, 1 Nov 1999 23:48:44 EST Subject: "Virtuous circle" Message-ID: I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? PAT From jester at PANIX.COM Tue Nov 2 05:01:53 1999 From: jester at PANIX.COM (Jesse T Sheidlower) Date: Tue, 2 Nov 1999 00:01:53 -0500 Subject: catchphrases not in Whiting, part 4 In-Reply-To: from "Fred Shapiro" at Nov 1, 99 08:53:24 pm Message-ID: > > > or P-Z. Would that Random House would show us vol. P-Z of RHHDAS, so > > we could see its thickness. Anyway, I will finish this up with > > With trepidation, I ask the Big Question: with Jesse leaving Random House, > will there be a third volume of the RHHDAS? I think the answer to this is still uncertain. But it is absolutely true that everyone involved, including Jon, Random House, and certainly me, very much want to see the publication of the remainder of HDAS. There are a lot of issues that need to be sorted out, but we all hope that this can be done. Jesse Sheidlower From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 13:04:23 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 06:04:23 -0700 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <0.2190c4e8.254fc72c@aol.com> Message-ID: I have always used the word nitpicky. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of P2052 at AOL.COM Sent: Monday, November 01, 1999 9:49 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: "Virtuous circle" I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? PAT From lists at MCFEDRIES.COM Tue Nov 2 13:49:12 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:49:12 -0500 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") In-Reply-To: <0.2190c4e8.254fc72c@aol.com> Message-ID: I would classify "nitpicky" as perfectly acceptable usage. As my "legitimate source" I offer Lexis-Nexis, which reports nearly 1,000 citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" dictionaries (OED, Webster's Third New International) don't have it. I did find it in the recently-published Canadian Oxford Dictionary, thus solidifying its claim as my favorite lexicon. Can anyone find nitpicky in any other sources (Encarta, perhaps)? Paul http://www.logophilia.com/WordSpy/ > I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time > I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in > "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been > validated via some legitimate source? The first time I heard a > speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her > (This interplay occurred several times.) What's the word on this > issue? > PAT From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 14:02:15 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:02:15 -0500 Subject: Swiss cheese Message-ID: Not to be picky, but raclettes are made with a combination of cheeses, one of which is something like Fontina and the other is "swiss" cheese, plus kirsch of course. (Memory fails me --not a recipe I make often) -- db ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 14:04:03 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:04:03 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: The + screwdriver is called a phillips screwdriver, the - is a generic screwdriver with no other designation. -- db ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From ADS-L at HIGHLANDS.COM Tue Nov 2 12:06:20 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:06:20 -0400 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") Message-ID: Nitpicky (or nit-picky) brings up an interesting subject. I agree that this term should be included in dictionaries that attempt to establish a record of English (i.e. big dictionaries and their supplements [nitpicky is in W3 Addenda Sect.). It is perhaps a new term, however its appearance back to 1980 in Nexis is not particularly definitive. It was in 1980, after all that Nexis began to aggressively expand. My suspicion is that nitpicky is rather older, perhaps as old as nitpicker and nitpick. In addition, one could make a case that its entry in college dictionaries is really unnecessary, as in MW10th and Encarta. It is the product of a fairly straightforward suffix, -y, which can be attached to form a fairly transparent derivative rather in the same way that -ness and -ish do so freely on almost any word. Some words formed in this way are quite legitimately main entries in college dictionaries. But those which are relegated to run-on status do little more than say this term has been found. Run-on status is often just a device to increase the entry count of a dictionary. Regards, David K. Barnhart barnhart at highlands.com From prichard at LINFIELD.EDU Tue Nov 2 16:08:02 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Tue, 2 Nov 1999 08:08:02 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: <381EEEE7.93ED9CF4@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Woops. Not to be picky, but that's sounding a lot like fondue, minus another couple of cheeses. We use Gruyere, Appenzeller, Emmenthaler, and Raclette as the "binder." You can use Fontina as a binder as well, but Raclette does a better job. .. Raclette is made with...well, Raclette. The half-round of cheese is put right up to the heat, and when the melted layer is just about to ooze off the chunk, you scrape it off with a knife onto the traditional potato, tomato, and sweet pickle. Peter R. On Tue, 2 Nov 1999, David Bergdahl wrote: > Not to be picky, but raclettes are made with a combination of cheeses, > one of which is something like Fontina and the other is "swiss" cheese, > plus kirsch of course. (Memory fails me --not a recipe I make often) > -- db > ____________________________________________________________________ > David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl > tel: (740) 593-2783 > 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: > (740) 593-2818 > From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Tue Nov 2 16:17:28 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Wed, 3 Nov 1999 01:17:28 +0900 Subject: Screwdrivers Message-ID: In Japanese, the Phillips is called a "plus" and the regular screwdriver a "minus". I have never heard these in the English world. However, my experience with words like this that are regarded to be "wasei eigo" or "made in Japan English terms" is that if you search hard enough you often find that at SOME time SOME where in the English speaking world they were used. So, I wouldn't be too surprised if these terms were used at some point in some part of the English world. If not, then maybe they are backborrowings from Japanese. Danny Long P.S. Yeah, I've signed back on. Hey y'all! Miss me Barry? Dang, I forgot he cain't read his mail. Love Hartman wrote: > I am curious about the different words used when asking for a specific > screwdriver. I heard that originally a person would either ask for a > phillips or a standard or a flat. I heard someone refer to the two different > types of screwdrivers as a "plus or minus". How did the plus and minus get > started? -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From db.list at PMPKN.NET Tue Nov 2 16:39:29 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Tue, 2 Nov 1999 09:39:29 -0700 Subject: Screwdrivers Message-ID: From: A. Maberry : I've heard "standard", "straight" and "slotted" which is odd because : the slot is in the screw, one of those transferred epithets, I guess. : I've never heard "plus" and "minus" screwdrivers. Of course, where I : worked there wasn't a simple screwdriver but always an "[expletive] : screwdriver." Regarding the "slotted" designation, it sounds like a sort of abbreviation for what my father (born in Washington DC, did most of his growing up in Southern Maryland) called it--he always called it a "straight-slot" screwdriver. (The other one was consistently a "Phillips[sp?]-head" screwdriver, FTR.) David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From highbob at POP.MINDSPRING.COM Tue Nov 2 16:57:08 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 2 Nov 1999 11:57:08 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: As I was growing up, I remember hearing straight (???), regular, and slotted, which always seemed to me to have the most official sound about it. David Bowie wrote: > Regarding the "slotted" designation, it sounds like a sort of abbreviation > for what my father (born in Washington DC, did most of his growing up in > Southern Maryland) called it--he always called it a "straight-slot" > screwdriver. > > (The other one was consistently a "Phillips[sp?]-head" screwdriver, FTR.) -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From greg at PULLIAM.ORG Tue Nov 2 17:30:40 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Subject: Screwdrivers In-Reply-To: <381EEF53.A004EC0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked "flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. - Gregory J. Pulliam Illinois Institute of Technology Lewis Department of Humanities Chicago, IL 60616 pulliam at iit.edu From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 2 18:11:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:11:35 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: Flat-head is good Louisville (or was). Dennis >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > >- >Gregory J. Pulliam >Illinois Institute of Technology >Lewis Department of Humanities >Chicago, IL 60616 >pulliam at iit.edu From AAllan at AOL.COM Tue Nov 2 18:53:49 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:53:49 EST Subject: Eccentric labels Message-ID: ADS members should be getting their copies of the "September" Newsletter of the American Dialect Society by first-class mail (airmail outside the U.S.) this week. I must apologize for the look of the mailing labels on many copies. They printed off-center vertically, so the member's name is somewhat truncated. Rather than delay further, I decided to go ahead with the mailing using the eccentric labels. Most of the copies should make it to the proper address, but some may not. If you don't get your copy of the newsletter by about Nov. 12 at the latest, let me know and I'll send a relpacement. And well before the January issue, we'll take steps to ensure that future labels are on target. - Allan Metcalf From fred.shapiro at YALE.EDU Tue Nov 2 19:06:22 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Tue, 2 Nov 1999 14:06:22 -0500 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") In-Reply-To: <00c101bf2539$0b4ca840$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Tue, 2 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from > April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" As David Barnhart has noted, the fact that the first usage on Nexis is dated 1980 doesn't mean that much. The earliest I find on JSTOR is the following: 1964 _Amer. Econ. Rev._ 54: 597 Economics would not be so difficult if economists would just stop being obscurantist, pedantic, and nit-picky. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 19:19:04 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 12:19:04 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! Amy From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Tue Nov 2 19:30:55 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:30:55 -0600 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <006801bf2567$20b5ae60$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh and squeaky. At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! > >Amy > From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 2 19:38:54 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 14:38:54 -0500 Subject: nitpicky Message-ID: "PAT" (P2052 at AOL.COM) wrote: >>>>> I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been validated via some legitimate source? The first time I heard a speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her (This interplay occurred several times.) What's the word on this issue? <<<<< I've seen that, now that you mention it. I prefer "nit-picking". Grew up NYC, 50s-60s; Berkeley '73-'81; Boston area since. Mark A. Mandel : Senior Linguist and Manager of Acoustic Data Mark_Mandel at dragonsys.com : Dragon Systems, Inc. 320 Nevada St., Newton, MA 02460, USA : http://www.dragonsys.com/ (speaking for myself) From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 2 20:17:13 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:17:13 EST Subject: VIPS and Chip's Message-ID: VIPS AND CHIP'S Greetings from a small town outside of Guadalajara, Mexico. The Mexican restaurant chains are: VIPS (not VIP'S) Sanborns (not Sanborn's) There are various munchies here, such as Doritos and Frit-os (I thought it was Fritos). A company called Barcel puts out a popular potato chip brand called "Chip's." Chip's? Are they made by some Mexican guy named Chip?? Call them at 01 800 71 868 68 to complain or to get them to explain. -------------------------------------------------------- CANDIDE SHOPPED HERE Sign in a local shop: Bazar Barrera Los mejores clientes del mundo pasan por aqui The best world's customers pass through here I didn't buy anything. -------------------------------------------------------- VIRTUOUS CYCLES OF SYNCHRONIZED EGGS The NEWS reported Greenspan as saying "virtuous circles"--twice, in two separate stories. Yes, I meant synchronized eggs. (It's a new Olympic event.) The other popular way to serve eggs is Eggs Rancheros. I'll look into that. -------------------------------------------------------- TOP "DAY OF THE DEAD" PICKUP LINES "What's a nice girl like you doing in a cemetery like this?" "Come here often?" From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 20:15:09 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:15:09 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: Hmm, I've only had the fried variety, and I lived in Northeast WI for 9 years. I didn't know people eat them raw. -----Original Message----- From: Joan Houston Hall To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 12:40 PM Subject: Re: Cheese curds >Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >and squeaky. > > >At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >>Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >>ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >>of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> >>Amy >> From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 20:54:42 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:54:42 -0500 Subject: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: Swiss enchiladas) In-Reply-To: <00be01bf23b6$09b8f6c0$ba7a1bcc@pafracat> Message-ID: I've only seen it spelled Romansch, though I don't know if that's official. At 09:38 AM 10/31/99 -0600, you wrote: >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a >language or just the overall title for a group of very high German dialects >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which >one is official?), and ? Scott Catledge >----- Original Message ----- >From: Beverly Flanigan >To: >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) > > >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >year for my Sociolx class. > > >Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell >me > >there is not even such a thing as Schwizert?tsch. There are only local > >dialects each of which is a bit different, e.g., Z?rit?tsch (Z?rich > >Deutsch). So they say.... > > > >Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From Dfcoye at AOL.COM Tue Nov 2 21:04:17 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Tue, 2 Nov 1999 16:04:17 EST Subject: Cheese curds Message-ID: I just made some for the first time-- starter culture, rennet plus (in my case) goat milk fresh from my Saanen and La Mancha -- and I must say they really do squeek as you chew... they're excellent fresh, but how do you fry them? In vegetable oil? Dale Coye From lists at LOGOPHILIA.COM Tue Nov 2 21:07:22 1999 From: lists at LOGOPHILIA.COM (Paul McFedries) Date: Tue, 2 Nov 1999 16:07:22 -0500 Subject: Looking for a dictionary in database format Message-ID: Does anyone know of dictionary that's available in database (e.g., Access) format? I can find plenty of word lists, and there's no shortage of look-up-a-word Web sites, but I want something that has words and definitions and that I can host myself. Something based on the Scrabble word list (which is what I use for my Word Prospector games; see http://www.logophilia.com/WordPlay/WordProspector.html) would be ideal. I'm happy to pay for it, too. Any and all help is greatly appreciated. Paul http://www.logophilia.com/WordSpy/ From prichard at LINFIELD.EDU Tue Nov 2 21:22:55 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Tue, 2 Nov 1999 13:22:55 -0800 Subject: R(h)aeto-Romans(c)h; hold the enchiladas In-Reply-To: <4.2.0.58.19991102155346.00b3b2a0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: > I've only seen it spelled Romansch, though I don't know if that's official. Yep--although that's an English version; there are a few Romansch versions, depending, as ever, on the dialect area. Rhaeto-Romansh, or Raeto-Romansh, is another. Raeto-Romance is out there, too, as in Elizabeth Maxfield's 1941 Raeto-Romance Bilbiography or James Redfern's 1971 Lexical Study of Raeto-Romance and Continguous Italian Dialect Areas. German uses Raetoromanisch when talking about all the dialects together. German Swiss will use the simpler Romanisch to refer to R-R. Peter R. From pskuhlman at JUNO.COM Tue Nov 2 20:42:00 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:42:00 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: On Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Greg Pulliam writes: >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > >- >Gregory J. Pulliam >Illinois Institute of Technology >Lewis Department of Humanities >Chicago, IL 60616 >pulliam at iit.edu Ditto for me: I call them phillips-head (or just phillips) and flat-head. I grew up in a rural suburban area north of Chicago in the 50's and 60's, but I am sure that I learned this usage from my father, not my peers. My father grew up in the '20's in South Bend, Indiana. Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 22:28:53 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:28:53 -0500 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <3.0.2.32.19991102133055.00703728@facstaff.wisc.edu> Message-ID: Is this the same as something called string cheese? At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >and squeaky. > > >At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: > >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little > >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind > >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! > > > >Amy > > From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 2 22:47:07 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 2 Nov 1999 15:47:07 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: No, I don't believe so. String cheese, as I know it, is a mozzarella stick from which you can peel strings of cheese. Cheese curds are, well, curds of yellow cheese. -----Original Message----- From: Beverly Flanigan To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 3:38 PM Subject: Re: Cheese curds >Is this the same as something called string cheese? > >At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >>Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >>and squeaky. >> >> >>At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >> >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >> >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >> >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> > >> >Amy >> > From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 2 22:41:08 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:41:08 -0500 Subject: Serbo-Croatian etc. Message-ID: I erred: The people are called Bosniacs; the language (now) is called Bosnian or Bosanski. A website for the new country lists as languages "Bosnian, Serbian, and Croatian." >Date: Mon, 01 Nov 1999 12:14:27 -0500 >To: American Dialect Society >From: Beverly Flanigan >Subject: Re: 'Schwyzertueuetsch' (was Re: Folk etymology) (Was Re: >Swiss enchiladas) > >Ditto for Bosnia, whose citizens now speak Bosniak (sp?). > >At 11:36 AM 10/31/99 -0500, you wrote: >>Is German a language (or just a collection of a bunch of High and Low >>German dialects)? When dialects/languages are related, isn't this always a >>sociopolitical question (with "right" answers depending on who you're >>talking to)? Notice how quickly Serbo-Croatian became Serbian and Croatian >>(without a blink at linguistic facts). >> >>dInIs >> >> >> >> >> >> >A possibly more definitive solution as to whether Schwyzertueuetsch is a >> >language or just the overall title for a group of very high German dialects >> >might be to ascertain what the four official languages are of the Swiss >> >Confederation: French, Italian, Roumasch (in its various spellings (which >> >one is official?), and ? Scott Catledge >> >----- Original Message ----- >> >From: Beverly Flanigan >> >To: >> >Sent: Saturday, October 30, 1999 2:02 PM >> >Subject: Re: Folk etymology (Was Re: Swiss enchiladas) >> > >> > >> >I don't know who "they" are, but a former student of mine from die Schweiz >> >told me the term 'Schwyzertueuetsch' is commonly used (and note his >> >spelling, with 'y' and a doubled umlauted vowel, presumably to signal >> >lengthening ['ue' substitutes for my lack of the umlaut diacritic--how do >> >you get that, Greg?]). Trudgill, in his _Sociolinguistics_ (1995 ed., p. >> >101) uses this spelling also, but he does note that his example is "based >> >on Zurich speech." My student taperecorded T's example for me, with >> >wonderful intonation and very prominent vowel lengthening; I play it every >> >year for my Sociolx class. >> > >> >>Actually, to be more accurate, since you seem to be interested, they tell >> >me >> >>there is not even such a thing as Schwizert?tsch. There are only local >> >>dialects each of which is a bit different, e.g., Z?rit?tsch (Z?rich >> >>Deutsch). So they say.... >> >> >> >>Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu >> >>Dennis R. Preston >>Professor of Linguistics >>Department of Linguistics and Languages >>Michigan State University >>East Lansing MI 48824-1027 USA >>preston at pilot.msu.edu >>Office: (517)353-0740 >>Fax: (517)432-2736 From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Wed Nov 3 00:10:41 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 2 Nov 1999 18:10:41 -0600 Subject: Cheese curds Message-ID: I am from Wisconsin and have them regular, raw, all the time. I have a friend from Chicago who had never tried them, the name scared her. When I was in the Netherlands, I figured there were big enough on cheese to have them, but they didn't. Big disappointment. You can tell how good they are by how much they squeak. -Beth Bradley From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Wed Nov 3 00:12:22 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 2 Nov 1999 18:12:22 -0600 Subject: Cheese curds Message-ID: Cheese curds can also be white, but you are right on the difference between them and string cheese. Often, string cheese is battered and deep fried to make mozarella sticks. -Beth Bradley -----Original Message----- From: Amy Speed [mailto:speed at PARADIGMTECH.COM] Sent: Tuesday, November 02, 1999 4:47 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: Cheese curds No, I don't believe so. String cheese, as I know it, is a mozzarella stick from which you can peel strings of cheese. Cheese curds are, well, curds of yellow cheese. -----Original Message----- From: Beverly Flanigan To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 02, 1999 3:38 PM Subject: Re: Cheese curds >Is this the same as something called string cheese? > >At 01:30 PM 11/2/99 -0600, you wrote: >>Those are FRIED cheese curds! Most of us here in Wisconsin eat them fresh >>and squeaky. >> >> >>At 12:19 PM 11/2/1999 -0700, you wrote: >> >Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a little >> >ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is stringy (kind >> >of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can find them nowhere! >> > >> >Amy >> > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 2 22:19:46 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 2 Nov 1999 17:19:46 -0500 Subject: Screwdrivers Message-ID: I grew up in western NY state, and it seems to me that we said "flathead" and "phillips" as well, but I'm not sure if maybe we just said "regular" and "philips" and I'm making the "flathead" up now... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From editor at VERBATIMMAG.COM Wed Nov 3 03:02:36 1999 From: editor at VERBATIMMAG.COM (Erin McKean) Date: Tue, 2 Nov 1999 21:02:36 -0600 Subject: Looking for lists of basic compound words In-Reply-To: <002501bf2576$418272e0$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: Admittedly, basic compound words are not very exciting, but they're really big in elementary reading education. (Texas is just *wild* for them!) Any ideas of lists available? An hour or so of poking around in print and on the web got me exactly nowhere. Thanks much! Erin From rkm at SLIP.NET Wed Nov 3 07:27:28 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Tue, 2 Nov 1999 23:27:28 -0800 Subject: Swiss cheese In-Reply-To: Message-ID: >... The >half-round of cheese is put right up to the heat, and when the melted >layer is just about to ooze off the chunk, you scrape it off with a knife >onto the traditional potato, tomato, and sweet pickle. Tomato? I never saw that in Switzerland. Raclette was always served with potatoes, cubes of French bread, and sweet gherkins. The initial order was 3 plates of the raclette, and after that you were charged by the plate. When you were ready to leave, they just counted the number of stacked plates. Of course when I make it at home, I put out the traditional accompaniments plus anything else I think would be good with melted cheese on it - like tomato... Rima From fred.shapiro at YALE.EDU Wed Nov 3 12:22:05 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Wed, 3 Nov 1999 07:22:05 -0500 Subject: "Virtuous circle" In-Reply-To: <009301bf24b4$d795dfa0$8321d0d8@paul.mcfedries.com> Message-ID: On Mon, 1 Nov 1999, Paul McFedries wrote: > This is not quite as popular as "virtuous circle," with only 434 L-N > citations for 1999. Note, too (insert nod to Fred Shapiro here) that the > OED doesn't have virtuous cycle (or even vicious cycle, for that matter; > it does have vicious circle and vicious spiral). This to me is the most interesting angle: that OED has _vicious circle_, but not the more common _vicious cycle_. The earliest usage I can find for _vicious cycle_ is the following: 1921 _Amer. Jrnl. Sociology_ 27: 327 In typhoid fever, yellow fever, and malaria the vicious cycle of the disease may be broken by controlling a certain element in the environment ... as is readily seen there is no intermediate part of the vicious cycle. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From sarim at CSD.UWM.EDU Wed Nov 3 13:40:19 1999 From: sarim at CSD.UWM.EDU (Mariann Maris) Date: Wed, 3 Nov 1999 07:40:19 -0600 Subject: Cheese curds In-Reply-To: <2717AE3C3A50D311BD5B00C00D0093042B1E28@ems5.uwsp.edu> Message-ID: A few years ago, my husband and I stopped regularly at a small cheese factory in northern Wisconsin. We timed our visit in order to buy "fresh" cheese curds. In the cheese making process, milk is dumped into huge stainless steel vats. Rennet is mixed into the milk so that the milk solids are separated from the liquids (little Miss Muppet ate curds and whey). These milk solids are chopped into curds and salted after all the whey is pumped off. (About 10% of milk is solid.) The little cheese factory we visited no longer exists. The curds (those we didn't buy)) were packed into containers and shipped to other cheese processing plants where the curds were processed into American cheese. The discussion about cheese curds brings back memories of a time in Wisconsin where small operative dairy farms peppered the landscape. Cheese factories were numerous too. No longer the case --- Mariann Maris English Department University of Wisconsin-Milwaukee P.O. Box 413 Milwaukee, WI 53201 (414)229-4152 sarim at uwm.edu From ebogne1 at ibm.net Wed Nov 3 15:30:48 1999 From: ebogne1 at ibm.net (Elizabeth Bogner) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:30:48 -0400 Subject: Books on History of AmE? Message-ID: What are the best books out there that provide a basic history specifically of American English? I'm looking for a real history, not something with a contemporary survey like Wolfram and Schilling-Estes. Thank you. From fitzke at VOYAGER.NET Wed Nov 3 20:20:38 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Wed, 3 Nov 1999 12:20:38 -0800 Subject: Screwdrivers Message-ID: I spent 10-12 years working part time (and some full time stints) in my dad's plumbing/heating contracting business. Around our shop it was "regular" or "phillips". And usually it was just "Phillips?". The answer defined the choice. Bob Lynne Murphy wrote: > I grew up in western NY state, and it seems to me that we said > "flathead" and "phillips" as well, but I'm not sure if maybe we just > said "regular" and "philips" and I'm making the "flathead" up now... > > Lynne From M_Lynne_Murphy at baylor.edu Wed Nov 3 16:56:01 1999 From: M_Lynne_Murphy at baylor.edu (Lynne Murphy) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:56:01 -0500 Subject: funeralize, again Message-ID: I tried to send this message earlier, and think I screwed up. Apologies if you get it twice. I can't remember who originally posted the "funeralize" query, but I was just sorting through my files, trying to pare down my worldly possessions before moving, and found an article to which I'd affixed a post-it that said "funeralize"--I'd forgotten that I'd read about the word before. The article is "A partial Black word list from East Texas" by Ann R. B. Heald, which appeared in _Linguistic and literary studies in honor of Archibald A. Hill" (1979, Mouton). I'd happily send it to the person who made the query if she (? I think 'she') would send me her address. What it says about "funeralize" is that it's commonly used by Black people, and known by White people, but not used seriously by them. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 18:52:50 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 10:52:50 -0800 Subject: iced tea - Word for the Wise, June 1, 1998 Message-ID: >From the Merriam-Webster Web site (http://www.m-w.com/wftw/98jun/060198.htm): (warning: Barry, don't read this!) June is National Iced Tea Month. Iced tea was introduced in 1904 at the Saint Louis World's Fair when an Englishman unable to sell the heated version because of the hot weather was inspired to pour the beverage over ice. But the interesting thing is that the script goes on to discuss the controversy about the combinations "ice cream" and "ice water" vs. "iced cream" and "iced water": Commentator Alfred Ayres explained, "What is called ice-cream is cream iced; hence, properly, iced cream and not ice-cream. The product of melted water is ice-water, whether it be cold or warm; but water made cold with ice is iced water, and not ice-water." The thing is, I don't agree with his explanation of ice cream. We do not pour cream over ice and call it "ice cream". We freeze the cream, making it ice, cream ice, if you will. So I actually find "ice cream" makes perfect sense. If you did want a drink of cream poured over ice, then I suspect you'd call it "iced cream" to differentiate. Drink for thought, Andrea From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 19:07:15 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:07:15 -0800 Subject: hokey-pokey Message-ID: So I'm continuing to read old Word for the Wise scripts (at the Merriam-Webster site http://www.m-w.com), and came across one for "hokey-pokey". Based on the description of the origins of "hokey-pokey", which they say are the same as those for "hocus-pocus", it made me wonder why the English use "hokey-kokey". My husband says "hokey-kokey" referring to the musical game, and I'm sure I've heard his English friends use the same term. Does anyone know? Andrea (putting her two cents in, taking her two cents out, ...) From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 3 19:23:01 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:23:01 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Greg Pulliam writes: >>>>> [...] I call them "phillips-head" and "flat-head" screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked "flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. <<<<< And others here also speak of "flat-head screwdrivers". I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. * for lack of a more precise word So the term may be used differently by - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with the hardware, such as carpenters and cabinetmakers) and - some of the rest of us. -- Mark From Simon at IPFW.EDU Wed Nov 3 19:28:13 1999 From: Simon at IPFW.EDU (Simon,Beth) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:28:13 -0500 Subject: snicker doodle redux Message-ID: Yesterday, the only bagels left at my new favorite coffee house were snicker doodle. They were bagels (the Fort Wayne city of churches version) with a cinnamon sugar coating on top -- what one associates with cinnamon toast. A snicker doodle bagel makes a cinnamon raisin bagel seem ... traditional. beth simon assistant professor, linguistics and english indiana university purdue university simon at ipfw.edu or simon at home2.mysolution.com From pulliam at IIT.EDU Wed Nov 3 20:09:27 1999 From: pulliam at IIT.EDU (Greg Pulliam) Date: Wed, 3 Nov 1999 14:09:27 -0600 Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: <8525681E.006A2C67.00@notes-mta.dragonsys.com> Message-ID: Yes, I'm familiar with and use the term "flat-head screw." And I use "flat-head screwdriver." And the latter is not necessarily used with the former. There are flat-headed screws which require phillips-head screwdrivers. >Greg Pulliam writes: > > >>>>> > [...] >I call them "phillips-head" and "flat-head" >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. ><<<<< > >And others here also speak of "flat-head screwdrivers". > >I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for >screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned >that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by >the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the >top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it >bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which >is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. > >* for lack of a more precise word > >So the term may be used differently by > - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with >the hardware, >such as carpenters and cabinetmakers) and > - some of the rest of us. > >-- Mark - Greg From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 3 19:55:49 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 3 Nov 1999 11:55:49 -0800 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Oh all right, I call them flat-head and phillips screwdrivers, and flat-head screws (what the English might call counter-sink screws). Flat-head screws should be counter-sunk so that they wind up flush with the flat surface. I guess the others are round-heads? I'm not sure. The thing is, a flat-head screw might require a phillips screwdriver, so one has nothing to do with the other. Andrea Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > > And others here also speak of "flat-head screwdrivers". > > I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for > screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned > that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by > the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the > top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it > bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which > is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. > > * for lack of a more precise word > > So the term may be used differently by > - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with the hardware, > such as carpenters and cabinetmakers) and > - some of the rest of us. > > -- Mark From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 3 20:29:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:29:08 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: Ditto for me. dInIs >Yes, I'm familiar with and use the term "flat-head screw." And I use >"flat-head screwdriver." And the latter is not necessarily used with >the former. There are flat-headed screws which require phillips-head >screwdrivers. > > >>Greg Pulliam writes: >> >> >>>>> >> [...] >>I call them "phillips-head" and "flat-head" >>screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked >>"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. >><<<<< >> >>And others here also speak of "flat-head screwdrivers". >> >>I'm not a hardware geek by any means, but from shopping in hardware stores for >>screws to match the ones I've got for a particular job at home, I've learned >>that "flat-head screws" are distinguished from, I think, "oval-head screws" by >>the profile of the top, and are so shown on the box. The criterion is, Is the >>top literally flat (apart from the cut for the screwdriver head) or does it >>bulge into a curved surface? This is a separate dimension from the cut*, which >>is what this thread has been about up to now: Phillips vs. straight. >> >>* for lack of a more precise word >> >>So the term may be used differently by >> - the manufacturers (and maybe those who deal professionally with >>the hardware, >>such as carpenters and cabinetmakers) and >> - some of the rest of us. >> >>-- Mark > >- > >Greg Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From highbob at POP.MINDSPRING.COM Wed Nov 3 20:21:11 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:21:11 -0500 Subject: iced tea - Word for the Wise, June 1, 1998 Message-ID: Or a white russian . . . the favorite drink of an ex of mine and also of the most excellent "Dude" (Jeff Bridges in The Big Lebowski). "A. Vine" wrote: > The thing is, I don't agree with his explanation of ice cream. We do not pour > cream over ice and call it "ice cream". We freeze the cream, making it ice, > cream ice, if you will. So I actually find "ice cream" makes perfect sense. If > you did want a drink of cream poured over ice, then I suspect you'd call it > "iced cream" to differentiate. > > Drink for thought, > Andrea -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 3 21:52:45 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 16:52:45 EST Subject: Gay Panic defense, Mgt. Citizenship Behavior Message-ID: Greetings from Guanajauto, Mexico. That means Place of the Frogs (not guano). It holds a Cervantes fastival...Oaxaca string cheese is famous and tastes quite good (FWIW in the cheese discussion)..."Hokey Pokey" was popularized in a song in the early 1800s...(Danny) Long time, no hear. -------------------------------------------------------- GAY PANIC DEFENSE This defense was raised in the high-profile case of the man accused of beating college student Matthew Shepard. The trial is in Laramie, Wyoming. The "Gay Panic" defense was thrown out. It's no "Twinkies," but what else is? -------------------------------------------------------- MANAGEMENT CITIZENSHIP BEHAVIOR From the NEWS (from Sherwood Ross of Reuters), 2 November 1999, pg. 34, col. 2: _Modern Managers Embracing Empoerment_ STURGIS, S.D.--Are managers falling behind the times in today's changing workplace? "There's been a big push to have employees work harder and smarter, but not a lot of attention is being paid to what managers should contribute to the new workplace," said one researcher after an in-depth study of the operations of 108 companies, large and small. "The nature of the new bargain proposed by management for the workplace entails greater mental and physical effort on the part of the workers in exchange for benefits that are often left vague and undefined," said sociologist Randy Hodson of (the?--ed.) Ohio State University, Columbus, an authority on corporate responsibility. (OSU or the professor?--ed.) Probably 60 percent of managers do not display adequate "management citizenship behavior (MCB)," said Hodson, using a term he coined to define what he believes is their responsibility. (...) From GRADMA at UVVM.UVIC.CA Wed Nov 3 23:15:56 1999 From: GRADMA at UVVM.UVIC.CA (No Name Available) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:15:56 PST Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: Message-ID: No one has so far mentioned the third type of screwdriver, called in Canada a "Robertson." It's for those screw-heads that have neither a slot nor a cross, but a square indentation (or don't you have those down there?). I suppose you can use a Phillips for them, but a Robertson works much better. And now I'm off to find the vodka and orange juice (you do call that a "screwdriver," don't you?). Barbara Harris. From maberry at U.WASHINGTON.EDU Wed Nov 3 23:36:27 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Wed, 3 Nov 1999 15:36:27 -0800 Subject: flat-head screw(driver)s In-Reply-To: <991103.152043.PST.GRADMA@uvvm.UVic.CA> Message-ID: I've always heard them called square drive or by a more generic term like security screws and the driver, a square-headed screw driver; never heard it called "Robertson" screwdriver. I would think a Phillips would slip out of a square hole because the pitch of the point (or blades, I think they're called) on a Phillips (which comes in different sizes all of which are also a different pitch) wouldn't fit very precisely in the corners of a square hole. A "torx" head and one other that sort of looks like the international warning symbol for radiation are a couple more that have their own special screwdrivers. The "one-way security" screw is installed with a standard (slotted) screwdriver. I'm not sure how it is removed--pliers, I guess. allen maberry at u.washington.edu On Wed, 3 Nov 1999 GRADMA at UVVM.UVIC.CA wrote: > No one has so far mentioned the third type of screwdriver, called in Canada > a "Robertson." It's for those screw-heads that have neither a slot nor a cross, > but a square indentation (or don't you have those down there?). I suppose you > can use a Phillips for them, but a Robertson works much better. > > And now I'm off to find the vodka and orange juice (you do call that a > "screwdriver," don't you?). > > Barbara Harris. > From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 4 00:04:24 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 3 Nov 1999 18:04:24 -0600 Subject: Screwdrivers Message-ID: ----- Original Message ----- From: Patricia S. Kuhlman To: Sent: Tuesday, November 02, 1999 2:42 PM Subject: Re: Screwdrivers > On Tue, 2 Nov 1999 11:30:40 -0600 Greg Pulliam writes: > >I grew up in Mississippi and Tennessee in the 60s and 70s. My dad is > >from Hannibal, MO. I call them "phillips-head" and "flat-head" > >screwdrivers. I don't know (as I think about it now) if I picked > >"flat-head" up from Dad or from living in the deep and mid- south. > > > >- > >Gregory J. Pulliam > >Illinois Institute of Technology > >Lewis Department of Humanities > >Chicago, IL 60616 > >pulliam at iit.edu > > Ditto for me: I call them phillips-head (or just phillips) and > flat-head. I grew up in a rural suburban area north of Chicago in the > 50's and 60's, but I am sure that I learned this usage from my father, > not my peers. My father grew up in the '20's in South Bend, Indiana. > > Patricia Kuhlman > Brooklyn, NY > pskuhlman at juno.com I grew up in small town northern and central Florida in the 40s (Orlando boasted of its 39,000 population). My father was from small town SWGeorgia & Florida panhandle; my mother was from rural central Mississippi. Both of them said "screwdriver" and much later on, when I saw my first screw with a plus sign slot instead of a single slot, it was called a "Phillips" or a "Phillips screwdriver." "Screwdriver" by itself always meant a single slot; phillips (with/without "screwdriver") meant a plus sign slot. My friends in Winter Park, FL (a Yankee paradise: three of my graduating class were born in Winter Park; three in Indianapolis, etc.) who worked on their cars all used the same identifiers. "Phillips" and "screwdriver" were the common terms used. From gbarrett at americandialect.org Thu Nov 4 01:07:08 1999 From: gbarrett at americandialect.org (Grant Barrett) Date: Wed, 3 Nov 1999 20:07:08 -0500 Subject: flat-head screw(driver)s Message-ID: On Wednesday, November 03, 1999, A. Maberry wrote: >A "torx" head and one other that sort of looks like the international >warning symbol for radiation are a couple more that have their own special >screwdrivers. The "one-way security" screw is installed with a standard >(slotted) screwdriver. I'm not sure how it is removed--pliers, >I guess. Then there's "hex wrenches" and "Allen wrenches" which, as far as I can recall, are the same: six-sided, long metal tools used (by me, anyway) to take screws out of delicate places in computers. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 4 01:15:57 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 3 Nov 1999 20:15:57 EST Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: MEXICAN SHOES Mexicans love their shoes, and it appears that they use American slang to name them. There are shoe stores everywhere! Sometimes there are four of them in a row! Large stores include Canada (based in Guadalajara) and 3 Hermanos. Canada has a shoe called Yuppie. Dog names are very popular for shoes. A popular brand is called Dingo. I'll write down the others when I see the next 3 Hermanos. Is this from Hush Puppies and the U.S. slang for "dog," or have the Spanish always used this? -------------------------------------------------------- MEXICAN ICE CREAM Nestle Helados offers: Copa fiesta Bogart Belle epoque Sundae Velero Banana split Copadrisima Rompecafe When did Bogart become an ice cream? -------------------------------------------------------- KIKE (continued) There is a big sign over a store here in Guanajuarto that reads: "KIKE." I was told that it stands for Enrique. From P2052 at AOL.COM Thu Nov 4 02:12:56 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Wed, 3 Nov 1999 21:12:56 EST Subject: hokey-pokey Message-ID: In the community where I grew up in a small steel town in the suburbs of Birmingham, AL, all the children used to play a game called the "hokey pokey, " the words of which were as follows: "You put your right foot in, You take your right foot out, You put your right foot in, And you shake it all about, Do the hokey pokey, And you turn yourself around, That''s what it's all about, Hokey pokey!" Then, we'd chant the same tune, and do the accompanying movements, substituting "left foot," "right hand," "left hand," and other body parts. I don't recall anybody's using the phrase, "hokey kokey." Besides, I think it would have been a bit difficult for most of the children to enunciate at that age (6-10) and at that tempo. PAT From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 4 02:15:52 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 3 Nov 1999 18:15:52 -0800 Subject: Indigenous Languages of the Americas Message-ID: Another one from the Scout Report. 1. The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA) http://trc2.ucdavis.edu/ssila/default.asp Sponsored by the Native American Language Center at the University of California-Davis, the SSILA's site serves as a superb resource for those studying Indigenous American languages. In addition to information about the society and its mission, and bulletins about upcoming events in the field of Indigenous language study, the site features a searchable comprehensive listing of articles on American Indian Languages in more than 100 journals from 1988 to the present; a Dissertation & Thesis Index, publishing abstracts of over 200 dissertations and theses on American Indian languages and related topics; a searchable database of notices and reviews for over 650 relevant books; an extensive and briefly annotated directory of Internet links for additional research; and a catalog of language learning materials, including ordering information, available for over 200 North American Indian languages. Membership information and a directory of SSILA members are also posted on-site. From highbob at POP.MINDSPRING.COM Thu Nov 4 04:48:31 1999 From: highbob at POP.MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 3 Nov 1999 23:48:31 -0500 Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: What does it taste like: a Lucky Strike or a Camel no-filter? Bapopik at AOL.COM wrote: > MEXICAN ICE CREAM > > When did Bogart become an ice cream? -- Bob Haas Department of English University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 4 14:39:53 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 4 Nov 1999 08:39:53 -0600 Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") Message-ID: "Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make gnats." ----- Original Message ----- From: Paul McFedries To: Sent: Tuesday, November 02, 1999 7:49 AM Subject: "Nitpicky" (was RE: "Virtuous circle") > I would classify "nitpicky" as perfectly acceptable usage. As my > "legitimate source" I offer Lexis-Nexis, which reports nearly 1,000 > citations. However, the earliest occurs in a Washington Post story from > April 21, 1980, so it must be fairly new. That explains why "older" > dictionaries (OED, Webster's Third New International) don't have it. I > did find it in the recently-published Canadian Oxford Dictionary, thus > solidifying its claim as my favorite lexicon. Can anyone find nitpicky > in any other sources (Encarta, perhaps)? > > Paul > http://www.logophilia.com/WordSpy/ > > > I don't intend to nitpick, either, but this is not the first time > > I've encountered the verb, "nitpick," used as adjective, as in > > "nitpicky." Is this usage geographically determined, or has it been > > validated via some legitimate source? The first time I heard a > > speaker use it (around 1989), another listener "corrected" her > > (This interplay occurred several times.) What's the word on this > > issue? > > PAT From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 4 15:37:20 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:37:20 -0500 Subject: Mason & Dixon Line: note Message-ID: This is merely a follow up to some posts in early August of this year, with reference to the usage of 'Mason and Dixon line'. Still don't know when the differences in the usage of 'Mason and Dixon' line came into use, but there are marked differences. Standard reference works tend to ignore the issue of differences in usage. At the least, it appears that there is a strong argument for using a regional-usage label for the most encompassing definition. The question of which came first, the 'regional' definition or the national definition, is yet to be answered. For that matter, in linguistic studies, does the term 'regional usage' refer to a usage from which a more widely used definition evolves, or does the term refer to the usage by a population subset, which evolved from a more widely used definition? Or. . . ? The standard dictionary definition for Mason Dixon line refers to an east-west line that extends for much of the boundary between Pennsylvania (of today) and Maryland. Microsoft's Encarta 98 Encyclopedia also includes, for Mason-Dixon line, a north-south line, which is a boundary between Maryland and Delaware. I, a native of Delaware, had been taught that the line also included the portion of the east-west line where the southern boundary of Delaware meets Maryland. Mason-Dixon Line, in reference to the east-west southern boundary of Delaware appears in a recent newspaper article. The item appears in _State News Sunday_, subtitled _Maryland State News_ and _The Downstate Daily_ (Dover, DE), vol. 100 #90, 31 October 1999, pp. 25, 28. Titled 'Delmar: the best of both worlds', by Aaron B. Kellam. "Straddling the Mason-Dixon Line along the Delaware Maryland border, tiny Delmar has been dubbed 'the town too big for one state.'" (p.25, col. 6) Quoting town historian and local resident George Truitt, about a consolidation of nearby schools in both states, "The kids got the parents to forget the dividing line (Mason-Dixon Line) (sic) within the town. If it had been left up to the old people, it would have still been the same problem." (p. 28, col. 5) George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 4 15:56:25 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:56:25 -0500 Subject: Mason & Dixon Line: note Message-ID: [This note was originally sent to an incorrect address for the list. If, somehow, two copies make it to your mailbox, my sincere apologies. Remember, the apologies are only for instances of duplicate copies. For single copy, no apology, even if you feel that such would be warranted. {:- ) ] This is merely a follow up to some posts in early August of this year, with reference to the usage of 'Mason and Dixon line'. Still don't know when the differences in the usage of 'Mason and Dixon' line came into use, but there are marked differences. Standard reference works tend to ignore the issue of differences in usage. At the least, it appears that there is a strong argument for using a regional-usage label for the most encompassing definition. The question of which came first, the 'regional' definition or the national definition, is yet to be answered. For that matter, in linguistic studies, does the term 'regional usage' refer to a usage from which a more widely used definition evolves, or does the term refer to the usage by a population subset, which evolved from a more widely used definition? Or. . . ? The standard dictionary definition for Mason Dixon line refers to an east-west line that extends for much of the boundary between Pennsylvania (of today) and Maryland. Microsoft's Encarta 98 Encyclopedia also includes, for Mason-Dixon line, a north-south line, which is a boundary between Maryland and Delaware. I, a native of Delaware, had been taught that the line also included the portion of the east-west line where the southern boundary of Delaware meets Maryland. Mason-Dixon Line, in reference to the east-west southern boundary of Delaware appears in a recent newspaper article. The item appears in _State News Sunday_, subtitled _Maryland State News_ and _The Downstate Daily_ (Dover, DE), vol. 100 #90, 31 October 1999, pp. 25, 28. Titled 'Delmar: the best of both worlds', by Aaron B. Kellam. "Straddling the Mason-Dixon Line along the Delaware Maryland border, tiny Delmar has been dubbed 'the town too big for one state.'" (p.25, col. 6) Quoting town historian and local resident George Truitt, about a consolidation of nearby schools in both states, "The kids got the parents to forget the dividing line (Mason-Dixon Line) (sic) within the town. If it had been left up to the old people, it would have still been the same problem." (p. 28, col. 5) George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 4 16:56:14 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 11:56:14 EST Subject: "Slept like a baby" Message-ID: "I slept like a baby. I woke up in the middle of the night and demanded breastfeeding." --some comedian (I forget which one) One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. Another group member woke up to the sound of the church bells at 6 a.m. I "slept like a baby." Why is the saying "slept like a baby"? Did we cover this before? I don't have the OED handy. Maybe someone from the OED can straighten this out. From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Thu Nov 4 17:29:18 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Thu, 4 Nov 1999 09:29:18 -0800 Subject: Cheese curds Message-ID: Fresh (unbattered and uncooked) cheese curds are sold in most dairy co-op and cheese factory stores in Utah, Idaho, and Wyoming, and can also be bought in some grocery stores. On the related "string cheese" subject, pasta filata is a process that is used to manufacture several different Italian cheeses, not just mozzarella, e.g., scamorza, bocconcini, provola. I don't know what the pasta filata process actually is, but I suspect it still starts with curds. JIM --- Amy Speed wrote: > Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? > Cheese curds are a little > ball of battered yellow cheese and fried until the > cheese is stringy (kind > of like mozzarella sticks). I'm craving them, and > can find them nowhere! > > Amy > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 4 17:16:09 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:16:09 -0700 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: My 10-month-old baby sleeps long and peacefully through the night and wakes up refreshed. Besides, they'll sleep almost anywhere. They have an amazing ability to relax. -----Original Message----- From: Bapopik at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 04, 1999 9:56 AM Subject: "Slept like a baby" >"I slept like a baby. I woke up in the middle of the night and demanded breastfeeding." >--some comedian (I forget which one) > > One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. Another group member woke up to the sound of the church bells at 6 a.m. I "slept like a baby." > Why is the saying "slept like a baby"? Did we cover this before? > I don't have the OED handy. Maybe someone from the OED can straighten this out. From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Thu Nov 4 18:47:14 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:47:14 -0800 Subject: Cheese curds Message-ID: Okay, my curiosity was aroused and I found a web site at http://www.mozzco.com/mozzhist.html that gives an explanation, in english, of pasta filata and the making of mozzarella and other pasta filata cheeses: the process starts with curd. (It states there are no buffalo dairies in the USA, but I believe one started operating in California within the last couple of years and produces fresh mozzarella di bufala.) How did we get from dialects to cheesemaking, anyway? JIM --- James Smith wrote: ... > > On the related "string cheese" subject, pasta filata > is a process that is used to manufacture several > different Italian cheeses, not just mozzarella, > e.g., > scamorza, bocconcini, provola. I don't know what > the > pasta filata process actually is, but I suspect it > still starts with curds. > > JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 4 18:56:18 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:56:18 -0800 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > One member of my group woke up early and thought we had an earthquake last night. At 12:30 AM last night, Pacific Standard time, there was definitely an earthquake which I felt in the Bay Area. It lasted about 25 seconds. From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 4 19:32:25 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 4 Nov 1999 11:32:25 -0800 Subject: Off-topic: Mozzarella di bufala Message-ID: For those of you who are interested, here is the company: http://www.italcheese.com/ However, they don't mention the water buffaloes on their Web site. This article talks about them: http://www.californiaheartland.org/archive/hl_301/buffmozz.htm Andrea From ADS-L at HIGHLANDS.COM Thu Nov 4 18:38:43 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 4 Nov 1999 13:38:43 -0500 Subject: "Slept like a baby" Message-ID: I heard somewhere on NPR in the last couple of days that babies sleep so soundly because they have a relatively poor sense of hearing. My 8 and 9-1/2 year-olds can sleep through a lot of noise but we get surprised when what we consider nominal conversation wakes them. Regards, David K. Barnhart From AAllan at AOL.COM Thu Nov 4 20:01:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 15:01:09 EST Subject: Hoosier Message-ID: It was published in 1992, but I've just now found an excellent article on the meaning and usage of "Hoosier" in the Indiana Monthly Magazine: http://www.alumni.indiana.edu/fun/hoosier.html - Allan Metcalf From elliottn at INDIANA.EDU Thu Nov 4 20:32:42 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Thu, 4 Nov 1999 15:32:42 -0500 Subject: PhiladelphiaRe: Hoosier In-Reply-To: <0.1e657277.25534005@aol.com> Message-ID: Does anyone know the answer to this question? Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever variably rhotic or non-rhotic? From aaron at LING.ED.AC.UK Thu Nov 4 10:31:42 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Thu, 4 Nov 1999 10:31:42 +0000 Subject: Books on History of AmE? Message-ID: > What are the best books out there that provide a basic history > specifically of > American English? I'm looking for a real history, not something with a > contemporary survey like Wolfram and Schilling-Estes. > > Thank you. > H.L. Menken, _The American Language_ (1936) W.N. Francis, something like American English J.L. Dillard These are the closest I've been able to come to a "real history" with the libraries at my access. For some reason, I don't have these in my own bibliography, which is shocking. You might also want to check out the ADS website, because this question has come up before. Good luck, Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From gibbens at erols.com Thu Nov 4 21:08:23 1999 From: gibbens at erols.com (Elizabeth Gibbens) Date: Thu, 4 Nov 1999 16:08:23 -0500 Subject: Winnowy Message-ID: Hello everyone, A friend of mine recently spotted the word "winnowy" on the front page of USA Today. The word was used to describe a woman, in the way "willowy" is usually used. Should we assume a typo, or is this a new adjective to desribe someone who has come out of her shell, so to speak? Elizabeth -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From db.list at PMPKN.NET Thu Nov 4 21:09:09 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Thu, 4 Nov 1999 14:09:09 -0700 Subject: Cheese curds Message-ID: From: Amy Speed : Has anyone seen cheese curds outside of Wisconsin? Cheese curds are a : little ball of battered yellow cheese and fried until the cheese is : stringy (kind of like mozzarella sticks). I'm craving them, and can : find them nowhere! FTR, i've seen unbattered, uncooked cheese curds for sale at the Bird-in-Hand Farmer's Market (which is only vaguely a farmer's market) in Bird-in-Hand PA. They're also, of course, part of the odd but pleasant Quebecois dish, poutine(sp?). And in a desperate attempt to bring this even remotely on-topic, anyone know why they're called "curds"? David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From AAllan at AOL.COM Thu Nov 4 22:27:27 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 4 Nov 1999 17:27:27 EST Subject: Books on History of AmE? Message-ID: Mencken is still the most comprehensive historian, but look for this relatively updated version: H.L. Mencken, The American Language. One-volume abridged edition. Edited by Raven I. McDavid, Jr. New York: Knopf, 1963. Marckwardt's basic history was revised to this: Albert H. Marckwardt, American English; revised by J.L. Dillard. New York : Oxford University Press, 1980. And then, if you're just interested in the development of the American vocabulary, you might look for (ahem): David K. Barnhart and Allan A. Metcalf, America in So Many Words. Boston: Houghton Mifflin, 1997. - Allan Metcalf From P2052 at AOL.COM Fri Nov 5 00:29:47 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Thu, 4 Nov 1999 19:29:47 EST Subject: CYBERCHAT(TER) Message-ID: Has anyone heard before the term, "cyberchatter"? Recently, my cousin sent me an e-mail in which he used the term. In fact, he claimed that he coined it. In jest, I sent him a message, reducing the term simply to "cyberchat." Any word on the viabilily of such a term? Has it been used before? PAT From ucwords at HOTMAIL.COM Fri Nov 5 02:30:39 1999 From: ucwords at HOTMAIL.COM (Jane Clark) Date: Thu, 4 Nov 1999 18:30:39 PST Subject: Eccentric labels Message-ID: Thanks for the message. I was wondering where my newsletter was! >From: AAllan at AOL.COM >Reply-To: American Dialect Society >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Eccentric labels >Date: Tue, 2 Nov 1999 13:53:49 EST > >ADS members should be getting their copies of the "September" Newsletter of >the American Dialect Society by first-class mail (airmail outside the U.S.) >this week. I must apologize for the look of the mailing labels on many >copies. They printed off-center vertically, so the member's name is >somewhat >truncated. > >Rather than delay further, I decided to go ahead with the mailing using the >eccentric labels. Most of the copies should make it to the proper address, >but some may not. If you don't get your copy of the newsletter by about >Nov. >12 at the latest, let me know and I'll send a relpacement. > >And well before the January issue, we'll take steps to ensure that future >labels are on target. > >- Allan Metcalf ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From greg at PULLIAM.ORG Fri Nov 5 02:44:52 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Thu, 4 Nov 1999 20:44:52 -0600 Subject: fat-pipe Message-ID: From http://macweek.zdnet.com/1999/10/31/rfiwed.html "Joe Six-Pack sits down at his iMac and opens his consumer page-layout or word processor application. Or maybe he's using one of the new information appliances and opens the application off the server. (Since his fat-pipe Internet connection is always on -- or he has a server in his closet -- the server-based software launches fairly quickly.) For argument's sake, Joe has at least a DSL or cable-modem connection, and he's also the proud owner of a FireWire digital camera and camcorder." - Greg From ezra_50 at HOTMAIL.COM Fri Nov 5 04:03:25 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 4 Nov 1999 20:03:25 PST Subject: Philadelphia Message-ID: >From: Nancy Carol Elliott > >Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever >variably rhotic or non-rhotic? I've never read anything to suggest it was. (Then again, I didn't know Italian ancestry had anything to do with it, either...) This is from William Van Riper's 1957 dissertation, "The Loss of Post-Vocalic _R_ in the Eastern United States": "In Philadelphia, the "r-less" type is not now current. It is significant that, although Philadelphia was a major colonial port, its connections with England were largely commercial. It had no royal governor and fewer English officials to provide contact with London society. Moreover, the Quakers, who constituted the dominant group in the Philadelphia area, were not received socially in English society. Class distinctions were well marked in Colonial times in the present "r-less" areas, but in Philadelphia they probably were less well-defined. Thus the motivation for the spread of the "r-less" type was lacking. The "r-less" type was undoubtedly introduced into the present "r-less" areas with the early settlers, but its spread has evidently been closely allied to its acceptance as a prestige feature...(p.98)" I imagine that Kurath would have agreed with his student's explanation. Wolfram and Schilling-Estes might too; they write: "Another of the nation's earliest cultural and linguistic centers was Philadelphia, established in the 1680s by Quakers under the leadership of William Penn. The Quaker movement was organized in [rhotic] North England and the northern Midlands, and so [?] Philadelphia was, from the first, far less like Southern England in its speech habits than New England. (p.98 again!)" But what Wolfram and Schilling-Estes say about New York startled me: "Interestingly, one of the most stereotypically r-less regions in this country, New York City (as evidenced in phrases like "toity-toid street"...), began life as an r-ful speech area. In fact, it wasn't until at least the mid-1800s that r-lessness, which spread into the city from New England, was fully established there. (p.95)" I am willing to believe this theory, but on what grounds (and by whom) was it constructed? Is it perhaps an argument laid out in the chapter "Rhoticity" in William Downes' _Language and Society_ (1984)? I am eager to learn what type(s?) of evidence were found to support this rather exciting claim. If true, it casts doubt on the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel came from New York through close commercial contact in the early 19th c, because New York wouldn't have had it to give... DEJ ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From 10sne1 at SCAN.MISSOURI.ORG Fri Nov 5 07:05:48 1999 From: 10sne1 at SCAN.MISSOURI.ORG (Kevin Dawson) Date: Thu, 4 Nov 1999 23:05:48 -0800 Subject: Prejudice based on grammer, diction, or dialect Message-ID: I am trying to do research on linguistic barriers to social and economic advancement . Do you know of any resources available? If so, what would I need to do to gain access to them? Thanks very much for any help I can obtain from you. Sincerely, Laura Chamberlain. 1Osne1 at scan.missouri.org. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gbarrett at americandialect.org Fri Nov 5 12:02:31 1999 From: gbarrett at americandialect.org (Grant Barrett) Date: Fri, 5 Nov 1999 07:02:31 -0500 Subject: fat-pipe Message-ID: Sure. Internet connections are like water. The bigger the pipe, the more water you can get at once. Usually, in my experience, used as a noun, "fat pipe," though the adjective version doesn't seem too novel. Pipe is the key word here, though compare to "thin client." I've taken to saying, and I do hope you all will pardon me, things like, "I'm going to take my PowerBook to campus and suck off the big Internet tit." I dunno where I picked it up, but I don't think I made it up. From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:19:44 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:19:44 EST Subject: PhiladelphiaRe: Hoosier Message-ID: I'm pretty sure that extensive non-rhoticism never caught on in Phildelphia. Of course, there would have been anglophiles who affected the uppper-crust accent used by the pretentious in various parts of the US in the 19th century and on into the 20th century (e.g., wealthy old lady speech of 1930s movies), but I feel pretty sure that the white vernacular was pretty rhotic. *****in reply to: Was the speech of whites of non-Italian ancestry in Philadelphia ever variably rhotic or non-rhotic? From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Fri Nov 5 16:32:23 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:32:23 -0500 Subject: nits... Message-ID: Scott Catledge wrote: >>>>> "Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make gnats." <<<<< Hmm, I've heard (or more likely read) the saying as "nits will be lice". Specifically, a nits is "the egg or young of a parasitic insect, such as a louse" (_Am.Herit.Dict._). So nit-picking is: going through someone's hair (or fur), often literally with a fine-tooth comb, and picking out the nits to prevent a new generation of lice. (As far as I know.) I've never heard of parasitic gnats; maybe the word was used more loosely, or (more likely, IMHO) alliteration trumped entomology. -- Mark From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:54:09 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:54:09 EST Subject: Prejudice based on grammer, diction, or dialect Message-ID: Somoeone writes: <> My answer: yes, I do know a resource. It is called "the library." From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 16:57:58 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 11:57:58 EST Subject: Philadelphia Message-ID: Whose theory was this? I've never heard this before. Since that vowel was (as I recall) quite prominent in the speech of African-Americans throughout the South, I've never connected it historically with New York-ese. *****in reply to: ... the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel came from New York through close commercial contact in the early 19th c, because New York wouldn't have had it to give... From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 17:00:05 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:00:05 EST Subject: Books on History of AmE? Message-ID: I'd start with one of the really good books on the history of Engish, e.g., Pyles and Algeo, which has extensive teratment of the history of American English as well as British. From RonButters at AOL.COM Fri Nov 5 17:03:05 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:03:05 EST Subject: "Slept like a baby" Message-ID: << Why is the saying "slept like a baby"?>> Barry, because babies are innocent, they are not kept awake by guilty consciences or concupiscent thoughts. Sounds very Wordsworthian. From preston at PILOT.MSU.EDU Fri Nov 5 17:46:34 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Fri, 5 Nov 1999 12:46:34 -0500 Subject: nits... Message-ID: Parasitic gnats fly in and out of empty spaces in sentences. dInIs (sorry) >Scott Catledge wrote: > >>>>>> >"Ticky" and "nitpicky" were synonyms in 1940's in north Florida. I did not >know what a nit was until 1948 when I read John Brown's explanation of why >he murdered all the children of slave-owners that he could, "Nits make >gnats." ><<<<< > >Hmm, I've heard (or more likely read) the saying as "nits will be lice". >Specifically, a nits is "the egg or young of a parasitic insect, such as a >louse" (_Am.Herit.Dict._). So nit-picking is: going through someone's hair (or >fur), often literally with a fine-tooth comb, and picking out the nits to >prevent a new generation of lice. (As far as I know.) > >I've never heard of parasitic gnats; maybe the word was used more loosely, or >(more likely, IMHO) alliteration trumped entomology. > >-- Mark Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 5 19:02:45 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Fri, 5 Nov 1999 14:02:45 -0500 Subject: Philadelphia Message-ID: RonButters at AOL.COM wrote: > Whose theory was this? I've never heard this before. Since that vowel was (as > I recall) quite prominent in the speech of African-Americans throughout the > South, I've never connected it historically with New York-ese. > > *****in reply to: > ... the theory that New Orleans' "toity-toid" vowel > came from New York through close commercial contact in the early 19th c, > because New York wouldn't have had it to give... I looked in Dillard's ALL AMERICAN ENGLISH or A HISTORY OF AMERICAN ENGLISH but couldn't find the discussion I remember; it's in AMERICAN TALK: WHERE OUR WORDS CAME FROM that he attributes the resemblance to maritime pidgin influence on both. See the chapter on "New Orleans and Louisiana" esp. pp. 46ff. -- ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From M_Lynne_Murphy at baylor.edu Fri Nov 5 19:13:54 1999 From: M_Lynne_Murphy at baylor.edu (Lynne Murphy) Date: Fri, 5 Nov 1999 14:13:54 -0500 Subject: [Fwd: General Linguistics position at Baylor U, Waco, TX] Message-ID: Hi all, Here's the ad for my job, if anyone would like it. Although I didn't quite fit into the religious milieu here, you very well might (active participation in a Christian church is a job requirement--well, they say that they are open to Jews as well, but there isn't much evidence for this). (Warning: according to Baylor, Mormons aren't Christians. Unitarianism doesn't count either. Both of these are taught in the Religion Dept class "Contemporary Cults in the US".) It's a well-endowed private school, so life can be pretty good here, and the English Dept is wonderful to the linguists. Anyone would like more info about the position can e-mail me privately. Lynne > Applications welcome for the following position. Interviews for > semi-finalist candidates will be held at the MLA Convention in Chicago > 27-30 December. For more information on Linguistics at Baylor, see > www.baylor.edu/~Linguistics. > > Assistant Professor > A tenure-track position, beginning Fall 2000, Linguistics. Teaching > duties may include syntax, semantics/pragmatics, cross-cultural > linguistics, linguistics and literature. Demonstrated commitment to > teaching excellence; three-course assignment per semester. Baylor is a > Baptist University affiliated with the Baptist General Convention of > Texas. As an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer, Baylor > encourages minorities, women, veterans, and persons with disabilities to > apply. To ensure full consideration of your application, it should be > completed by 13 December 1999. The position requires a letter of > application, a c.v. and a dossier including at least three letters of > recommendation, sent to Maurice Hunt, Chair, Department of English, PO > Box 97404, Baylor University, Waco, TX 76798-7404. > -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 5 21:26:49 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:26:49 EST Subject: "Place in history" Message-ID: PLACE IN HISTORY An article in today's NEWS by Robert J. Samuelson (reprinted from the Washington Post), is "History Will Not Be Kind To Clinton." The article discusses Clinton's "place in history." (Quotes were used.) Maybe someone can do a Nexis search for "place in history." How often has it been used this year, as opposed to other years? Who started this "place in history" bit? It should be mentioned on the WOTY (Word of the Year) list. -------------------------------------------------------- MISC. Greetings again from Mexico City. I fly to the Yucatan tomorrow. "Dogi" (dog) is a brand of shoes for children. I have no idea where the shoes are manufactured, or how long this brand name has been used. In an article on Mexico City's smog, NEWS, 5 November 1999, pg. 16, col. 2: "second generation" pollutants: smog particles thatt settle out of the air but are kicked back into the atmosphere with every breeze. (I don't know when Barnhart or ATNW added this. "Second generation pollutants" has been around a while. No other smog terms, but I'll ask around--ed.) From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Nov 5 21:26:59 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Fri, 5 Nov 1999 15:26:59 -0600 Subject: DARE on sale at Harvard Press In-Reply-To: <199909151455.KAA18767@panix.com> Message-ID: Thinking of holiday gifts? The most recent catalog from Harvard University Press--an extension of their "Big Spring Sale"--offers all three volumes of DARE for $157.50. (The usual price is $75 per volume.) This sale goes through February 29, 2000. You can call toll free at 1-800-726-3244 (all day, every day), but must mention that DARE is item number 320 on page 35 of the catalog. From millerk at NYTIMES.COM Fri Nov 5 21:42:57 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:42:57 -0500 Subject: Gentleman's "C" Message-ID: Can any one help with this one - I've searched OED, M-W, American Heritage, D.A.R.E, Random House, Urdang, Morris, Mencken, JSTOR, Lexis-Nexis and Dow Jones and come up with zippo. I have a total of 38 uses refering to "that old academic phrase" and what not - but as to how old it is and where it comes from - I am at a loss. Ivy Leaguers? Thanks Katy From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Fri Nov 5 21:40:07 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Fri, 5 Nov 1999 16:40:07 -0500 Subject: a stocking stuffer In-Reply-To: <37F4DB22.84D35F77@ark.ship.edu> Message-ID: It's the time of year again when we must think of holiday gifts for our loved ones. No doubt many of you have on your list a dialectologist with a particularly well-stocked library. However, he or she is not likely to have Hillary Clinton's Pen Pal: A Guide to Life and Lingo in Federal Prison, by Reinhold Amanm, ex-federal prisoner no. 03873-089. This is a glossay of prison slang, as collected by Dr. Aman during during about a year's incarceration, along with a code of prison etiquette, and is intended as a survival guide to new prisoners, and is presented as an open letter to Hillary Clinton, in the expectation that she will require such a guide in a few years' time. The vocabulary includes prison slang, penological jargon and bureaucratic initialisms. The definitions are lengthy and discursive; some are framed so as to be directed toward Clinton herself. The compiler is of course the founder and editor of Maledicta: the International Journal of Verbal Aggression and the tone of the introduction, glossary and postscript are appropriately agressive. (I'm not recommending this book for its value as a diatribe against the Clintons; personally I think that Clinton is the greatest president since Carter and Hillary is beyond question the greatest president's wife since Mrs. Carter. I wouldn't put them in the same ring as the Trumans or the Hoovers, of course. The Fillmores, maybe. . . . But back to our topic.) Naturally, most readers will find something offensive in this book, and many will no doubt find it entirely offensive. I doubt that Dr. Aman would have it any other way. I don't know that any of the slang is previously unrecorded -- current slang isn't my interest, but many of the terms were familiar to me. Regardless, it's worthwhile having a vocabulary collected at a particular place at a specific time. I'm not actually supposing that anyone one on this list will buy a personal or a gift copy, but the book ought to be more widely available in libraries than it is. It's copyright 1996, yet the RLIN network shows only Harvard, out of no doubt 40 university libraries in that network, and OCLC shows only 9, including Harvard, again, and the Bangor, Maine, Public Library, out of many hundreds that use that list. $11.50, from Maledicta Press, P. O. Box 14123, Santa Rosa, Calif. 95402-6123. PS: about this time last year I posted a notice about the First New Haven Slang Dictionary, with the promise that I would soon distribute information as to how it may be obtained. Well, I have finally, I hope, got the rascal treed, and just in time for this Christmas, the penultimate one of the present century and millenium. Stay tuned. GAT From P2052 at AOL.COM Fri Nov 5 22:05:08 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Fri, 5 Nov 1999 17:05:08 EST Subject: nits... Message-ID: That explanation makes a lot of sense! I wonder if it is the same nit, as in "Get right down to the real nitty gritty"? Your explantion of nitpicking as 'going through hair with a fine-toothed comb, looking for fur,' might well fit the definition (at least from my perspective) of the phrase, "nitty gritty": "the bare essential; the crux of the matter; the real/true purpose, goal, intent, or motive." After picking out the distracting features, one can uncover the true, or ulterior, motive. (Or, maybe I am trying to make a connection that doesn't exist.) PAT From bkane at TIGGER.JVNC.NET Sat Nov 6 05:16:39 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sat, 6 Nov 1999 00:16:39 -0500 Subject: gentleman's C Message-ID: My slang guru, Dr Robert L Chapman, prints it as "by 1940s A satisfactory rating, but not a high one. [earliest quote I could find for this was from TIME 12/5/83 but Chap's date can't be off by much] fr the passing but mediocre grade traditionally given in colleges to well-bred but not serious students" Bernie Kane lurker dictionary word-finder From bkane at TIGGER.JVNC.NET Sat Nov 6 05:40:37 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Sat, 6 Nov 1999 00:40:37 -0500 Subject: gentleman's C (part II of message) Message-ID: The text is Harper/Collins Dictionary of American Slang (3rd Ed. 1995) B Kane From RonButters at AOL.COM Sat Nov 6 15:46:18 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 10:46:18 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Someone writes: <> In a recording I made (sociolinguistic interview) I hear the following: "The husband and daughter has a rabbit project up on the hill. How many's up there, I don't know. I don't go up there. That's thars." The recording was made in 1974 in the kitchen of the speaker's farm house about 30 miles south of Asheville, NC. The speaker had lived in that same county in NC all her life. This is the first reference in the conversation to her husband and her daughter, so the "the" is not anaphoric. She only had one daughter--and the use of "the" rather than "my" actually impliess that, doesn't it? Isn't this just the same sort of thing that one gets in an utterance such as (I'm making this up), e.g., "I ws in a strange city and I went into a church. The priest was an old man." This implies, to me, that there is only one priest. For most most Americans, "the wife" and "the husband" are like "the living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for quite a while, they become unique fictures of our environment. This is why the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's in the hospital.) From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 6 16:51:03 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 11:51:03 EST Subject: McMansions Message-ID: McMANSIONS From the WALL STREET JOURNAL, 5 November 1999, pg. W14, cols. 2-5: _A Big "McMansion" Attack_ (...) "McMansions"--those huge homes that seem to be swallowing up tiny lots everywhere. McMansion is interesting. McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's. In fact, the article states that one owner dines at Le Cirque! -------------------------------------------------------- GENTLEMAN'S "C" George W. Bush couldn't identify those world leaders. "Gentleman's C" has come up. My instincts tell me that it comes from Yale, Harvard, or Princeton. I'm going with Princeton. Several "Major Authors" are online. The first guy I'd check is F. Scott Fitzgerald. Even if his entire ouevre isn't online, there are a few scholars who know his stuff backwards and forwards. Check a book on him, and look up the keyword "Princeton." Perhaps he used the phrase in the 1930s or 1940s? My next guess would be some article in the New Yorker. I don't know if the New Yorker has an index, but I'd start by looking up the Big Three in the Reader's Guides of 1930-1940...Only then would I hit the Princeton Tiger and the Harvard Lampoon. Can this wait a week? -------------------------------------------------------- MISC. When I get back, I'll do a study of sushi terms such as California Rolls and Philadelphia Rolls (sushi, salmon, cheese), both of which I spotted at a sushi shop in San Miguel. Some other drinks I saw there: Chocolate Russo Chocolate Irlandes Cafe Fariseo (Pharisee coffee) Cafe Holanda (Dutch coffee) From maberry at U.WASHINGTON.EDU Sat Nov 6 17:12:09 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Sat, 6 Nov 1999 09:12:09 -0800 Subject: McMansions In-Reply-To: <0.e89e5915.2555b677@aol.com> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999 Bapopik at AOL.COM wrote: > McMANSIONS > > From the WALL STREET JOURNAL, 5 November 1999, pg. W14, cols. 2-5: > > _A Big "McMansion" Attack_ > (...) "McMansions"--those huge homes that seem to be swallowing up tiny lots everywhere. > > McMansion is interesting. McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's. In fact, the article states that one owner dines at Le Cirque! I've heard McMansion for a very large, suburban, visually impressive but not particularly well-built house in the Seattle area for at least the last three years. Allen maberry at u.washington.edu From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 6 17:37:25 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:37:25 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Ron, Inalienable possession moved to people! Note the variation in "How's the/your hand?" in doctor talk. (Of course, since both are grammatical, the variation is everything.) dInIs >Someone writes: ><the wife leaves for work." "The wife" has been around for a long time, but >has anyone ever heard "the husband" used the same way?>> > >In a recording I made (sociolinguistic interview) I hear the following: > >"The husband and daughter has a rabbit project up on the hill. How many's up >there, I don't know. I don't go up there. That's thars." > >The recording was made in 1974 in the kitchen of the speaker's farm house >about 30 miles south of Asheville, NC. The speaker had lived in that same >county in NC all her life. This is the first reference in the conversation to >her husband and her daughter, so the "the" is not anaphoric. She only had one >daughter--and the use of "the" rather than "my" actually impliess that, >doesn't it? > >Isn't this just the same sort of thing that one gets in an utterance such as >(I'm making this up), e.g., "I ws in a strange city and I went into a church. >The priest was an old man." This implies, to me, that there is only one >priest. For most most Americans, "the wife" and "the husband" are like "the >living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for >quite a while, they become unique fictures of our environment. This is why >the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my >Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's >in the hospital.) Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From gcohen at UMR.EDU Sat Nov 6 18:03:01 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:03:01 -0600 Subject: Prejudice based on grammar, diction, or dialect Message-ID: I could not help noticing the following ADS-L exchange. >Someone writes: > ><advancement . Do you know of any resources available? If so, what would I >need to do to gain access to them? Thanks very much for any help I can >obtain from you. Sincerely, Laura Chamberlain. 1Osne1 at scan.missouri.org.>> > >My answer: yes, I do know a resource. It is called "the library." -------Surely we at ADS-L can provide a more helpful reply. Specifically, what books or articles provide an overall treatment of linguistic barriers to social and econominc advancement? ---Gerald Cohen gcohen at umr.edu From jswkamp at JUNO.COM Sat Nov 6 17:55:11 1999 From: jswkamp at JUNO.COM (John A Wetenkamp) Date: Sat, 6 Nov 1999 09:55:11 -0800 Subject: mormons Message-ID: I'm not interested in the job at Baylor, but I want to make it clear that Mormons ARE Christians. The full name of the church is The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Mormon was an ancient prophet of the American continent who invited all to believe in Christ. Jesus Christ is the foundation of the Mormon faith. jw From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sat Nov 6 17:13:37 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sat, 6 Nov 1999 12:13:37 -0500 Subject: mormons Message-ID: ---------- >From: John A Wetenkamp >I'm not interested in the job at Baylor, but I want to make it clear that >Mormons ARE Christians. The full name of the church is The Church of >Jesus Christ of Latter-day Saints. Mormon was an ancient prophet of the >American continent who invited all to believe in Christ. Jesus Christ is >the foundation of the Mormon faith. I understand that. What I was saying is that my employer does not accept that. They don't think I'm Christian either (I belong to the Unitarian-Universalist Fellowship here, although I'm also non-practicing Catholic), which is part of the reason that I am leaving here before tenure time (the other is that I got a fantastic opportunity to go elsewhere). The fact that the Southern Baptists had their annual convention in Salt Lake City last year and sent Baptist missionaries out into the streets to convert Mormons is a signal of their attitude. (I actually come from the birthplace of Mormonism--Wayne County, New York. Many school field trips to Joseph Smith's house and Hill Cumorah!) I've never drummed up the nerve around here to ask anyone official whether Branch Davidians are considered Christians. The administration here is positive toward Catholics (with the Latino population here, it would be impolitic not to) and Catholicism is the #2 student (and I believe faculty too) religion at Baylor. Nevertheless I've been told many, many times by my students that "Catholics aren't Christian", "Catholics are going to Hell", and "Catholics worship the Pope." Lynne From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 18:38:22 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 13:38:22 -0500 Subject: mormons In-Reply-To: <01JI0M7FWQUAB0GF5V@baylor.edu> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >Branch Davidians are considered Christians. The administration here is >positive toward Catholics (with the Latino population here, it would be >impolitic not to) and Catholicism is the #2 student (and I believe faculty >too) religion at Baylor. Nevertheless I've been told many, many times by my >students that "Catholics aren't Christian", "Catholics are going to Hell", >and "Catholics worship the Pope." How do we Whiskeypalians fare? Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sat Nov 6 18:05:13 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sat, 6 Nov 1999 13:05:13 -0500 Subject: mormons Message-ID: ---------- >From: "Bethany K. Dumas" >" > >How do we Whiskeypalians fare? > >Bethany OK, I guess. There are several in my dept, including the chair. I don't think the avg student understands how similar Catholics and Episcopalians are. The weird thing is that the official Baptist theology rests on "the priesthood of all men"--meaning that anyone can (and does) found their own Baptist church, but also meaning that no one's supposed to interpret God for you, and thus you're supposed to be able to have theological differences with other Baptists (hence the need for lots of little Baptist churches). But in practice, Baptist higher-ups are quite happy to tell people what to believe and not believe and what counts as practicing religion. My mantra in coming here, to try to ensure an open mind was "Jimmy Carter is a Southern Baptist, and I respect Jimmy Carter. Jimmy Carter is a Southern Baptist, and I respect Jimmy Carter. Jimmy Carter is..." Growing up, I was accustomed to the American Baptists whose parsonage we lived next door to and in whose church basement I went to unilateral disarmament campaign meetings. Not finding many Jimmy-Carter-types or unilateral-disarmament-types here, but there are some. Now, let's get back to making this a dialectal discussion: How about that pronunciation 'Babtist'? When I first got here, I thought it was pejorative. In fact, it is used that way by northern non-Baptists here a lot--"He's not a Baptist preacher...He's a BABtist preacher!" (i.e., stereotypical Southern Baptist--conservative, hellfire-and-brimstone style, with some connotation of ign'rance.) Then I started realizing that most (at least Baptist) Texans just say "Babtist" all the time. I'm wondering whether there's any semantic distinction between Babtist and Baptist in the South (i.e., Southern Baptist vs. American Baptist?), whether it has any socio-economic relevance, and why dissimilate that P anyway? Lynne From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:09:17 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:09:17 -0500 Subject: DARE prices Message-ID: Before you get too excited about HarvardUP's prices, check out amazom.com. Each volume is $ 54.60 (+ shipping). So if you need only 1-2 volumes, it'a a much better deal. Bethany From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:11:09 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:11:09 -0500 Subject: mormons In-Reply-To: <01JI0O0IJ7R6B0ES98@baylor.edu> Message-ID: On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >How about that pronunciation 'Babtist'? I never heard anything else growing up in se texas. Bethany From dumasb at UTK.EDU Sat Nov 6 19:27:47 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 6 Nov 1999 14:27:47 -0500 Subject: Professional glossaries Message-ID: For a personal project, I seek to identify 10-12 excellent professional glossaries. Do you know of any? Thanks, Bethany From ADS-L at HIGHLANDS.COM Sat Nov 6 21:14:10 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Sat, 6 Nov 1999 16:14:10 -0500 Subject: McMansions Message-ID: See The Barnhart Dictionary Companion Vol. 10.3 and ATNW Vol. 72.4 Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion www.highlands.com/Lexik From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 7 00:34:09 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sat, 6 Nov 1999 16:34:09 -0800 Subject: Query: Grad Student Seeks Interviewees Message-ID: This request came into the ADS web site. Please respond directly to the sender, not to me or the list. This one sounds interesting. I am a graduate student at the Columbia University School of Journalism, and I'm doing my masters project on the New York accent, how it has changed, its different manifestations, how it's passed on or lost, etc. It will be a radio piece (roughly 28 minutes). I'm looking to speak with (on tape) and/or consult with (off tape) linguists, speech therapists, voice coaches, people who have gained or lost a NY accent--in short anyone who might contribute to this piece. I'll be working on this over the next several months. If you are interested, please contact me at your earliest convenience. Alicia B. Zuckerman abz3 at columbia.edu From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 00:47:41 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 18:47:41 -0600 Subject: mormons Message-ID: I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, a Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. ----- Original Message ----- From: Bethany K. Dumas To: Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM Subject: Re: mormons > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > > >How about that pronunciation 'Babtist'? > > I never heard anything else growing up in se texas. > > Bethany From RonButters at AOL.COM Sun Nov 7 01:03:45 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 20:03:45 EST Subject: McMansions Message-ID: The definitive word on the prefix "Mc" is still Roger Shuy's article in AMERICAN SPEECH a few years back. I think it is a mistake to think that McDonalds wants us to think of "Mc" as something worthless; it is 'good value at a good price'--if not very exciting or unusual. Granted, a McJob is a generic, not-very-exciting job--but it isn't a worthless one. Likewise, a McMansion is not a worthless mansion, but rather a generic, not-very exciting mansion. Monosemy rules! (Ruhls?) *****in reply to: McJob is a job that is worthless. McMansion is something big and fancy. Most of the people who lives in McMansions don't eat at McDonald's [sic]. From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 01:10:03 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:10:03 -0600 Subject: mormons Message-ID: The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend upon whether your reference was to the American Baptist Association (found throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north primarily and in large southern cities who have experienced northern immigration--used to be the Northern Baptist Convention). ----- Original Message ----- From: Pafra & Scott Catledge To: Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM Subject: Re: mormons > I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, a > Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. > ----- Original Message ----- > From: Bethany K. Dumas > To: > Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM > Subject: Re: mormons > > > > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > > > > >How about that pronunciation 'Babtist'? > > > > I never heard anything else growing up in se texas. > > > > Bethany From RonButters at AOL.COM Sun Nov 7 01:18:15 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sat, 6 Nov 1999 20:18:15 EST Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Someone writes: and goes on to discuss pronunciation of BAPTIST. But of course the discussion of the social differences in the meaning of the term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. There is also a grey area here, because the former are often given to such statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a personal relationship with Jesus? This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 01:37:49 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:37:49 -0600 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: To muddy the sociolinguistic waters, when I was a professor of English and Modern Languages at a large Fundamentalist university, I attended a French Institute. A RC nun in my classes asked me what was our university creed. I stated, "Our creed is, (and recited the fundamentalist creed)." Another Sister came up as I stated, "Our creed is...." When I finished, the second Sister exclaimed, "I did not know that you were a professor at a Catholic university." ----- Original Message ----- From: To: Sent: Saturday, November 06, 1999 7:18 PM Subject: Mormons, Baptists, and Christians > Someone writes: > and goes on to > discuss pronunciation of BAPTIST. > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > There is also a grey area here, because the former are often given to such > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not > Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of > what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a > personal relationship with Jesus? > > This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From keith at blueneptune.com Sun Nov 7 03:33:59 1999 From: keith at blueneptune.com (Keith Chambless) Date: Sat, 6 Nov 1999 19:33:59 -0800 Subject: mormons Message-ID: > fact that the Southern Baptists had their annual convention in Salt Lake > City last year and sent Baptist missionaries out into the streets to convert > Mormons is a signal of their attitude. (I actually come from the birthplace I must be behind on the news. Weren't they trying to convert the Jews recently? Keith From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 05:48:50 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 00:48:50 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: >Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not >Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of >what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a >personal relationship with Jesus? The contracts here say something about Jesus, but there is no official list of "approved" and "unapproved" churches--at least not in the faculty handbook and such places. The departments have just learned from experience which religious affiliations do not pass the administration's muster. There are other interpretations of "Christian", of course, that do not have anything to do with "personal relationships" and "personal saviors"...I'm tempted to say that's a pretty American way of dealing with a deity. I like to say that I'm a Christian in the same sense that I might (or might not) be a Marxist or a Chomskyan-- Jesus someone with good ideas that I want to follow (much more so than Marx or Chomsky, actually). (Of course, we could get picky then and say that I must be a Jesusan rather than a Christian...) Lynne From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 05:53:39 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 00:53:39 -0500 Subject: Babtists Message-ID: I was refering to American Baptist Convention versus Southern Baptist Convention, but we might phrase it in terms of southern Baptists and northern Baptists--would southern Baptists call northern Baptists "Babtist"? (And, of course, there are other types of Baptists too, Missionary Baptist, National Baptist--both of which around here seem to be predominantly African-American churches.) Lynne ---------- >From: Pafra & Scott Catledge >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: mormons >Date: Sat, Nov 6, 1999, 8:10 PM > >The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend >upon whether your reference was to the American Baptist Association (found >throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north >primarily and in large southern cities who have experienced northern >immigration--used to be the Northern Baptist Convention). >----- Original Message ----- >From: Pafra & Scott Catledge >To: >Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM >Subject: Re: mormons > > >> I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, >a >> Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. >> ----- Original Message ----- >> From: Bethany K. Dumas >> To: >> Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM >> Subject: Re: mormons >> >> >> > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >> > >> > >How about that pronunciation 'Babtist'? >> > >> > I never heard anything else growing up in se texas. >> > >> > Bethany From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Sun Nov 7 13:45:37 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Sun, 7 Nov 1999 08:45:37 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." "No, she's Catholic." And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic elementary school. beth simon assistant professor, linguistics and english indiana university purdue university simon at ipfw.edu or simon at home2.mysolution.com RonButters at AOL.COM wrote: > Someone writes: > and goes on to > discuss pronunciation of BAPTIST. > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > There is also a grey area here, because the former are often given to such > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not > Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of > what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a > personal relationship with Jesus? > > This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 7 14:12:13 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 7 Nov 1999 09:12:13 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Course Ron is right. How "speech communities" (and couldn't they include religious groups?) define words is of considerable sociolinguistic interest. dInIs >Someone writes: > and goes on to >discuss pronunciation of BAPTIST. > >But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. >Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term >CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are >very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. >There is also a grey area here, because the former are often given to such >statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your >personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such >statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd >that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as >their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > >Does Baylor have an official policy statement that says that Mormons are not >Christians, or is the exclusion of Mormons rather based on interpretation of >what it means to accept Jesus Christ as your personal savior and develop a >personal relationship with Jesus? > >This is, it seems to me, an interesting sociolinguistic questions. Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 7 14:24:50 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sun, 7 Nov 1999 08:24:50 -0600 Subject: Babtists Message-ID: ----- Original Message ----- From: M. Lynne Murphy To: Sent: Saturday, November 06, 1999 11:53 PM Subject: Babtists > I was refering to American Baptist Convention versus Southern Baptist > Convention, but we might phrase it in terms of southern Baptists and > northern Baptists--would southern Baptists call northern Baptists "Babtist"? Why not? It's a matter of dialect--not creed. > (And, of course, there are other types of Baptists too, Missionary Baptist, > National Baptist--both of which around here seem to be predominantly > African-American churches.) A few decades back, I was doing a paper on Baptists and identified 51 or so Baptist groups in the US--not counting immigrant groups. They range from the Arminian Baptists and the Seventh-Day Baptists to the Two Seed in the Spirit Predestinarian Baptists. Missionary Baptists are also several European-American churches also; there is at least one European-American National Baptist group (I have to say "group" because most, if not almost all, Baptist groups, as a point of religious conviction, shun use of the word "church" for anything except a local body of baptized believers. They use the terms "fellowship," "convention," "association," and others of that ilk. > > Lynne > ---------- > >From: Pafra & Scott Catledge > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Re: mormons > >Date: Sat, Nov 6, 1999, 8:10 PM > > > > >The difference between American Baptists and Southern Baptists would depend > >upon whether your reference was to the American Baptist Association (found > >throughout the South) or the American Baptist Convention (found up north > >primarily and in large southern cities who have experienced northern > >immigration--used to be the Northern Baptist Convention). > >----- Original Message ----- > >From: Pafra & Scott Catledge > >To: > >Sent: Saturday, November 06, 1999 6:47 PM > >Subject: Re: mormons > > > > > >> I attended Baptist churches all over Florida and Mississippi. My father, > >a > >> Baptist minister, always said {baptist}; everyone else said {babtist}. > >> ----- Original Message ----- > >> From: Bethany K. Dumas > >> To: > >> Sent: Saturday, November 06, 1999 1:11 PM > >> Subject: Re: mormons > >> > >> > >> > On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > >> > > >> > >How about that pronunciation 'Babtist'? > >> > > >> > I never heard anything else growing up in se texas. > >> > > >> > Bethany From pds at VISI.COM Sun Nov 7 21:30:09 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Sun, 7 Nov 1999 15:30:09 -0600 Subject: Mormons, Baptists, and Christians In-Reply-To: <0.bd8f42d2.25562d57@aol.com> Message-ID: >But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: "Is she a Christian?" "No, she's a Methodist." "Well, at least she's not a Presbyterian." ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 21:56:11 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 16:56:11 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: The below reminds me of a story that friends at U of S Carolina like to tell. They have a friend, a fellow faculty member who is Chinese and apparently unaccustomed to the American South. He and his family move into a middle class neighborhood, and the neighbor lady comes over bearing a pie or some such thing in order to make their acquaintance: Neighbor: So, are you Baptist? Faculty guy: No. N: Oh, are you Methodist? FG: No. N: Well then, what ARE you? FG: I'm a physicist. ---------- >From: Tom Kysilko >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: Mormons, Baptists, and Christians >Date: Sun, Nov 7, 1999, 4:30 PM > >>But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >>term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > >In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in >Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: > >"Is she a Christian?" >"No, she's a Methodist." >"Well, at least she's not a Presbyterian." > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Sun Nov 7 23:16:58 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Sun, 7 Nov 1999 18:16:58 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: Has no one done an article on the sociolx of "christian" (as noun and/or modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at least one out there, waiting. beth From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 7 23:07:33 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 7 Nov 1999 18:07:33 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Reminds me of "bilingual." I once told someone that a buddy of mine was bilingual (in fact, he was more than that, but bilingual seems to be a kind of default for multilingual often). The perrson I said this too came back and told me (a little peeved) that he didn't speak Spanish and was, therefore, not a bilingual. dInIs (laying low during these religious wars) >>But of course the discussion of the social differences in the meaning of the >>term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > >In 1964 I overheard the follow interchange between two middle-aged women in >Minneapolis, both members of a Covenant (or Swedish Covenant) church: > >"Is she a Christian?" >"No, she's a Methodist." >"Well, at least she's not a Presbyterian." > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 7 22:49:04 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 7 Nov 1999 17:49:04 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: ---------- >From: beth lee simon >Has no one done an article on the sociolx of "christian" (as noun and/or >modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at least one out there, waiting. > This is actually on my list of things to do, since I've been working on other social group labels (race & sexual orientation). Religious labels bring up some issues that others don't--self-labeling and choice are greater factors, although many of these labels (and the behaviors that go with them) are "inherited" from the family (nevertheless, people tend to believe they've made a choice and that others without the same background might/should also make the same choice). I expect that there would be quite a bit of difference between label semantics for proselytizing and non-proselytizing groups. What I am unlikely to do is a survey of many different groups to find out how they define "Christian" and try to map that. What I am likely to do is to concentrate on a few groups (some ingroup, some outgroup) and see how the word works from their perspectives. I'm particularly interested in looking at a few cognitive social-psychology hypotheses (discussed in my article "The Elusive Bisexual" in _Queerly Phrased_) and see whether the religious labels behave in the ways that they are predicted to behave in terms of inclusiveness/exclusiveness, polarity, etc. So, there's lots of work on "Christian" to be done. I'm not going to get to this for at least a year, because I'm still obsessed lexical organization. Nevertheless, I'd love to hear from other people who are working on it to build up my pre-working bibliography... Lynne -- M. Lynne Murphy Baylor University From gscole at ARK.SHIP.EDU Mon Nov 8 00:26:18 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sun, 7 Nov 1999 19:26:18 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: Merely a note. In a capstone business policy course that I teach, students have to analyze and present case studies about organizations, usually business organizations. Some of the available cases contain some sort of a statement from a prominent person in the organization, to the end that "we believe in Christian principles" or "we follow a Christian approach". >From experience, I know that if I use such a case study, the presenting group will make an opening statement of the type: "Since it is a Christian organization (or, since the CEO is a Christian), we know that it is an ethical organization. We have no reason to doubt the statements of the CEO." I usually ask if they would identify the specific set of Christian principles employed by the organization, and what those principles have to say about profit-making, the treatment of employees, and whatever. Basically, the students use the equation: Christian = all things good/ethical. For that matter, I don't care what religious group they put into the equation, or whatever other group. I want them to look at actions, not labels, unless the organization's selection of labels is a clue, perhaps the only clue, to the understanding of certain other actions. I grew up in a family that practiced meatless Fridays, and attended a conservative Methodist church on Sundays (a bi-religious experience). Absolutely no faith was permitted to be criticized in my family, but discussion was allowed. Thinking back on it, the religious practices of my many relatives covered all of the Christian religious groups which have been recently discussed on this list. When I ask my students what specific set of principles their study organization is following, I have solid reasons for doing so. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Mon Nov 8 04:19:19 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Sun, 7 Nov 1999 20:19:19 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: [responding to, among others, ron butters and beth simon on the sociolinguistics of "christian"...] this would indeed be a fascinating - and very ambitious - study, as some of the comments on this topic have already suggested. the meaning of "christian" varies enormously from one social context to another. in contrast to some of the extremely narrow baptist usages reported on already (where "christian" seems to take in a domain very close to the speaker's own beliefs and practices), there are other contexts where it is used extremly broadly. in lgb discussion groups on the net - where christianity is a somewhat problematic identity, and where there are large numbers of jews and nonbelievers in the conversation - there is a strong inclination for self-identified christians to take jesus's teachings of love as the defining characteristic of christianity. this makes large numbers of people christians, or as near as makes no difference; many of these folks object strenuously to this reclassification. i have yet to find a context in which people *actually* use belief in the resurrection of jesus (what i would take to be the one non-negotiable central tenet of christianity) as the characteristic distinguishing christians from all the rest. [by "actually", i mean as a folk definition, not as a technical definition.] but perhaps my experience is just not as wide as it might be. interestingly, in another of my worlds, that of shapenote singing (in the Sacred Harp tradition, Denson revision specifically, for those who know about these subtleties - note the [non-accidental] parallels to the world of baptist groups), the issue of who is or is not a christian is deliberately backgrounded, despite the fact that the tradition has been intimately associated with primitive baptist and primitive methodist churches in the rural south for over 150 years. the texts could not be more explicitly christian - actually, resurrection and the life hereafter are dominant themes - and an alternative tradition even uses a book called Christian Harmony (as opposed to Sacred Harp), and more, but singers do not question one another on matters of doctrine, or apply any tests to those who would join in singing; all who would sing are welcome to join the community. this means that nonsouthern groups tend to have lots of nonbelievers, jews, mormons, unitarian-universalists, roman catholics, etc., and all these singers are welcome when they go south for singing conventions. this extremely generous "christian" tradition coexists with [to my mind] almost unimaginably narrow definitions of who counts as "christian" for church-going purposes; the world of southern shapenote singers shatters into dozens, probably hundreds, of doctrinally incompatible congregations of believers. and on occasion, one of these groups is reluctant to apply the descriptor "christian" to certain of the others. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 8 17:28:22 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 8 Nov 1999 09:28:22 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: To take another tack on this subject, it is my understanding (which may be incorrect)that "christian", or its ancient greek and latin equivalents, was originally a pejorative that originated with the establishment and came to refer to trouble-causing rabble in general, rather than specifically to followers of Christ, and that the modern english word "cretin" arises at least in part from this earlier meaning. I don't have searchable text handy, but I believe the word "christian" only appears a few times in the New Testament, once when Aggripa told Paul "Almost thou doest persuade me to be a Christian.", (or something close to that!) "Mormon" was originally a pejorative and is still generally avoided in official speaking and writing originating from the "Mormon" church, "Mormon Tabernacle Choir" being one of the notable exceptions to this rule. JIM --- beth lee simon wrote: > Has no one done an article on the sociolx of > "christian" (as noun and/or > modifier) in AmerEng.? If not, there is clearly at > least one out there, waiting. > > beth > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Mon Nov 8 18:36:01 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Mon, 8 Nov 1999 10:36:01 -0800 Subject: Christian suggestion Message-ID: a follow-up on the sociolinguistics of "christian"... to those who identify as such, being christian is a highly valued identity, hence one not easily extended to people who are distant from you in matters of religious practice, or for that matter, socially distant from you. in this respect, being christian is a lot like being white, and we find the same kind of variation in the use of "white" as a descriptor. during the past century in the u.s., jews have become "white" - and have gotten a kind of honorary christianity as well, in references to "judeo-christian" values and traditions - but arabs have not (at least not in folk usage; the practices of official agencies like the census bureau and the eoc are another matter). in the same period, the irish, italians, and spaniards-from/in-spain have become "white" (despite their roman catholicism), but latinos/hispanics/etc. have not (instead, their differentness has been codified in the official terminology of race). local usages of "white" have shifted in ways similar to local usages of "christian". linda gordon's The Great Arizona Orphan Abduction (reviewed by joann wypijewski in the most recent Lingua Franca) reports a (to me) bewildering variety of racial classifications in the arizona of a hundred years ago. for the purpose of expelling the chinese from the mines, mexicans and anglos were grouped together. but then there were "white man's camps" - the terminology of the time - which excluded chinese, mexicans, southern and eastern europeans, but not blacks; wypijewski provides this marvelous piece of self-identification from gordon: James Young, a black man at the Contention mine in nearby Tombstone, remarked 'Si White and I were the first white men in Tombstone after Gird and Schieffelin.' [note that one thing the residents of the white man's camps would have shared was protestant christianity, probably a rather narrow range of it; those excluded were "wild", "savage", "backward", "heathen", etc.] arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 8 20:33:04 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 13:33:04 -0700 Subject: Christian suggestion Message-ID: I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens another can of worms, but while our theological definitions of "believer" differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. This relates to the current Christianity topics because in many sects of Christianity, you will find that people will define a Christian only as someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed with me, of course, but my definition differed from his in that being a church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief systems. However, it seems that most people recognize the traditional meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and display genuine repentance for them. Does anyone know of instances where that definition is not accepted? Amy -----Original Message----- From: David Bergdahl To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM Subject: Re: Christian suggestion >The anecdote about Christian business practices reminds me of an >experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first >year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the >interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student >volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean >that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't >probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . >. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant >"ethical person" and had little if any identification with any >institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse >dictionary citations with what people mean. . . >____________________________________________________________________ >David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl >tel: (740) 593-2783 >366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: >(740) 593-2818 From preston at PILOT.MSU.EDU Mon Nov 8 19:14:14 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:14:14 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: On the mostly Hungarian (but with a smattering of Polish, Italian, Russian, and Lithuanian) street where I grew up in southern Illinois, our reference to the English-German-Scots-Irish remainder of the town was to the "white" people (which we borrowed from their self-reference to distinguish themselves from us, not Blacks). Arizona is not the only place where Black and White could be classified together. The Hawaiian use of "haole" (roughly "non-local") carries "non-white" racial overtones (making it roughly synonymous with "white") and therefore made it necessary to refer to "Black haoles" (at least when I was there in the early 80's). dInIs (proud but onomastically disguised Hunkey) >a follow-up on the sociolinguistics of "christian"... > >to those who identify as such, being christian is a highly >valued identity, hence one not easily extended to people >who are distant from you in matters of religious practice, >or for that matter, socially distant from you. in this >respect, being christian is a lot like being white, and >we find the same kind of variation in the use of "white" >as a descriptor. > >during the past century in the u.s., jews have become >"white" - and have gotten a kind of honorary christianity >as well, in references to "judeo-christian" values and >traditions - but arabs have not (at least not in folk >usage; the practices of official agencies like the census >bureau and the eoc are another matter). in the same >period, the irish, italians, and spaniards-from/in-spain >have become "white" (despite their roman catholicism), >but latinos/hispanics/etc. have not (instead, their >differentness has been codified in the official terminology >of race). > >local usages of "white" have shifted in ways similar to >local usages of "christian". linda gordon's The Great >Arizona Orphan Abduction (reviewed by joann wypijewski >in the most recent Lingua Franca) reports a (to me) >bewildering variety of racial classifications in the >arizona of a hundred years ago. for the purpose of >expelling the chinese from the mines, mexicans and anglos >were grouped together. but then there were "white man's >camps" - the terminology of the time - which excluded >chinese, mexicans, southern and eastern europeans, but >not blacks; wypijewski provides this marvelous piece >of self-identification from gordon: > James Young, a black man at the Contention mine > in nearby Tombstone, remarked 'Si White and I were > the first white men in Tombstone after Gird and > Schieffelin.' >[note that one thing the residents of the white man's >camps would have shared was protestant christianity, >probably a rather narrow range of it; those excluded >were "wild", "savage", "backward", "heathen", etc.] > >arnold (zwicky at csli.stanford.edu) Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 8 19:14:10 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:14:10 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: The anecdote about Christian business practices reminds me of an experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . . but what I didn't understand was that for her Christian merely meant "ethical person" and had little if any identification with any institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse dictionary citations with what people mean. . . ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 8 22:13:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:13:46 EST Subject: Mexican proverbs Message-ID: MEXICAN PROVERBS Another tour guide also mentioned the VW-belly button thing. The rationale is that, in Mexico, a VW is like a belly button--everybody has one. There are a lot of young people around, and some of them kiss in public. My tour guide said that the proverb for this is that the couple is "counting money in front of the poor." -------------------------------------------------------- McMANSIONS (continued) I forgot to add it (sorry!), but Jessie Sheidlower is on record here at ADS-L supporting the adding of "McJobs" to the OED--something that McDonald's helped prevent. With McMansions coming on strong (as indicated by the WSJ usage), is Jessie gonna get both of them in the OED? -------------------------------------------------------- FOOD AND DRINK (continued) Lipton, Nestea, and Cristal all sell "iced tea" here. However, at the Cancun airport, the two establishments that sold the product called it "ice tea" on their signs. SPAGHETTI ROCKEFELLER--with shrimps, spinach, and holland sauce. MAYAN COFFEE--Kahlua, Xtabetun (Mayan liquor), and coconut ice cream. HOLIDAY COFFEE--Frengelico, Kahlua, and vanilla ice cream. -------------------------------------------------------- MISC. Greetings from Merida, Mexico. The handpicked guy of the current government won the primary here yesterday. President Clinton's new corruption act has a loophole that excludes Mexico. It all means that Americans can continue to expect illegal drugs to come from Mexico for at least the next seven years. While at Chichen Itza, I saw a group of kids from Argentina. It turns out they're in a group called Gordi's Girls, a popular Menudo/Spice Girls knockoff that I'd somehow never heard of. The kids sang and danced their way through Mayan ruins. I have Uxmal next; maybe it'll have Britney Spears. From greg at PULLIAM.ORG Mon Nov 8 22:10:45 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:10:45 -0600 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <006f01bf2a28$75a3f100$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: This is the way I have experienced what we used to call "born-again" Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks use the term "Christian," they are excluding members of a vast number of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, most Catholics. Does anyone use the term "born-again Christian" anymore, or did that go out with President Carter? By appropriating the more general term only for themselves, the Christians-formerly-known-as-born-again (CFKABA?) have traded a relatively descriptive (albeit kind of silly-sounding) moniker for a less-descriptive one, possibly in the hope of having their particular brand of Christianity come to be seen by the public at large as the default version. I don't usually fight these sorts of word battles, but I think I'm going to do what I can in my little corner of the world to hold on to the term "Christian" for mainstreamers, too. >This relates to the current Christianity topics because in many sects of >Christianity, you will find that people will define a Christian only as >someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >with me, of course, but my definition differed from his in that being a >church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. > >Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >systems. However, it seems that most people recognize the traditional >meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >display genuine repentance for them. > >Does anyone know of instances where that definition is not accepted? > >Amy > >-----Original Message----- >From: David Bergdahl >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM >Subject: Re: Christian suggestion > > > >The anecdote about Christian business practices reminds me of an > >experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first > >year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the > >interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student > >volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean > >that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't > >probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . > >. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant > >"ethical person" and had little if any identification with any > >institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse > >dictionary citations with what people mean. . . > >____________________________________________________________________ > >David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl > >tel: (740) 593-2783 > >366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: > >(740) 593-2818 - Greg greg at pulliam.org From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 8 22:34:53 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:34:53 -0700 Subject: born-again Message-ID: Yes, "we" also use the term "born-again" to mean saved. In my experience, they are synonymous. "Born-again" is often used to sound more positive. Something about it sounds a little more warm and fuzzy than saved. To tell someone he needs to be saved implies that he is lost. To tell someone he needs to be born-again implies that he will step from an old way of life to a new, more positive way of life. Amy >This is the way I have experienced what we used to call "born-again" >Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks >use the term "Christian," they are excluding members of a vast number >of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, >most Catholics. > >Does anyone use the term "born-again Christian" anymore, or did that >go out with President Carter? By appropriating the more general term >only for themselves, the Christians-formerly-known-as-born-again >(CFKABA?) have traded a relatively descriptive (albeit kind of >silly-sounding) moniker for a less-descriptive one, possibly in the >hope of having their particular brand of Christianity come to be seen >by the public at large as the default version. > >I don't usually fight these sorts of word battles, but I think I'm >going to do what I can in my little corner of the world to hold on to >the term "Christian" for mainstreamers, too. > > > >>This relates to the current Christianity topics because in many sects of >>Christianity, you will find that people will define a Christian only as >>someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >>me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >>being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >>with me, of course, but my definition differed from his in that being a >>church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >>Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. >> >>Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >>systems. However, it seems that most people recognize the traditional >>meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >>humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >>into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >>display genuine repentance for them. >> >>Does anyone know of instances where that definition is not accepted? >> >>Amy >> From maberry at U.WASHINGTON.EDU Mon Nov 8 22:39:48 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:39:48 -0800 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <006f01bf2a28$75a3f100$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Amy Speed wrote: > church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, > Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. My understanding is that one is considered to be Jewish if their parents or at least their mother is Jewish. They are not exactly born practicing the religion Judaism, although they can be said to be ethnically Jewish. The case of Islam is exactly the same as that of Christianity. No one is born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic identity. Allen maberry at u.washington.edu From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Mon Nov 8 22:37:56 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:37:56 +0900 Subject: foreign accents to dialects Message-ID: I am looking for stuff about "foreign accents" that turned into dialects. Irish English, AAVE and Hawaiian English are things that come to mind. What about that Iron Range stuff with the th-stopping? Has that been linked to Scandanavian immigrant influence? References would be welcome, as well as info on languages besides English. Your Righteous Pen-Pal in a Pagan Land, Danny Long -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 8 22:53:39 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 14:53:39 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: RonButters at AOL.COM wrote: > > living room"--we only have one of them, and if we have lived with them for > This is why > the Southernism "He's still in the bed" sounds so weird to me--seems to my > Yankee ears to imply that the house has only one bed. (But cf. American "He's > in the hospital.) But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your example. Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in the hospital", I say "he's at the hospital". Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. Andrea From MBreland at HLG.EDU Mon Nov 8 23:10:48 1999 From: MBreland at HLG.EDU (Breland, Mary Beth) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:10:48 -0600 Subject: Babtist Message-ID: I'm running a little behind but would like to add my contribution to the Baptist/Babtist pronunciation thread. On Sat, 6 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: >How about that pronunciation 'Babtist'? To which Bethany replied. I never heard anything else growing up in se texas. I grew up as the daughter of a Baptist preacher in Mississippi. We lived in a community in central Mississippi from 1957-1962 where the pronunciation for many people was BABuhtis', and people got babuhtized when they got saved. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 8 23:18:45 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:18:45 -0500 Subject: the last additions to whiting In-Reply-To: <199910251924.MAA27876@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: This is the last installment of the stuff from my notes in the shape of proverbs, catchphrases, common expressions, and either not in B. J. Whiting's various books of such material, or antedating his earliest record. 1847: as the showman says, "you pays your money and you takes your choice" Sunday Times and Noah's Weekly Messenger, June 27, 1847, p. 2, col. 3; also ST&NWM, July 18, 1847, p. 2, col. 6 not in DAE; nor Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1869 (Money, #11); OED? 1821: [fashionable dress] generally fits them after the manner of a "purser's shirt upon a handspike!" Pierce Egan, Life in London, N. Y.: Appleton, 1904, p. 244. (Bk 2, ch. 5) [This of course in an English source; first publ. 1821.] 1835: [a man] whose coat fit him like "a purser's shirt on a handspike" . . . Morning Herald, July 23, 1835, p. 2, col. 4 not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPP 1933: Did you ever drink watermelon buck? Well, take mah tip, Son, and don't. That's the stuff that makes a rabbit look for a dawg. Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 139. [Watermelon buck is a drink made from fermented watermelon juice; sounds ghastly. The author is attempting to represent AAVE speech.] not in Taylor & Whiting; nor Whiting, MPPS 1823: [Richard] Brown [sentenced to 10 years] said "he did not complain he had 9 years the full run of the rope." National Advocate, December 16, 1823, p. 2, col. 4 not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting 1933: Every station house had its pet animals. Dogs and cats were the usual run of shad. . . . Cornelius W. Willemse, A Cop Remembers, N. Y.: E. P. Dutton, 1933, p. 75. not in Taylor & Whiting; Whiting, MPPS; nor DAE (this figurative sense); OED? [I think I recall my mother using this expression, in a disparaging sense: "Isn't that a nice run of shad", for instance.] 1824: Got in York safe as a bee in a bucket. Simon Snipe, The Sports of New York. N. Y., 1824, p. 3. not in Whiting, EAPPP; nor Taylor & Whiting (bee, bucket, safe) 1837: [The Irishman] was only gammoning the auctioneer, and pitching into him like a thousand of brick. New York Times, August 18, 1837, p. 2, col. 7 1842: Let me hear any more of you, and I'll walk into you like a thousand of brick. The Flash, Vol. 1, #4 (July 10, 1842) p. 1, cols. 2-3 Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1840. [Three years isn't much of an antedating, I admit; so sue me.] 1847: Geo. H. Fielding, being "three shillings short of any change," undertook to replenish his pockets by robbing his own mother. New York Daily Tribune, January 29, 1847, p. 4. col. 1 not in Taylor & Whiting 1821: Tickle me Billy, and I'll tickle you. [headline, referring to mutual flattery] Commercial Advertiser, March 16, 1821, p. 2, col. 2 1825: Tickle me Billy, do, do, do And in my turn I'll tickle you. New-York National Advocate, May 27, 1825, p. 2, col. 3 1842: tickle me and I'll tickle you The Rake, #4, July 9, 1842, p. 2, col. 2. In NYC Archives, NYC District Attorney's files, box 410, folder for July 14, 1842 not in Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting; nor Partridge's Catchphrases GAT From avine at ENG.SUN.COM Mon Nov 8 23:13:12 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:13:12 -0800 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus Christ as a major figure is Christian. Andrea (who does not have a Christian name) beth lee simon wrote: > > Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: > as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ > to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." > "No, she's Catholic." > > And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the > "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic > elementary school. > > beth simon > assistant professor, linguistics and english > indiana university purdue university > simon at ipfw.edu > or > simon at home2.mysolution.com > > RonButters at AOL.COM wrote: > > > Someone writes: > > and goes on to > > discuss pronunciation of BAPTIST. > > > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > > There is also a grey area here, because the former are often given to such > > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. > > From RonButters at AOL.COM Mon Nov 8 23:31:06 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:31:06 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: This is--for me--a really constructive elaboration in the discussion. Yes, the concept of "saved" seems to be more important than what I said earlier (e.g., "have a personal realtionship with Jesus"). Still, the definition of SAVED given below doesn't strike me as different from anything that a Catholic or a Mormon would not agree to. So where is the essence? Let me reiterate that I don't see this as a theological discussion but a sociolinguistic one. That is, I am not interested in the theological relevance of the responses, but rather how the religious responses correlate with the treminology. In a message dated 11/8/1999 5:20:02 PM, speed at PARADIGMTECH.COM writes: << I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens another can of worms, but while our theological definitions of "believer" differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. This relates to the current Christianity topics because in many sects of Christianity, you will find that people will define a Christian only as someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed with me, of course, but my definition differed from his in that being a church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief systems. However, it seems that most people recognize the traditional meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and display genuine repentance for them. Does anyone know of instances where that definition is not accepted? Amy >> From highbob at MINDSPRING.COM Mon Nov 8 23:22:33 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:22:33 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in regards to higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more American "in college." Or have I got it wrong? "A. Vine" wrote: > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your > example. > > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in > the hospital", I say "he's at the hospital". > > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. > > Andrea -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From ezra_50 at HOTMAIL.COM Mon Nov 8 23:50:26 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Mon, 8 Nov 1999 15:50:26 PST Subject: Missing Characters in NADS Abstract Message-ID: Would Beverly Flanigan mind posting a version of the abstract for "Don or Dawn?..." which includes the IPA symbols missing from the newsletter? There seems to be at least one vowel that is coming through as a blank space. Also, what symbol does [A] represent -- is it a rounded low back vowel (upside-down-script-a) or an unrounded low back vowel (script-a)? I would have thought unrounded, except that in Naomi Nagy's abstract, [A] is used for Boston's low-back cot/caught vowel, generally written as rounded. Incidentally, would it be so difficult to print the newsletter in a font containing at least the more usual phonetic symbols? DEJ ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From garethb2 at EARTHLINK.NET Tue Nov 9 02:13:51 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:13:51 -0700 Subject: Gore as Blakean Message-ID: My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as "Blakean." Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an unappreciated, misunderstood genius. Gareth Branwyn Jargon Watch Editor Wired From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 00:30:32 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:30:32 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >I was in church yesterday with a friend; I am a regular attendee of this >Assemblies of God church, and my friend has a Catholic and Christian >Orthodox background. The bulletin advertised a membership class that >believers may attend. My friend expressed interest in attending the class, >and I said, "It says there that the class is for believers." He said, "I'm a >believer." I replied, "What they really mean is if you're saved." To me, a >believer was a person who is saved. Of course, the word "saved" opens >another can of worms, but while our theological definitions of "believer" >differ, he agrees that "saved" does not mean "believer," and he recognizes >that he is not saved. Far be it from me to discourage him from attending the >membership class; I only wanted him to understand what the bulletin meant. > >This relates to the current Christianity topics because in many sects of >Christianity, you will find that people will define a Christian only as >someone who is saved. For example, a former Catholic schoolmate of mine told >me that one does not have to be Catholic to be Christian. I replied that >being Catholic does not automatically make one a Christian. He disagreed >with me, of course, but my definition differed from his in that being a >church member (any church) does not make one a Christian. By my definition, >Christianity is not something you are born into, such as Judaism or Islam. > >Now, the definition of "saved," I'm sure, varies quite a lot between belief >systems. However, it seems that most people recognize the traditional >meaning: one must believe that Jesus Christ is God's son who died for >humankind's lost souls and rose from the grave; one must accept Jesus Christ >into one's life and surrender control to Him; one must confess sins and >display genuine repentance for them. > >Does anyone know of instances where that definition is not accepted? > >Amy > >-----Original Message----- >From: David Bergdahl >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Monday, November 08, 1999 12:15 PM >Subject: Re: Christian suggestion > > >>The anecdote about Christian business practices reminds me of an >>experience I had teaching Conrad's Heart of Darkness my first >>year--1963--and we naturally explored what it meant for Marlow the >>interior narrator of the tale to be compared to the Buddha. One student >>volunteered that just because he was a Buddhist that that didn't mean >>that he wasn't a Christian. I explained that the Buddhists wouldn't >>probably object to dual loyalties but that Christians certainly would. . >>. but what I didn't understand was that for her Christian merely meant >>"ethical person" and had little if any identification with any >>institution. In this manner the beginning teacher learns not to confuse >>dictionary citations with what people mean. . . >>____________________________________________________________________ >>David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl >>tel: (740) 593-2783 >>366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: >>(740) 593-2818 Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From RonButters at AOL.COM Tue Nov 9 00:29:29 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:29:29 EST Subject: Gore as Blakean Message-ID: Is she talking about the poet William Blake? He used to sit around in the back yard naked (with his wife)--this was in the early 1800s, much to everyone's scandalation. And he wrote Tiger Triger Burning Bright. Doesn't sound like the Al Gore I know and love. Has anyone suggested that Al Gore has adopted the previous vice president's political sensibility? In a message dated 11/8/1999 8:19:35 PM, garethb2 at EARTHLINK.NET writes: << My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as "Blakean." Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an unappreciated, misunderstood genius. Gareth Branwyn Jargon Watch Editor Wired >> From RonButters at AOL.COM Tue Nov 9 00:31:31 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:31:31 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: If Jesus is the answer, is Dennis Preston's home address the question????? In a message dated 11/8/1999 8:26:11 PM, preston at PILOT.MSU.EDU writes: << 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >> From GRADMA at UVVM.UVIC.CA Tue Nov 9 00:23:34 1999 From: GRADMA at UVVM.UVIC.CA (No Name Available) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:23:34 PST Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <199911080419.UAA11337@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: In all this discussion of "Who's a Christian? " you might enjoy this anecdote: A couple of years ago, my stepdaughter, who is an elder in the Christian Reformed Church (an offshoot of Dutch Reformed), was staying with us, and left her Bible on the bedside table. My cleaning lady, having dusted my Book of Common Prayer every week for several months, said, "Oh, I see your sleep- over's a Christian." I'm stil wondering what that makes li'l ol' Anglican me? Barbara Harris. From garethb2 at EARTHLINK.NET Tue Nov 9 02:32:21 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:32:21 -0700 Subject: Gore as Blakean Message-ID: Oh they were most definitely referring to William Blake. At least I assumed they were. -----Original Message----- From: RonButters at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 5:30 PM Subject: Re: Gore as Blakean >Is she talking about the poet William Blake? He used to sit around in the >back yard naked (with his wife)--this was in the early 1800s, much to >everyone's scandalation. And he wrote Tiger Triger Burning Bright. Doesn't >sound like the Al Gore I know and love. > >Has anyone suggested that Al Gore has adopted the previous vice president's >political sensibility? > > >In a message dated 11/8/1999 8:19:35 PM, garethb2 at EARTHLINK.NET writes: > ><< My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie > >Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just > >became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as > >"Blakean." > > >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? > >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an > >unappreciated, misunderstood genius. > > >Gareth Branwyn > >Jargon Watch Editor > >Wired >> > From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 00:48:49 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:48:49 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: No, it was the answer to the question about where the definition given of "saved" might not fly. >If Jesus is the answer, is Dennis Preston's home address the question????? > > >In a message dated 11/8/1999 8:26:11 PM, preston at PILOT.MSU.EDU writes: > ><< 4409 Copperhill Drive, Okemos MI 48864 >> Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 8 22:49:40 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 8 Nov 1999 17:49:40 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of Christianity. No one is > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > identity. > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not ethnically so. Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". (Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were brought up with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not altogether sure that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up icons and incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... I've also been trying to popularize the term "apathetic" as a religious term on the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person who doesn't care whether there's a god. Apathetically yours, Lynne, who only sings the Latin verses of Christmas carols 'cause they're prettier and more mysterious P.S. A guy in my Unitarian-Universalist fellowship has a bumpersticker I like: "MILITANT AGNOSTIC--I don't know and neither do you!" P.P.S. I find it appropriate that we're having this discussion at a time when the Pope is angering all of South Asia. His message that we should celebrate all religions, but convert their members is the kind of thing that would make me write "LOGIC!" in the margins of a freshman paper. P.P.S. Ok, I'll shut up now... From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 00:38:26 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 8 Nov 1999 16:38:26 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Hi Bob (couldn't resist, take a drink), I would agree that "in college" is a state along the same lines as "in the hospital". The many professors on this list may be "at the college", but I suspect few of them are "in college". Then again, they can't be "at college" either, because you can only be "at college" when you're "in college". Or is this just me? Reminds me of some list of college student terms I remember reading awhile back. The term that got me was "home home", which means where one's family lives, as opposed to one's dorm room or apartment. Andrea Bob Haas wrote: > > Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in regards to > higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more > American "in college." Or have I got it wrong? > > "A. Vine" wrote: > > > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there is > > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression in your > > example. > > > > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, > > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at > > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in > > the hospital", I say "he's at the hospital". > > > > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. > > > > Andrea > > -- > > Bob Haas > Department of English > High Point University > University of North Carolina at Greensboro > > "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 9 00:54:07 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:54:07 EST Subject: Mexican elections, sandwiches Message-ID: MEXICAN ELECTIONS (continued) These aren't English words, perhaps, but they were in the Miami Herald's Cancun edition. "Dedazo" is the tap of the finger. The current president of Mexican has fingered his successor (who won yesterday{s election). This is also called "the charge" (la cargata?). -------------------------------------------------------- MEXICAN SANDWICHES This is the menu from a sandwich chain called La Sandwicheria: CLASICO--jamon, pollo, queso manchego, pimiento, ceballo ESPECIAL--jamon, salami, pavo, q. mozarela, tomate, lechuga, ceb., aceituna PIZZA--salami, champinones, q. mozarela, salsa de tomate TUNA MELT PEPITO--filete de res, frijol, guacamole, tomate STROGANOFF BBQ YUCATECO--lomo de puerco, q. manchego, salsa de tomate, hueva TRADICIONAL--pollo, heuva, queso manchego, aguacate SOFIA--pollo, tocino, queso crema, queso amarillo}SUPREMO--pechuga de pava, salsa de champinones POBLANO--rajas de chile poblano, queso panela, crema, elote, cebolla VEGETARIANO CAJUN BURGER From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 9 00:53:16 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:53:16 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Greg Pulliam wrote: >This is the way I have experienced what we used to call "born-again" >Christians using the term "Christian" lately, also. When these folks >use the term "Christian," they are excluding members of a vast number >of mainstream denominations--Methodists, Episcopalians, Lutherans, >most Catholics. So "Christian" has something in common with "catholic," a term often co-opted by Roman Catholics? Bethany From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 9 02:22:53 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 8 Nov 1999 18:22:53 -0800 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <38275383.C87F72AF@baylor.edu> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, Lynne Murphy wrote: > "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of > Christianity. No one is > > > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > > identity. > > > > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, > who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! > The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello > salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the > country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not > ethnically so. I am myself a mostly "German-Norwegian" and more or less of a Lutheran by training (mostly less), but since I grew up in the Pacific Northwest I missed out on virtually all of the "Lutheran culture". I associate jello salads with the midwest generally not specifically Lutherans. I would imagine Methodist picnics with plenty of "hot dishes and jello salads." However I *have* heard Campbell's Cream of Mushroom soup refered to as "Lutheran binder" for cooking purposes. Allen maberry at u.washington.edu who has learned more about Lutheran culture and Lutherans from Garrison Keillor than he ever did in church. From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 9 02:28:52 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Mon, 8 Nov 1999 19:28:52 -0700 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: Message-ID: My mother's family is Norwegian-Lutheran, and jell-o salads are definitely part of that culture. Woe to the odd family member who dislikes jell-o! No one knows more recipes for jell-o than a Lutheran from the Midwest. -----Original Message----- From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf Of A. Maberry Sent: Monday, November 08, 1999 7:23 PM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Re: Christian suggestion On Mon, 8 Nov 1999, Lynne Murphy wrote: > "A. Maberry" wrote:The case of Islam is exactly the same as that of > Christianity. No one is > > > born a Muslim, only of parents who are Muslim. And, unlike the case of > > Judaism, both "Muslim" and "Christian" imply absolutely no ethnic > > identity. > > > > An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, > who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! > The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello > salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the > country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not > ethnically so. I am myself a mostly "German-Norwegian" and more or less of a Lutheran by training (mostly less), but since I grew up in the Pacific Northwest I missed out on virtually all of the "Lutheran culture". I associate jello salads with the midwest generally not specifically Lutherans. I would imagine Methodist picnics with plenty of "hot dishes and jello salads." However I *have* heard Campbell's Cream of Mushroom soup refered to as "Lutheran binder" for cooking purposes. Allen maberry at u.washington.edu who has learned more about Lutheran culture and Lutherans from Garrison Keillor than he ever did in church. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 02:56:04 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 8 Nov 1999 21:56:04 -0500 Subject: Gore as Blakean Message-ID: >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an >unappreciated, misunderstood genius. Transcript can be found at http://abcnews.go.com/onair/thisweek/transcripts/tw991107_naomiwolf_trans.html For the record here's a significant portion (hard to quote the right bit in a transcript): WILL: Well this is about, as you say, how Al Gore?s mind works. You say that deep inside he?s a Blakian, you?re referring to the mystical poet who saw the world in a grain of sand. Tell us what it means for Al Gore to be a Blakian.? WOLF: I can?t believe ? I?m pleased, but I can?t believe that this early in the morning on this show, we?re talking about 19 century romantic and mystical poets. WILL: We?re not and it?s not literature. WOLF: Pardon me? WILL: We?re very literate. WOLF: Very literate, it?s true. DONALDSON: Some of us are. ROBERTS: ?Tiger, tiger, burning bright.? We can do Blake. WOLF: What I?m talking about is a vision that incorporates many disparate parts for a whole that?s more than the sum of its parts. Again, look at his positions that he?s laid out already. And in all of the brue-ha-ha over details that I think are not that important to the American people, there is something very consistent and coherent that he?s been doing with that mind, that sees different parts and how they can fit together to solve complicated problems. His family, working family?s policies ? there are many, many disparate elements. Some seem really small, how do you get working parents home in time so that they have a chance to read a bedtime story to their kids. Well, that has to do with a whole way that we?ve developed that is not so good for working families, all the way to minimum wage issues, benefits, labor issues, after school programs. Who?s taking care of kids after school between 3:00 and 6:00? From gcohen at UMR.EDU Tue Nov 9 03:22:33 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Mon, 8 Nov 1999 21:22:33 -0600 Subject: Gore as Blakean Message-ID: In response to the question about Albert Gore being labeled "Blakean" by Naomi Wolf: I saw the program in which George Will asked Naomi Wolf what she meant by describing Gore as Blakean in one of her writings. I listened carefully but was unable to fully understand her reply. It had something to do with Blake's mind being able to grasp complexities and nuances, and Gore presumably being able to do the same. On a general note, what struck me most about Ms. Wolf is that she is pretty free and loose in her use of written langauge--as when she once wrote about Al Gore having "goofy" ideas, when she merely meant that those ideas are a bit ahead of their time. As a result, when she was questioned about the meaning of some of her statements, she repeatedly fell back on saying that their meaning was being "twisted" or that the statements were "taken out of context." -----Gerald Cohen >My father-in-law emailed me this AM to report that on This Week (w/ Cokie >Roberts, Sam Donaldson, Geo. Will), Will questioned Naomi Wolf (who just >became a Gore campaign consultant) about her characterization of Al Gore as >"Blakean." > >Did anyone here see this and have any idea what they were talking about? >What constitutes a Blakean personality? Please don't tell me it refers to an >unappreciated, misunderstood genius. > >Gareth Branwyn >Jargon Watch Editor >Wired gcohen at umr.edu From bkane at TIGGER.JVNC.NET Tue Nov 9 04:40:39 1999 From: bkane at TIGGER.JVNC.NET (Bernard W. Kane) Date: Mon, 8 Nov 1999 23:40:39 -0500 Subject: 1) orthography and 2) new coinage Message-ID: 1) properly, brouhaha. Restraining myself mightily to keep from commenting on M-W's misguided etymology of this. 2) attempt to launch "Nantucket Triangle" only partly successful (as well as in poor taste, considering dreadful loss of lives): "There will probably be no clear verdict for months on what caused the demise of EgyptAir 990. That uncomfortable reality left many seeking explanations that sometimes bordered on the absurd. EgyptAir chairman Mohammed Fahim Rayan seemed ready to subscribe to a 'new Bermuda Triangle theory'--namely that there is a curse on aircraft traveling up the Eastern seaboard of the U.S., a graveyard that now contains the remains not only of John F. Kennedy Jr. but also of some of the passengers and crew aboard TWA Flight 800. No less than Mubarak himself seemed taken with the theory, urging the U.S. to investigate 'something in the atmosphere, something in the weather.' For many, that explanation was better than none at all." "Out of Thin Air" Nadya Labi TIME Vol. 154 No. 20 November 15, 1999 p. 56 col. 3 Remember: you read it here first. Bernie Kane word person mailto:bkane at tigger.jvnc.net From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 9 04:52:34 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 8 Nov 1999 23:52:34 -0500 Subject: cafeteria Catholics Message-ID: Continuing on our discussion of religion, the cover story on Tuesday's Salon (www.salon.com) is about Kevin Smith's new film _Dogma_, which the Catholic League is protesting. Here's a bit quoting some of the Catholic League people, but there's lots more interesting usage of religious terms in the article: But it's still hard to understand why Smith's movie -- or any work of any sort -- shouldn't be taken by Catholics on its own terms. (To his credit, even Pat Buchanan dropped into the Brooklyn Art Museum last week to see Ofili's painting. He decided it was offensive -- but noted that his training as a journalist required that he see it for himself before making any pronouncement.) When I mentioned to both Donohue and McCloskey that Kevin Smith says he is a practicing Catholic -- noting that they'd probably consider him a "cafeteria Catholic," one who picks and chooses from among the doctrines -- they both dismissed his claim out of hand. "A cafeteria Catholic is basically a person who's saying that their Catholicism is their own," McCloskey explains. "But it's not the church's. And the definition of that is the Protestant." Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 08:16:00 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 03:16:00 EST Subject: born-again Message-ID: "Born again" is often used in conjunction with the biblical verse, 'for we have all sinned and come short of the glory of God.' "Born again," then, is an acknowledgment of this shortcoming, an admittance that we have "backslid." However, it further indicates that we have seen the "error of our ways," that we have "confessed with our mouths," and that our sins have been forgiven. Thus, our slates have been wiped clean, and we are, once again, "on the road to Salvation." PAT From rkm at SLIP.NET Tue Nov 9 08:08:15 1999 From: rkm at SLIP.NET (Kim & Rima McKinzey) Date: Tue, 9 Nov 1999 00:08:15 -0800 Subject: Mormons, Baptists, and Christians In-Reply-To: <38275908.792487B9@eng.sun.com> Message-ID: >raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus >Christ >as a major figure is Christian. > >Andrea What she says... Rima From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 08:45:25 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 03:45:25 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: I guess I see the difference between "in college/the hospital/the house/school" and "at (the) college/the hospital/the house/school" as an aspectual issue. "in (the) __" represents longer duration, covering a much longer period of time than does "at (the) _," which indicates shorter periods of time. Maybe it's the difference between a continuous (stative) and continual (repetitive) situation. PAT From bkd at GRAPHNET.COM Tue Nov 9 10:29:17 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Tue, 9 Nov 1999 05:29:17 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: -----Original Message----- From: Lynne Murphy To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Monday, November 08, 1999 7:49 PM Subject: Re: Christian suggestion >I've also been trying to popularize the term "apathetic" as a religious term on >the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person who doesn't >care whether there's a god. I've been using 'apatheist' for that... bkd From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 12:37:45 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:37:45 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Ain't we done this duplication = "authentic, etc..." before (outside college talk)? Recall the old TV ad where a couple argue about an air condiitioner (actually some sort of air freshener), which ends with the memorable line: "It's not an air conditioner air conditioner, it's an air conditioner air conditioner." dInIs dInIs >Hi Bob (couldn't resist, take a drink), > >I would agree that "in college" is a state along the same lines as "in the >hospital". The many professors on this list may be "at the college", but I >suspect few of them are "in college". Then again, they can't be "at college" >either, because you can only be "at college" when you're "in college". > >Or is this just me? > >Reminds me of some list of college student terms I remember reading awhile >back. The term that got me was "home home", which means where one's family >lives, as opposed to one's dorm room or apartment. > >Andrea > >Bob Haas wrote: >> >> Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in >>regards to >> higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more >> American "in college." Or have I got it wrong? >> >> "A. Vine" wrote: >> >> > But "in the hospital" is an expression, having no bearing on whether there >>is >> > one or many area hospital(s). Not sure if "in the bed" is an expression >>in your >> > example. >> > >> > Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known >>hospital, >> > the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" >>vs. "at >> > school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's >>in >> > the hospital", I say "he's at the hospital". >> > >> > Pardon, I have vague recollections that this has already been discussed. >> > >> > Andrea >> >> -- >> >> Bob Haas >> Department of English >> High Point University >> University of North Carolina at Greensboro >> >> "Shun the frumious Bandersnatch!" Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Tue Nov 9 13:16:37 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:16:37 -0600 Subject: Christian suggestion Message-ID: Bruce Dykes wrote: > From: Lynne Murphy >>I've also been trying to popularize . . . "apathetic" as a religious >>term on the model of "agnostic" and "atheist". An apathetic is a person >>who doesn't care whether there's a god. > I've been using 'apatheist' for that... > bkd Sounds sort of like my way of declining a proffered cup of coffee: "Sorry, my religion doesn't let me drink coffee. You see, I'm an Orthodox Hedonist and coffee gives me no pleasure." I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. -- mike salovesh PEACE !!! P.S.: Lynne and Bruce, "apatheist" is not quite the term that first comes to mind. I have friends who are "constipationists": they just don't give a s... From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 9 12:38:36 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 07:38:36 -0500 Subject: Mexican elections, sandwiches Message-ID: Is Barry's Spanish better than we think, and is he pulling our legs with this "cargata"? dInIs >MEXICAN ELECTIONS (continued) > > These aren't English words, perhaps, but they were in the Miami Herald's >Cancun edition. > "Dedazo" is the tap of the finger. The current president of Mexican has >fingered his successor (who won yesterday{s election). This is also called >"the charge" (la cargata?). > >-------------------------------------------------------- >MEXICAN SANDWICHES > > This is the menu from a sandwich chain called La Sandwicheria: > >CLASICO--jamon, pollo, queso manchego, pimiento, ceballo >ESPECIAL--jamon, salami, pavo, q. mozarela, tomate, lechuga, ceb., aceituna >PIZZA--salami, champinones, q. mozarela, salsa de tomate >TUNA MELT >PEPITO--filete de res, frijol, guacamole, tomate >STROGANOFF >BBQ >YUCATECO--lomo de puerco, q. manchego, salsa de tomate, hueva >TRADICIONAL--pollo, heuva, queso manchego, aguacate >SOFIA--pollo, tocino, queso crema, queso amarillo}SUPREMO--pechuga de pava, >salsa de champinones >POBLANO--rajas de chile poblano, queso panela, crema, elote, cebolla >VEGETARIANO >CAJUN >BURGER Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 6 02:49:37 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 5 Nov 1999 18:49:37 -0800 Subject: Mexican shoes; Mexican ice cream Message-ID: Nine out of 10 men who try Camels prefer women.. Bob Bob Haas wrote: > What does it taste like: a Lucky Strike or a Camel no-filter? From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 15:18:01 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 9 Nov 1999 10:18:01 -0500 Subject: Mormons, Baptists, and Christians Message-ID: Ad, on a closely related subject, a Jew who accepts Jesus Christ as Lord and savior is a convert, not a "completed Jew." "A. Vine" wrote: > raised Jewish - to me and my family, anyone whose religion involves Jesus Christ > as a major figure is Christian. > > Andrea > (who does not have a Christian name) > > beth lee simon wrote: > > > > Another angle on the use of _Christian_ vis a vis being Catholic: > > as a child, Jewish, in Des Moines IA, I heard other Jewish kids use _Christian_ > > to mean Protestant when distinguishing gentiles, i.e. "So and so is Christian." > > "No, she's Catholic." > > > > And sort of conversely, when my mother told me of wanting to go to the > > "Christian" school as a child because her best friend did, she meant the Catholic > > elementary school. > > > > beth simon > > assistant professor, linguistics and english > > indiana university purdue university > > simon at ipfw.edu > > or > > simon at home2.mysolution.com > > > > RonButters at AOL.COM wrote: > > > > > Someone writes: > > > and goes on to > > > discuss pronunciation of BAPTIST. > > > > > > But of course the discussion of the social differences in the meaning of the > > > term CHRISTIAN is a very interesting question in social dialectology. > > > Clearly, there is a certain subset of relgious persons who use the term > > > CHRISTIAN to designate only persons whose particular religious views are > > > very, very close to their own. Others use the term much more ecumenically. > > > There is also a grey area here, because the former are often given to such > > > statements as, "To be a Christian, you must accept Jesus Christ as your > > > personal savior and develop a personal relationship with Jesus." But such > > > statements in themselves are open to various interpretations. I would expectd > > > that most devoted Catholics and Mormons feel that they accept Jesus Christ as > > > their personal savior and have developed a personal relationship with Jesus. ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 9 16:35:40 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 9 Nov 1999 08:35:40 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: --- "A. Vine" wrote: > RonButters at AOL.COM wrote: > > But "in the hospital" is an expression, having no > bearing on whether there is > one or many area hospital(s). Not sure if "in the > bed" is an expression in your > example. >... > Andrea > But it may have its origin in a time when even having ONE hospital available was a big deal for most people! (Whereas during the same period all but the poorest households might easily have had at least two beds.) JIM JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From AAllan at AOL.COM Tue Nov 9 19:45:11 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:45:11 EST Subject: NADS gaffes Message-ID: << would it be so difficult to print the newsletter in a font containing at least the more usual phonetic symbols? >> That was another production error that wasn't caught. The newsletter was delivered in electronic form to the printer, with an IPA font which somehow the printer didn't pick up. Furthermore, for some reason the pdf version available at the ADS website also did not pick up the IPA characters. I just now tried to correct that, without success. Will try again. I'm embarrassed to admit that even the DARE queries are the wrong ones - repeated from the January issue rather than the new ones DARE editors had sent. You'll find the correct new queries at http://polyglot.lss.wisc.edu/dare/NADS999.htm No excuses, but I promise careful quality control next time. - Allan Metcalf - Allan Metcalf From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 18:17:19 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Tue, 9 Nov 1999 10:17:19 -0800 Subject: Brew haha! Message-ID: Grant Barrett wrote: > > > WOLF: What I?m talking about is a vision that incorporates many disparate parts for > a whole that?s more than the sum of its parts. Again, look at his positions that he?s > laid out already. > And in all of the brue-ha-ha over details that I think are not that important > to the American people, there is something very consistent and coherent that he?s been > doing with that mind, that sees different parts and how they can fit together to > solve complicated problems. Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before publishing? Did I mention that I read an article in the Murky News (San Jose Mercury News) where the writer said that "so-and-so clapped her hands in the air like a flamingo dancer"? Argh. From aaron at LING.ED.AC.UK Tue Nov 9 11:13:08 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Tue, 9 Nov 1999 11:13:08 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Even if one were a college student (as opposed to a university student), one would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm physically at the further education institution as I speak". I can't think of an instance when anyone would say "in university" or "in college". (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community college in north America, with similar services and types of qualifications). > Andrea, would you address this state of being vs. location phenomenon in > regards to > higher education? I'm thinking of the British "at university" vs. the more > American "in college." Or have I got it wrong? > > "A. Vine" wrote: >> >> Perhaps to get away from the connotation of "the" referring to a known hospital, >> the English say "in hospital". It's more of a state, as in "in school" vs. "at >> school". When talking about my father who is a doctor, I don't say, "he's in >> the hospital", I say "he's at the hospital". --Aaron ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From dumasb at UTK.EDU Tue Nov 9 20:15:16 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:15:16 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911092010.UAA02015@pisa.ling.ed.ac.uk> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: >Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >physically at the further education institution as I speak". I can't think >of an instance when anyone would say "in university" or "in college". I have said "in college" all my life. Bethany From highbob at MINDSPRING.COM Tue Nov 9 20:14:51 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:14:51 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: They're very colorful, but they do tend to kill the grass in your front yard if you're not careful. "A. Vine" wrote: > Did I mention that I read an article in the Murky News (San Jose Mercury News) > where the writer said that "so-and-so clapped her hands in the air like a > flamingo dancer"? -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From highbob at MINDSPRING.COM Tue Nov 9 20:22:47 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:22:47 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: And that is why we study dialects, Aaron. Around here, a common answer to the query: "Well, what's Johnny doin' now that he's finished high school?" would be: "Oh, he's in college." Now, I say common in my community--that's the southeastern US, NC, mountains, Watauga County, Boone to be precise. I realize that some individuals might never say "in college," but some, at least a few, would. And I was trying to both compare and contrast "at university" and "in college" as phrases that both indicate states of being and location. Maybe "in college" is a southern thing? Any takers? Has this been discussed before? "Aaron E. Drews" wrote: > Even if one were a college student (as opposed to a university student), one > would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm > physically at the further education institution as I speak". I can't think > of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > > (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community > college in north America, with similar services and types of > qualifications). -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From millerk at NYTIMES.COM Tue Nov 9 20:38:02 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Tue, 9 Nov 1999 15:38:02 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: >I have said "in college" all my life. >Bethany As have I. I was "in college" for four years or "I went to the University of Whatever" for four years. "At University" and a difference between "a college" and "a university" were things I merely pointed out to my ESL students but never employed in my own speech. Katy From aaron at LING.ED.AC.UK Tue Nov 9 22:18:40 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron E. Drews) Date: Tue, 9 Nov 1999 22:18:40 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: I should have said "I can't think of an instance _in the UK_...." I was certainly "in college", or even "in school" getting a bachelor's degree a few years ago as a state of being. I would have been "at college" as a location to pick up a book or to talk with one of my profs. I don't speak southern (except for a very occasional y'all), coming from L.A. > And that is why we study dialects, Aaron. Around here, a common answer to the > query: "Well, what's Johnny doin' now that he's finished high school?" would >be: > "Oh, he's in college." Now, I say common in my community--that's the >southeastern > US, NC, mountains, Watauga County, Boone to be precise. I realize that some > individuals might never say "in college," but some, at least a few, would. > > And I was trying to both compare and contrast "at university" and "in college" >as > phrases that both indicate states of being and location. > > Maybe "in college" is a southern thing? Any takers? Has this been discussed > before? > > "Aaron E. Drews" wrote: > >> Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >> would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >> physically at the further education institution as I speak". I can't think >> of an instance when anyone would say "in university" or "in college". ________________________________________________________________________ Aaron E. Drews The University of Edinburgh http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Departments of English Language and aaron at ling.ed.ac.uk Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 22:20:33 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 9 Nov 1999 17:20:33 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: > >Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before >publishing? > Well, it was a transcript, and there was probably the usual reminder on the web page that it was a quick-and-dirty version. Also, transcription work is boring and a friend who did it for quick cash used to watch soaps as she typed. Not exactly a quality-promoting situation. From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 9 22:29:45 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:29:45 -0800 Subject: Brew haha! Message-ID: Grant Barrett wrote: > > On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: > > > > >Brue-ha-ha? Hahaha, doesn't anyone run spell-check before > >publishing? > > > > Well, it was a transcript, and there was probably the usual reminder on the web page > that it was a quick-and-dirty version. Also, transcription work is boring and a > friend who did it for quick cash used to watch soaps as she typed. Not exactly a > quality-promoting situation. I didn't say proofread, I said spell-check, which is darn fast. Admittedly, the "flamingo" won't be caught by a brain-dead spell-checker, but "brue-ha-ha" would be. Download a free copy of Netscape Communicator, load your page into Page Composer, and click "Spell". From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 9 22:46:23 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 9 Nov 1999 14:46:23 -0800 Subject: Brew haha! In-Reply-To: <-1269954469gbarrett@americandialect.org> Message-ID: Hey, no need for any apologies. Inspired by this thread (and especially Andrea's subject line), I've decided to quit my job and go start a new brew pub, now that I have the perfect name for it. (All right--go ahead, everybody, send in those messages telling me it's been done.) :) Peter Mc. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 9 22:46:31 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 9 Nov 1999 17:46:31 -0500 Subject: Brew haha! Message-ID: On Tuesday, November 9, 1999, A. Vine wrote: >I didn't say proofread, I said spell-check, which is darn fast. Admittedly, the >"flamingo" won't be caught by a brain-dead spell-checker, but "brue-ha-ha" would >be. Download a free copy of Netscape Communicator, load your page into Page >Composer, and click "Spell". Only spell-checkers don't necessarily offer a replacement word for that particular spelling (I just checked two that didn't) even if they catch it, whatever clown is at the keyboard may let it slide without further effort. I am completely on your side. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From P2052 at AOL.COM Tue Nov 9 23:32:59 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:32:59 EST Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: So have I and everyone I know! In fact, the first time I heard the phrase, "at college," I had to do some serious hypothesis testing. I think the phrase was, "away at college." Since it was uttered by a somewhat pretentious non-Southerner, I assumed that the person was just, "talkin' proper." If one can be "in high school," one can be "in college." I guess the reason people don't say "in university," is that a university is a larger, more impersonal, less familiar environment. I guess it's analogous to the dichotomy "Christians" make when they talk about being "in the world," but not "of the world." The former would make one unconcerned with worldly affairs, not personally involved; the latter would be the opposite. PAT From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 23:26:48 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:26:48 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: At 03:15 PM 11/9/99 -0500, you wrote: >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > > >Even if one were a college student (as opposed to a university student), one > >would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm > >physically at the further education institution as I speak". I can't think > >of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > >I have said "in college" all my life. > >Bethany Me too--but not "in university." (Minnesota born and bred.) From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 9 23:25:13 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:25:13 -0500 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <38275383.C87F72AF@baylor.edu> Message-ID: At 05:49 PM 11/8/99 -0500, Lynne Murphy wrote: >An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, >who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! >The food of my people!" This joke got started because of the ubiquitous jello >salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the >country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not >ethnically so. > >Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". >(Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea >behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were brought up >with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not >altogether sure >that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up >icons and >incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... Cultural Lutherans can't give up Bach and Buxtehude, or the wondrously inspired singing of small-town church choirs.... But the preaching and the guilt? Ah, that's another matter. In fact, I was tempted to write earlier, in response to the puzzlement over Mormon and Orthodox Jewish early marriages, that Lutherans (and probably Mormons) were always lectured, citing Paul, "It is better to marry than to burn." Not much subtlety there. From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 00:53:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 19:53:35 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. dInIs (who spent damn little of his there too; couldn't speak the dang language for one thing; went to Poland instead; learnt it quick) >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > >>Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >>would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >>physically at the further education institution as I speak". I can't think >>of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > >I have said "in college" all my life. > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From greg at PULLIAM.ORG Wed Nov 10 00:58:39 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Tue, 9 Nov 1999 18:58:39 -0600 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <4.2.0.58.19991109181512.00b84170@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: In my Episcopal Church upbringing, we referred to ourselves as "Catholic Lite--Same Great Ritual, with 1/3 the Guilt" >At 05:49 PM 11/8/99 -0500, Lynne Murphy wrote: > >>An ex of mine was a Lutheran of German-Norwegian (Illinois-N. Dakota) stock, >>who, whenever she saw a Jello salad would gesture boldly and exclaim "Behold! >>The food of my people!" This joke got started because of the >>ubiquitous jello >>salads at Lutheran "covered dish" (i.e., potluck) suppers in that part of the >>country. So, perhaps one can be a little bit culturally Lutheran, if not >>ethnically so. >> >>Several people I know and I refer to ourselves as "culturally Catholic". >>(Others refer to themselves as "recovering Catholics", of course.) The idea >>behind cultural Catholicism is kind of like ethnic Judaism--we were >>brought up >>with ritual, righteous guilt, mysteries, and such that we're not >>altogether sure >>that we want to get rid of. Be an atheist? That's fine. But give up >>icons and >>incense and Latin? Well, that's a bit harder. They're so cool... >Cultural Lutherans can't give up Bach and Buxtehude, or the wondrously >inspired singing of small-town church choirs.... But the preaching and the >guilt? Ah, that's another matter. In fact, I was tempted to write >earlier, in response to the puzzlement over Mormon and Orthodox Jewish >early marriages, that Lutherans (and probably Mormons) were always >lectured, citing Paul, "It is better to marry than to burn." Not much >subtlety there. - Greg From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 01:02:44 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:02:44 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911100049.TAA63682@pilot002.cl.msu.edu> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. Wrong, DInIs! I was there from Aug. 1971 to Aug. 1972. But ... so what? Bethany From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 01:23:12 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:23:12 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who have been learnin' English for years). dInIs >On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >>You didn't spend none of that life in the UK though Bethany. > >Wrong, DInIs! I was there from Aug. 1971 to Aug. 1972. But ... so what? > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 01:21:06 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Tue, 9 Nov 1999 20:21:06 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911100118.UAA18630@pilot002.cl.msu.edu> Message-ID: On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who >have been learnin' English for years). But we were not asked if we had lived in England. We wre asked if we said "in college" -- weren't we? ??? Bethany From P2052 at AOL.COM Wed Nov 10 02:44:44 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Tue, 9 Nov 1999 21:44:44 EST Subject: Christian suggestion Message-ID: In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, greg at PULLIAM.ORG writes: << >> s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to burn," I have always wondered if the word burn is a reference to desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an evasive response! PAT From laurence.horn at YALE.EDU Wed Nov 10 03:57:52 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Tue, 9 Nov 1999 23:57:52 -0400 Subject: Christian suggestion In-Reply-To: <0.aa648a85.255a361c@aol.com> Message-ID: >In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, >greg at PULLIAM.ORG writes: > ><< > >> >s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to >burn," I have always wondered if the word burn is a reference to >desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a >reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an >evasive response! > PAT Or Paul could have just been offering useful advice to very inept cooks. Larry From laurence.horn at YALE.EDU Wed Nov 10 04:11:51 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Wed, 10 Nov 1999 00:11:51 -0400 Subject: Brew haha! In-Reply-To: <1423522.3151147583@dhcp-218-200-055.linfield.edu> Message-ID: At 2:46 PM -0800 11/9/99, Peter A. McGraw wrote: >Hey, no need for any apologies. Inspired by this thread (and especially >Andrea's subject line), I've decided to quit my job and go start a new brew >pub, now that I have the perfect name for it. (All right--go ahead, >everybody, send in those messages telling me it's been done.) :) > What you want, I think, is a microbrew pub/comedy club. But you're right; it probably HAS been done. Wait, let me check... Hmm, a quick and dirty AltaVista search turns up two Brew/Comedy places, but in both cases (Wayne, PA and U. of Delaware) it's a coffee-house: Brew-haha as in brewed coffee, not beer. There's also a site in San Francisco-- Brew Haha American Japantown,Fillmore San Francisco 1777 Steiner St & Sutter (415) 929 7117. * * per person * * * W ood shingles hide the entrance of... URL: www.digitallantern.com/san_francisco/r/3/r387.html Last modified on: 19-Nov-1997 - 10K bytes - in English --but I couldn't access it, so I don't know whether we're pre-empted or not. But even if they're ALL coffee-houses-cum-comedy, they'll probably still sue, given our litigious society and all. L From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 13:17:51 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:17:51 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No US respondent has yet denied it. dInIs (who has been in college for too long) >On Tue, 9 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >>So what is right on. One year don't cut it for prepositions (ask folks who >>have been learnin' English for years). > >But we were not asked if we had lived in England. We wre asked if we said >"in college" -- weren't we? > >??? > >Bethany Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From courts at AIT.FREDONIA.EDU Wed Nov 10 13:26:12 1999 From: courts at AIT.FREDONIA.EDU (Patrick Courts) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:26:12 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: Message-ID: At 03:15 PM 11/09/1999 -0500, you wrote: >On Tue, 9 Nov 1999, Aaron E. Drews wrote: > >>Even if one were a college student (as opposed to a university student), one >>would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm >>physically at the further education institution as I speak". I can't think >>of an instance when anyone would say "in university" or "in college". > I was in college for four years and in graduate school for 5--always in never at. Pat Please Note: I must use a voice software program that sometimes mis-translates what I say, or mistakes my breathing for words and inserts things like "of, in, the" etc. In the rush of doing e-mail I sometimes miss these errors in my proof reading. My apologies. Patrick L. Courts Professor of English State University of New York at Fredonia Fredonia, NY 14063 e-mail: courts at ait.fredonia.edu http://www.fredonia.edu/department/english/courts/ From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 13:25:51 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:25:51 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911101313.IAA80004@pilot009.cl.msu.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: >Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No >US respondent has yet denied it. o. Bethany From dstein at MEDIAONE.NET Wed Nov 10 13:49:16 1999 From: dstein at MEDIAONE.NET (David Stein) Date: Wed, 10 Nov 1999 08:49:16 -0500 Subject: Research Hot Terms In-Reply-To: <000601bf2a5a$2a982320$d31558c0@pavilion> Message-ID: I'm doing research on "hot" media words and phrases, and those that may be hot in the near future. For example, "ecommerce", "you go girl", "show me the money", etc. This also includes new terms in technology. For example, "adsl" (the new telephone-based high-speed internet access technology), "portal", etc. Anyone know good references or newsletters or email lists for these types of phrases? From faber at LENNY.HASKINS.YALE.EDU Wed Nov 10 05:16:20 1999 From: faber at LENNY.HASKINS.YALE.EDU (Alice Faber) Date: Wed, 10 Nov 1999 00:16:20 -0500 Subject: IPA & PDF Message-ID: There's too much in the digest for me to scroll through specifically to Allan Metcalf's comments about the problems getting the IPA font to show up in the PDF format of the ADS digest (I feel like I'm channeling Hair! here!). I ran into that problem preparing a grant proposal for NSF that had to be submitted in PDF format, and we finally resolved it. Essentially, you have to make sure you're using an IPA font that can be embedded in the PDF file. However, if the IPA font resides on a particular computer, the PDF file will display properly, even if the font isn't embedded in the PDF file. We discovered through trial and error that the SIL fonts work fine, but that the IPAKiel font that has been pretty much a lab standard doesn't work at all. I think the technical limit is that it has to be a TrueType font (IPAKiel is PostScript). Alice From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 14:53:28 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 09:53:28 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? Thanks, Bethany From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Wed Nov 10 15:26:22 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Thu, 11 Nov 1999 00:26:22 +0900 Subject: Cheesy Christian Screwdivers (was Professional Glossaries) Message-ID: Bethany, I am afraid I didn't understand what you meant by "professional glossary". Maybe others did, but perhaps it would increase responses if you gave a little example. Does this mean a glossary of terms that only archaeologists (etc.) use? One more suggestion: If you want responses to an academic query, put something like "Flat-headed" or "Baptists" or "Cheese curds" in the subject line. Danny Bethany K. Dumas wrote: > Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional > glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the > question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? ----- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From RonButters at AOL.COM Wed Nov 10 16:08:29 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:08:29 EST Subject: in/at college Message-ID: In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: << Maybe "in college" is a southern thing? >> Nope--when I submitted myself to higher education (1958-1962) I was "in college" but "at the University of Iowa"; when my parents spoke about this, though, they said I was "away at college." After that, I was "in graduate school" (same place, 1962-67). Now I teach "in a university" but I teach "at Duke University." From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 16:35:18 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:35:18 -0600 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: For what subject? ----- Original Message ----- From: Bethany K. Dumas To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 8:53 AM Subject: Professional Glossaries - 2nd request > Several days ago I asked if anyone knew of any excellent professional > glossaries. I have received no replies. So, I send a variant of the > question -- do you know of any reasonably good professional glossaries? > > Thanks, > Bethany From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Wed Nov 10 16:30:07 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:30:07 -0500 Subject: some queries Message-ID: Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as a secret language in World War II). I know a little about these things, but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a second and send me the obvious things that you know and I don't! Thanks in advance, Larry Rosenwald From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 16:40:28 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:40:28 -0600 Subject: in/at college Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 10:08 AM Subject: in/at college > In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: > > << Maybe "in college" is a southern thing? >> > > Nope--when I submitted myself to higher education (1958-1962) I was "in > college" but "at the University of Iowa"; when my parents spoke about this, > though, they said I was "away at college." After that, I was "in graduate > school" (same place, 1962-67). Now I teach "in a university" but I teach "at > Duke University." Sounds quite reasonable to me, my parents used the same phraseology as yours when I was attending college and when I was a professor. Scott Catledge From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 16:48:48 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:48:48 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <003e01bf2b99$93bd2360$f47a1bcc@pafracat> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Pafra & Scott Catledge wrote: >For what subject? ANY professional subject - medical, legal, physics, taxation, etc. Bethany From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 10 16:58:27 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:58:27 -0500 Subject: coffee (was: Re: Christian suggestion) Message-ID: Mike Salovesh wonders: >>>>> I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. <<<<< It's because nobody (typically) bothers to clean the works properly, and often a pot is left on the heat, cooking. I'm generally a tea drinker, but since a co-worker gave me a taste of what he brewed from ground coffee in his Bodum(TM) press, I've had one of my own. I keep it clean, I brew mine fresh, and it tastes *good*! Now, though, one of the local connoisseurs has been singing the praises of keeping whole beans and grinding them fresh for each cup... -- Mark From fred.shapiro at YALE.EDU Wed Nov 10 17:05:01 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:05:01 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <003e01bf2b99$93bd2360$f47a1bcc@pafracat> Message-ID: Bethany, I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is reasonably good (former editions were abominable). Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Wed Nov 10 17:03:44 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:03:44 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: "Aaron E. Drews" writes >>>>> Even if one were a college student (as opposed to a university student), one would say "I'm at college", meaning both that "I'm a student" and "I'm physically at the further education institution as I speak". I can't think of an instance when anyone would say "in university" or "in college". (BTW, "college", in general, in the UK roughly equates to the community college in north America, with similar services and types of qualifications). <<<<< This side the pond (USA), "she's in college" means "she's a college student". That defines her current occupation, whether or not at the moment she's physically there or classes are in session. She may be on summer vacation half a world away, but if she's intending to continue her studies in fall, she's in college. You might append a clarifying disclaimer: "Not right now, of course." At least, that's how I think I use and understand it. -- Mark From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 17:12:30 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:12:30 -0500 Subject: some queries In-Reply-To: <01JI65PXL7148WXE8N@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Do you have the reference for the _Smithsonian_ article? I'm curious. On AppEng, see Wolfram and Christian, _Appalachian Speech_ (1976) and anything by Michael Montgomery. At 11:30 AM 11/10/99 -0500, you wrote: > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on >1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) >Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in >that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as >a secret language in World War II). I know a little about these things, >but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic >suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask >anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a >second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 17:27:54 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:27:54 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to >full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is >reasonably good (former editions were abominable). Thanks. I mean specialized lexicons (as opposed to general dictionaries), rather than brief ones -- and I agree with you about Black's, which I put at the top of my own list. But now I am wondering -- is there unanimity among us re the meaning of hthe term "glossary." (I raised this question once before; there were very few responses.) DSNA members, what say you? Bethany From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 17:55:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:55:08 -0500 Subject: coffee Message-ID: Mark, You don't keep whole beans in the freezer and grind them before each brewing? Are you a member of ADS? dInIs >Mike Salovesh wonders: > >>>>>> >I never figured out how coffee could smell so good and taste so bad. ><<<<< > >It's because nobody (typically) bothers to clean the works properly, and often >a >pot is left on the heat, cooking. > >I'm generally a tea drinker, but since a co-worker gave me a taste of what he >brewed from ground coffee in his Bodum(TM) press, I've had one of my own. I >keep >it clean, I brew mine fresh, and it tastes *good*! > >Now, though, one of the local connoisseurs has been singing the praises of >keeping whole beans and grinding them fresh for each cup... > > >-- Mark Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 18:11:14 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:11:14 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: Bethany, Two sitting on my desk come to mind: Peter Matthews, Concise Oxford Dictionary of Linguistics Holman & Harmon, A Handbook to Literature. But are they "glossaries"? Our library also has several dictionaries of philosophy. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) From aaron at LING.ED.AC.UK Wed Nov 10 18:16:49 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:16:49 +0000 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <199911101313.IAA80004@pilot009.cl.msu.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: }Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No }US respondent has yet denied it. If that's me, I'm not quite sure how to take it. As I said in an earlier message, I'm from L.A...... I'm just trying to observe what is said in Britain, since that was kinda, sorta part of an earlier query. ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 10 18:27:48 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:27:48 -0500 Subject: Belated reply re: "the" wife Message-ID: My apologies mate. Thought you were reporting your own usage, not them around you. No offense I hope. dInIs >On Wed, 10 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > >}Yeah but the guy who said he couldn;t say it revealed his Britishness. No >}US respondent has yet denied it. > >If that's me, I'm not quite sure how to take it. As I said in an earlier >message, I'm from L.A...... I'm just trying to observe what is said in >Britain, since that was kinda, sorta part of an earlier query. > >======================================================================== >Aaron E. Drews The University of Edinburgh >aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and >http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics > >"MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" > --Death Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From maberry at U.WASHINGTON.EDU Wed Nov 10 18:32:03 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Wed, 10 Nov 1999 10:32:03 -0800 Subject: some queries In-Reply-To: <01JI65PXL7148WXE8N@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Larry, There is a book about the code talkers. AUTHOR Paul, Doris Atkinson TITLE The Navajo code talkers [by] Doris A. Paul PUBL INFO Philadelphia, Dorrance [1973] PHYS DESC xii, 170 p. illus. 22 cm NOTE Bibliography: p. 169-170 SUBJECT World War, 1939-1945 -- Cryptography SUBJECT World War, 1939-1945 -- Participation, Indian SUBJECT Navajo Indians LCCN 72091142 //r842 ISBN 0805918701 OCLC # 736883 GRSN 00620562 MISC 19861029062606.0 MISC 731018s1973 paua b 000 0 eng nam01 MISC DLC DLC m.c. WAU MISC n-ust-- p------ and a couple of videos, one of which was produced for the History Channel, but I have no info on availability 1 040 JBW c JBW 2 007 v b f d c e m f a g h h o i u 3 020 0767011791 4 024 1 3396140428 5 028 42 AAE-40428 b A&E Television Networks 6 090 b 7 049 WAUW 8 245 00 Navajo code talkers h [videorecording] / c produced by Triage, Inc. for the History Channel. 9 260 [New York] : b A&E Television Networks, b Distributed in the U.S. by New Video Group, c c1998. 10 300 1 videocassette (ca. 43 min) : b sd., col. with b&w sequences ; c 1/2 in. 11 440 0 In search of history 12 538 VHS format. 13 508 Director of photography, Van Carlson; editor, Darryl Clift. 14 520 Describes the role of a select group of Navajo Marines who developed a code based on their own native language that provided a means for secure communications among American forces in the Pacific during World War II. 15 650 0 World War, 1939-1945 x Cryptography. 16 650 0 World War, 1939-1945 x Participation, Indian. 17 650 0 Navajo language. 18 650 0 Navajo Indians. 19 610 10 United States. b Marine Corps x Indian troops. 20 710 2 Triage, Inc. 21 710 2 History Channel (Firm) 22 710 2 Arts and Entertainment Network. 1 040 IUA c IUA 2 007 v b f d c e b f a g h h o 3 020 0963969811 4 090 D810.C88 b N38 1995 5 090 b 6 049 WAUW 7 245 00 Navajo code talkers h [videorecording] : b the epic story / c produced by Brendan W. Tully and Francine M. Rzeznik ; directed by Allan Silliphant ; written by Brendan W. Tully. 8 260 [North Hollywood, Calif.?] : b Tully Entertainment, c c1995. 9 300 1 videocassette (55 min.) : b sd., col. with b&w sequences ; c 1/2 in. 10 538 VHS 11 520 During World War II, the U.S. Marine Corps recruited Navajo Indians for duty as communication specialists. The Navajos developed a special voice code based on the Navajo language to transmit battlefield messages during the Pacific campaign. This code was never broken by the Japanese. 12 650 0 World War, 1939-1945 x Cryptography. 13 650 0 Navajo Indians. 14 650 0 Navajo language. 15 651 0 World War, 1939-1945 x Participation, Indian. 16 700 1 Tully, Brendan W. 17 700 1 Rzeznik, Francine M. 18 700 1 Silliphant, Allan. Doris Paul's book was reissued in 1998. If you have OCLC WorldCat available you might want to try a title keyword search on code AND talkers, I found at least 11 other book titles that might be of interest. Can't help much with Maine or Appalachia ... Allen maberry at u.washington.edu On Wed, 10 Nov 1999, Larry Rosenwald wrote: > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > a secret language in World War II). I know a little about these things, > but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald > From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Wed Nov 10 18:52:11 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Wed, 10 Nov 1999 12:52:11 -0600 Subject: some queries Message-ID: Larry Rosenwald wrote: > > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > 1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > a secret language in World War II). I know a little about these things, > but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > second and send me the obvious things that you know and I don't! > Thanks in advance, Larry Rosenwald Larry: Okay, this is really off the top of my head. I recently saw an announcement of an Anchor Books 1999 reprint of David Maurer's *The Big Con* (originally 1940, with a Paperback Books reprint about the same time). It's about confidence men and their argot, and reaches back to around 1900 or so. It was one of the best-loved books of my ill-spent teens, in part because I knew a couple of oldtime con men in Chicago back in the 1940s. They were happy to talk about Maurer's book -- which they knew well! -- because they knew most of his informants. They even amplified on some of the incidents he reports. Maurer's studies of underworld slang had an influence far beyond academia. Hollywood, in the 1930s, used to turn to him for authentic gangster talk. As I recall, terms like "gat" and "moll" and "yegg" got to the soundtracks of the silver screen because Maurer passed them on. I particularly recommend *The Big Con* because it was plagiarized into the film "The Sting". The first time I saw it, I recognized most of the short cons in the early part of the film as coming straight from Maurer. The elaborate setup of the Big Store (a fake betting parlor, complete with fake gamblers and all) was pure Maurer. My first viewing was in Mexico City while the film was in its first run back in the U.S. The Mexican theater ran it with an intermission. Out in the lobby, I told the people I was with to watch for the cackle bladder, and they were impressed when it turned up in the blowoff. (Tell your student to read The Big Con to translate the specialized terms in this paragraph.) Maurer sued everybody involved with the film because it clearly was an illicit use of his intellectual property. I don't know what happened to the case -- it must have been filed pretty close to the year of his death -- but it sure as hell should have been decided in his favor. Thinking of *The Big Con* reminds me of Maurer's other books, particularly *Languages of the Underworld", which I reviewed for __American Anthropologist__. (I accepted the invitation to review this book as fast as I could, because of my background in linguistics and in studying the underworld. Later, I discovered that Raven McDavid had suggested me as the reviewer. He was perhaps the only one besides my wife who knew of that part of my checkered career. My wife worked for Raven when he was completing the revision of Mencken's American Language, and we spent a lot of time with him in those days.) Yep, the more I think of it the more I think just about all of Maurer's books could be just the kind of thing your student could follow up with pleasure. They're classic studies of U.S. jargons. -- mike salovesh PEACE !!! P.S.: There was a show on the Navajo talkers of World War II recently on the History Channel. If your student is following up on that story, it would be worth searching for. From AAllan at AOL.COM Wed Nov 10 20:17:08 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:17:08 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: M.H. Abrams' "Glossary of Literary Terms," most recent edition 1992, is lucid, informative, and almost a work of art in its own right. - Allan Metcalf From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 10 20:23:20 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:23:20 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <0.99db1cad.255b2cc4@aol.com> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: >M.H. Abrams' "Glossary of Literary Terms," most recent edition 1992, is >lucid, informative, and almost a work of art in its own right. - Allan Metcalf Thanks. Do you have pub info? (So a glossary CAN be a work of art? So far my criteria for excellence have been completeness, accuracy, and relevance.) Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 18:41:34 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:41:34 -0500 Subject: Navajo code-talkers Message-ID: Here's the info on the Navajo code talkers article in Smithsonian. I have it here, but had to look it up on Infotrac b/c I didn't have the date on it: Jaysho, moasi, dibeh, ayeshi, hasclishnih, beshlo, shush, gini. (World War II voice code) Bruce Watson. Smithsonian August 1993 v24 n5 p34(9) There was an article in the NYT about Navajo code talkers last month: The New York Times, Oct 11, 1999 pA14(N) pA14(L) col 1 (30 col in) Code talkers' story pops up everywhere; Navajo war effort no longer unhearalded. (National Pages) Todd S. Purdum. Also, from the number of book reviews that came up on my search, I guess there's been a book or two on the topic recently... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 16:50:11 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 11:50:11 -0500 Subject: in/at college Message-ID: > In a message dated 11/9/1999 4:33:32 PM, highbob at MINDSPRING.COM writes: > > << Maybe "in college" is a southern thing? >> I think "in college" is a general American thing... -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 10 21:04:04 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 13:04:04 -0800 Subject: Writing question Message-ID: Greetings, all, Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are more difficult to read than lowercase? Thanks for any info, Andrea From highbob at MINDSPRING.COM Wed Nov 10 21:09:44 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:09:44 -0500 Subject: Pokemon reference? Message-ID: Who posted the Pokemon article link earlier today? Was it on this list? Could anyone forward the original post to me, please? I'm afraid that I've already trashed my own copy--I just want to discover the original context. Many thanks. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From highbob at MINDSPRING.COM Wed Nov 10 21:20:41 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:20:41 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Ooh, good question, Andrea. I just called one of my students on this this morning. She had e-mailed me a draft of a paper in all caps. I told her that it was hard to read . . . and it WAS. This is a little disconcerting for me since I tend to print in all caps, and I write in all caps on the board in class. But it's not the same thing (he squeaked in some lame form of self-defense for a totally contradictory position). I hope someone can provide info. "A. Vine" wrote: > Greetings, all, > > Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are > more difficult to read than lowercase? -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From AGCOM.egregory at TAEXGW.TAMU.EDU Wed Nov 10 21:59:06 1999 From: AGCOM.egregory at TAEXGW.TAMU.EDU (Elizabeth Gregory) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:59:06 -0600 Subject: Writing question -Reply Message-ID: In terms of typography, Colin Wheildon has done several studies on the effect of all-capitals versus capitals-and-lower-case (among many other variables, like serif versus sans-serif type, reversed type on a dark background, etc.) on readability and comprehension. He reports his findings in _Type and Layout_ (1996, Strathmoor Press). I'm not aware of similar research done for other media, such as computer screens, etc., or for handwriting. A quick synthesis of the theory of type, design, and readability I've read: For passages of text (as opposed to headings or headlines), anything that makes letters look more different from each other aids readability, by allowing words to be read more quickly and easily. In all-caps, all the letters are basically the same shape (a large square), so an important means of differentiation is lost. Each letter must be recognized individually, so reading becomes slower and more tedious. Hope this helps. Elizabeth Gregory Assistant Professor and Extension Communications Specialist Texas Agricultural Extension Service The Texas A&M University System From pskuhlman at JUNO.COM Wed Nov 10 22:05:24 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:05:24 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) Message-ID: True story. A friend of mine who was a social worker in Texas overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians replied without missing a beat: "I'm from New York." I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible that it's true. Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From pskuhlman at JUNO.COM Wed Nov 10 22:13:17 1999 From: pskuhlman at JUNO.COM (Patricia S. Kuhlman) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:13:17 -0500 Subject: Writing question Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999 13:04:04 -0800 "A. Vine" writes: >Greetings, all, > >Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase >letters are >more difficult to read than lowercase? > >Thanks for any info, >Andrea I taught second grade for a year. The standard wisdom is that kids have a hard time reading sentences that are written totally in upper case letters. So, perhaps primary education specialists have done some research on this. Whether this difficulty carries over to adulthood, I don't know, but I'm sure advertising companies do! Patricia Kuhlman Brooklyn, NY pskuhlman at juno.com From sarahworthington at HOTMAIL.COM Wed Nov 10 22:46:43 1999 From: sarahworthington at HOTMAIL.COM (Sarah Worthington) Date: Wed, 10 Nov 1999 14:46:43 PST Subject: dialect samples on cassette Message-ID: Does anybody know of an audio tape series which gives examples of different dialects of English? What I have found is intended for actors to develop THE southern accent, THE New York accent, etc, rather than real samples from real speakers. We would like to expose our students to dialects they might otherwise never hear authentically used, such as Appalachian speech or different Southern dialects. I doubt anything is available in one handy dandy series, but if it's out there I'd love to know about it. Thanks for your suggestions, Sarah Worthington Arizona State University ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From scplc at GS.VERIO.NET Wed Nov 10 22:47:10 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Wed, 10 Nov 1999 16:47:10 -0600 Subject: caps vs. c & lower case Message-ID: Sorry don't know of study but it's interesting that most lettering/calligraphy books and the graphic Art instructors I have had all said that it is true. Where this info originated I do not know. ----- Original Message ----- From: A. Vine To: Sent: Wednesday, November 10, 1999 3:04 PM Subject: Writing question > Greetings, all, > > Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are > more difficult to read than lowercase? > > Thanks for any info, > Andrea From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 22:43:47 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:47 -0500 Subject: Professional Glossaries (first of two) Message-ID: A search of our system turned up the following glossaries. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:20 -0500 From: voyager at eastlib.uky.edu To: t.irons at morehead-st.edu Subject: Opac Title Search for Glossary Other Author(s): Young, Heartsill, 1917- Belanger, Terry. Title: The ALA glossary of library and information science / Heartsill Young, editor, with the assistance of Terry Belanger ... [et al.]. Subject(s): Library science--Dictionaries. Information science--Dictionaries. Publisher: Chicago : American Library Association, 1983. Description: xvi, 245 p. ; 27 cm. Notes: x 519057 831114 Pub. 52.63 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 020.3 A11 =============================================================================== Other Author(s): American Psychiatric Association. American Psychiatric Association. Joint Commission on Public Affairs. Title: [Psychiatric glossary. The American Psychiatric Association's Psychiatric glossary / edited by a subcommittee of the Joint Commission on Public Affairs. Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. Publisher: Washington, D.C. : Distributed by the American Psychiatric Press, c1984. Description: Trade ed. ix, 142 p. ; 21 cm. Notes: Previous ed. published as: A psychiatric glossary. 1980. Bibliography: p. 138. # c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 616.89 A512P 1984 =============================================================================== Main Author: Stone, Evelyn M. Other Author(s): American Psychiatric Association. Title: American psychiatric glossary. Publisher: Washington, DC : American Psychiatric Press, c1988. Description: 6th ed. / compiled and edited by Evelyn M. Stone ; editorial advisory board, Shervert H. Frazier ... [et al.]. 217 p. ; 18 cm. Notes: Bibliography: p. 175. Over 1200 terms with brief definitions referring to psychiatric disorders, persons, organizations, eponyms, and concepts. Incorporates revised nomenclature of DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL (DSM-III-R). Contains references, a list of abbreviations, and miscellaneous tables. Many cross references. bj c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.89 A512PA 1988 =============================================================================== Main Author: Pettijohn, F. J. (Francis John), 1904- Other Author(s): Potter, Paul Edwin. Title: Atlas and glossary of primary sedimentary structures, by F. J. Pettijohn and Paul Edwin Potter. Translations into Spanish, French, and German by Juan Carlos Riggi, Marie-H?l?ne Sachet, and Hans-Ulrich Schmincke. Subject(s): Sedimentary structures. Publisher: Berlin, New York, Springer-Verlag, 1964. Description: xv, 370 p. illus. 28 cm. Notes: Bibliography: p. 365-370. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 552.5 P551A =============================================================================== Main Author: Whitehead, Harry. Title: An A-Z of offshore oil & gas ; an illustrated international glossary and reference guide to the offshore oil & gas industries and their technology / [by] Harry Whitehead ; [maps and diagrams Pamela Poulter]. Subject(s): Petroleum in submerged lands--Dictionaries. Natural gas in submerged lands--Dictionaries. Petroleum industry and trade--Directories. Offshore gas industry--Directories. Publisher: London : Kogan Page, 1976. Description: 339 p. : ill., maps, plan ; 29 cm. Notes: Bibliography: p. 336. dn c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 622.338 W592A =============================================================================== Main Author: Schmalz, Larry C. Other Author(s): Bailey, Thomas R. Sippl, Charles J. Title: Beginning computer glossary for businessmen, by Larry C. Schmalz, Thomas R. Bailey [and] Charles J. Sippl. Subject(s): Business--Data processing--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: New York, Funk & Wagnalls [1973, c1972] Description: vi, 246 p. illus. 24 cm. Series: Funk & Wagnalls library of computer science Notes: bl c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 001.6402 S247B =============================================================================== Main Author: National Research Council (U.S.). Committee on Animal Nutrition. Other Author(s): Harris, Lorin E., 1915- Title: Biological energy interrelationships and glossary of energy terms; a report. Prepared by Lorin E. Harris. Subject(s): Nutrition--Terminology. Energy metabolism--Terminology. Publisher: Washington, National Academy of Sciences-National Research Council, 1966. Description: 1st rev. ed. 35 p. illus. 24 cm. Series: National Research Council (U.S.) Publication 1411 Notes: At head of title: Nutrient requirements of domestic animals. "For use as a reference in connection with the series of published reports on Nutrient requirements of domestic animals." First published in 1962 under title: Glossary of energy terms. Bibliography: p. 19-22. 458532 770916 Midwest 5.84 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 636.085 N277B 1966 =============================================================================== Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Electron Tube Council. Title: Cathode ray tubes : glossary of terms and definitions / JEDEC Electron Tube Council. Subject(s): Cathode ray tubes--Dictionaries. Publisher: Washington : Electronic Industries Association, 1975. Description: 12 p. ; 28 cm. Series: JEDEC Publiction ; no. 92. Notes: Cover title. 466036 780427 Pub. 2.40 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 621.381542 J74C =============================================================================== Other Author(s): Potts, Jackie. Office Automation Society International. Title: Comprehensive glossary of office automation / compiled and edited by Jackie Potts. Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: Dumfries, Va. : Office Automation Society International, c1986. Description: 1st ed. vii, 526 p. ; 28 cm. Notes: # c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 651.84 C737 =============================================================================== Main Author: Freedman, Alan, 1942- Title: The computer glossary : the complete illustrated desk reference / Alan Freedman. Subject(s): Computers--Dictionaries. Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: New York, NY : AMACOM, c1991. Description: 5th ed. xxiii, 670 p. ; ill. : 26 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 004.03 F853C 1991 =============================================================================== Main Author: Stein, J. Stewart. Title: Construction glossary : an encyclopedic reference and manual / J. Stewart Stein. Subject(s): Building--Dictionaries. Publisher: New York : Wiley, c1980. Description: xvii, 1013 p. ; 26 cm. Series: Wiley series of practical construction guides Notes: "A Wiley-Interscience publication." Includes index. 502768 820104 Midwest 65.93 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 690.03 S819C =============================================================================== Main Author: Wolfe, Gary K., 1946- Title: Critical terms for science fiction and fantasy : a glossary and guide to scholarship / Gary K. Wolfe. Subject(s): Fantastic fiction--Dictionaries. Science fiction--Dictionaries. Criticism--Dictionaries. Publisher: New York : Greenwood Press, c1986. Description: xxvi, 162 p. ; 25 cm. Notes: Includes index. Bibliography: p. [145]-155. MH c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 809.3876 W855C =============================================================================== Main Author: Boucher, Carl O. Title: Current clinical dental terminology; a glossary of accepted terms in all disciplines of dentistry. Compiled and edited by Carl O. Boucher. Subject(s): Dentistry--Dictionaries. Publisher: Saint Louis, C. V. Mosby Co., 1974. Description: 2d ed. xx, 442 p. 26 cm. Notes: Third ed. published as: Boucher's clinical dental terminology. 1982. Bibliography: p. xiii-xvii. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 617.6003 B753C 1974 =============================================================================== Main Author: Mandl, Matthew. Title: Directory of electronic circuits, with a glossary of terms / Matthew Mandl. Subject(s): Electronic circuits. Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, c1978. Description: Rev. and enl. xiv, 321 p. : diagrs. ; 24 cm. Notes: Includes index. 480984 790808 Midwest 15.88 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 621.38153 M272D 1978 =============================================================================== Main Author: United States. Defense Intelligence Agency. Title: A DOD glossary of mapping, charting and geodetic terms. Subject(s): Maps--Terminology. Publisher: [Washington] 1967. Description: 1st ed. v, 243 p. 26 cm. Notes: Bibliography: p. 241-243. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 526.014 U58D =============================================================================== Main Author: Institute of Ecology. Title: An ecological glossary for engineers & resource managers / TIE. Subject(s): Ecology--Dictionaries. Publisher: Logan, Utah : The Institute, [1974] Description: 50 p. ; 22 cm. Notes: Cover title. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 574.503 I59A =============================================================================== Main Author: Brackley, Peter, 1923- Title: Energy and environmental terms : a glossary / compiled by Peter Brackley. Subject(s): Power resources--Dictionaries. Environmental protection--Dictionaries. Publisher: Aldershot, Hants, England ; Brookfield, Vt., USA : Gower, c1988. Description: ix, 189 p. : ill. ; 23 cm. Series: Energy papers ; no. 24 Notes: Series statement from jkt. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 333.790321 B797E =============================================================================== Main Author: Curl, James Stevens, 1937- Title: English architecture : an illustrated glossary / James Stevens Curl ; with a foreword by Lord Muirshiel ; and drawings by John J. Sambrook. Subject(s): Architecture--England--Dictionaries. Publisher: Newton Abbot ; North Pomfret, Vt. : David & Charles, c1977. Description: 192 p. : ill. ; 26 cm. Notes: Bibliography: p. 189-191. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 C975E =============================================================================== Main Author: Keen, Peter G. W. Title: Every manager's guide to information technology : a glossary of key terms and concepts for today's business leaders / Peter G.W. Keen. Subject(s): Information technology--Dictionaries. Publisher: Boston, Mass. : Harvard Business School Press, c1991. Description: viii, 170 p. ; 23 cm. Notes: Includes index. Location: MAIN COLLECTION Call Number: 004.024658 K26E =============================================================================== Other Author(s): Defense Systems Management College. Acquisition Policy Dept. Title: Glossary : defense acquisition acronyms and terms. Variant Title: Defense acquisition acronyms and terms Subject(s): United States. Dept. of Defense--Procurement--Terminology. Weapons systems--United States--Purchasing--Terminology. Weapons systems--United States--Purchasing--Acronyms. Publisher: Fort Belvoir, Va. : Dept. of Defense, Defense Systems Management College, Acquisition Policy Dept., 1998. Description: 9th ed. 22, 136 p. ; 28 cm. Notes: Shipping list no.: 99-0069-P. "November 1998." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: D 1.2:G 51/2/998 =============================================================================== Main Author: Soule, James. Other Author(s): American Society for Horticultural Science. Title: Glossary for horticultural crops / James Soule ; sponsored by the American Society for Horticultural Science. Subject(s): Horticulture--Terminology. Publisher: New York : Wiley, c1985. Description: xxvi, 898 p. : ill. ; 27 cm. Notes: Includes indexes. Bibliography: p. 679-692. # c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 635.014 S722G =============================================================================== Main Author: Walker, John Albert, 1938- Title: Glossary of art, architecture, and design since 1945 : terms and labels describing movements styles and groups derived from the vocabulary of artists and critics / John A Walker. Subject(s): Art--Terminology. Publisher: London : Bingley ; Hamden, Ct. : Linnet Books, 1977. Description: 2d rev. ed. 352 p. ; 23 cm. Notes: Includes bibliographical references and index. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 709.04 W181G 1977 =============================================================================== Main Author: American Society for Testing and Materials. Other Author(s): American Society for Testing and Materials. Committee E-8 on Nomenclature and Definitions. Title: Glossary of ASTM definitions, sponsored by ASTM Committee E-8 on Nomenclature and Definitions. Publisher: Philadelphia, 1973. Description: Second edition. 540 p. illus. Notes: "This second edition of the Glossary of ASTM Definitions is a compilation of all terms listed under the heading "Definitions" in the 1972 edition of the Annual Book of ASTM Standards."--Foreword. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 603 A512G 1973 =============================================================================== Main Author: Hopkins, Jeanne. Title: [Astrophysical journal. Glossary of astronomy and astrophysics / Jeanne Hopkins ; foreword by S. Chandrasekhar. Subject(s): Astronomy--Dictionaries. Astrophysics--Dictionaries. Publisher: Chicago : University of Chicago Press, 1980. Description: 2nd ed., rev. and enl. ix, 196 p. ; 24 cm. Notes: "Published under the auspices of the Astrophysical journal"--verso t.p. 497812 810601 Midwest 16.61 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 520.321 H794G 1980 =============================================================================== Main Author: Glick, David M., 1936- Title: Glossary of biochemistry and molecular biology / David M. Glick. Subject(s): Biochemistry--Terminology. Molecular biology--Terminology. Publisher: London ; Miami : Portland Press, 1997. Description: Rev. ed. 214 p. ; 20 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 572.03 G559 1997 =============================================================================== Main Author: Jackson, Benjamin Daydon, 1846-1927. Title: A glossary of botanic terms with their derivation and accent. By Benjamin Daydon Jackson ... Subject(s): Botany--Terminology. Publisher: London, Duckworth; Philadelphia, J. B. Lippincott Company [1928] Description: 4th ed., rev., and enl. x, [2], 481 p. 22 cm. Notes: Bibliography: p. 478-481. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 580.3 J12G =============================================================================== Main Author: Hampel, Clifford A. Other Author(s): Hawley, Gessner Goodrich, 1905- Title: Glossary of chemical terms / Clifford A. Hampel and Gessner G. Hawley. Subject(s): Chemistry--Dictionaries. Publisher: New York : Van Nostrand Reinhold, c1982. Description: 2nd ed. ix, 306 p. ; 23 cm. Notes: /517830 830912 Midwest 18.98 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 540.321 H229G 1982 =============================================================================== Main Author: Isham, Norman Morrison, 1864-1943. Other Author(s): Mercer, Henry Chapman, 1856-1930. Title: A glossary of colonial architectural terms, by Norman Morrison Isham. With a bibliography of books, 1880-1930. The dating of old houses, by Henry C. Mercer. Subject(s): Architecture, Colonial--Dictionaries. Art, Colonial--Bibliography. Historic buildings--Pennsylvania. Publisher: [Watkins Glen, N.Y.] American Life Foundation, 1968. Description: [64] p. illus. 23 cm. Series: Classic guidebooks to the visual arts Notes: Bibliography: p. [59]-[64] c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 I79G =============================================================================== Other Author(s): United States. Bureau of Labor Statistics. Title: Glossary of compensation terms. Subject(s): United States. Bureau of Labor Statistics. Publisher: Washington, DC (2 Massachusetts Ave., NE, Washington 20212-0001) : U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor Statistics, [1998] Description: 74 p. ; 28 cm. Series: Report ; 923 Notes: Shipping list no.: 98-0377-P. "August 1998." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: L 2.71:923 =============================================================================== Other Author(s): Mercer, John, 1918- Lyons, Timothy J. (Timothy James). Title: Glossary of film terms / compiled by John Mercer ; James R. Crocker, compilation assistant ; review panel: Loren Cocking, Lee McConkey, Ken Miura ; editor: Timothy J. Lyons ; editorial vice-president: Robert W. Wagner. Subject(s): Motion pictures--Dictionaries. Publisher: Philadelphia : University Film Association, 1978. Description: 91 p. ; 26 cm. Series: University Film Association. Monograph, no. 2 UFA monograph series Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 791.43 G563 =============================================================================== Main Author: American Fisheries Society. Fish Health Section. Other Author(s): Post, George. Klontz, William G. Title: Glossary of fish health terms / editors, George Post and William G. Klontz. Subject(s): Fishes--Diseases--Dictionaries. Publisher: [Bethesda, Md.] : American Fisheries Society, Fish Health Section, 1977. Description: 48 p. ; 28 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 597.003 A512 =============================================================================== Main Author: Rieger, Rigomar. Other Author(s): Michaelis, Arnd. Green, Melvin M. Rieger, Rigomar. Title: A glossary of genetics and cytogenetics, classical and molecular. Subject(s): Genetics--Dictionaries. Cytogenetics--Dictionaries. Publisher: Berlin, New York, [etc.] Springer-Verlag, 1968. Description: 3rd ed. completely revised by Rigomar Rieger, Arnd Michaelis [and] Melvin M. Green. 506 p. illus. 22 cm. Notes: "The first and second editions of this book were published in German ... under the title: Genetisches und cytogenetisches W?rterbuch." Bibliography: p. 462-[506] Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 575.103 R554G 1968 =============================================================================== Main Author: Biass-Ducroux, Fran?oise. Other Author(s): Napp-Zinn, Klaus, 1927- Title: Glossary of genetics in English, French, Spanish, Italian, German, Russian. Compiled and arranged by Fran?oise Biass-Ducroux in collaboration with Klaus Napp-Zinn. Russian translation by Nikolaj V. Luchnik. Subject(s): Genetics--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1970. Description: x, 436 p. 20 cm. Series: Glossaria interpretum ; 16 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 575.103 B579G =============================================================================== Main Author: Bates, Robert Latimer, 1912- Other Author(s): Jackson, Julia A., 1939- Title: Glossary of geology / Robert L. Bates and Julia A. Jackson, editors. Subject(s): Geology--Dictionaries. Publisher: Alexandria, Va. : American Geological Institute, 1987. Description: 3rd ed. x, 788 p. ; 26 cm. Notes: Bibliography: p. bj c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 550.3 B329G 1987 =============================================================================== Main Author: Pinney, Edward Lowell, 1925- Other Author(s): Slipp, Samuel. Title: Glossary of group and family therapy / Edward L. Pinney, Jr. and Samuel Slipp. Subject(s): Group psychotherapy--Terminology. Family psychotherapy--Terminology. Publisher: New York : Brunner/Mazel, c1982. Description: xvii, 149 p. ; 21 cm. Notes: 510434 820928 Midwest 14.26 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.8915 P656G =============================================================================== Other Author(s): United States. Dept. of Health and Human Services. Title: Glossary of HIV/AIDS-related terms. Variant Title: Glossary of HIV/AIDS related terms. Subject(s): AIDS (Disease)--United States. HIV infections--United States. Publisher: [Rockville, Md.? : Dept. of Health & Human Services, [1995] Description: 111 p. ; 22 cm. Notes: Shipping list no.: 96-0075-P. "June 1995." Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: HE 1.2:G 51 =============================================================================== Main Author: Pei, Mario, 1901- Title: Glossary of linguistic terminology [by] Mario Pei. Subject(s): Linguistics--Dictionaries. Publisher: New York, Columbia University Press, 1966. Description: xvi, 299 p. 21 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 410.3 P377G =============================================================================== Other Author(s): Huschke, R. E. (Ralph E.), 1925- American Meteorological Society. Title: Glossary of meteorology. Edited by Ralph E. Huschke. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: Boston, American Meteorological Society, 1959. Description: viii, 638 p. 24 cm. Notes: "Sponsored by U.S. Department of Commerce, Weather Bureau [and others]" c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G563 =============================================================================== Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Solid State Products Council. Title: Glossary of microelectronic terms, definitions, and symbols / formulated by JEDEC Solid State Product Council. Subject(s): Microelectronics--Terminology. Microelectronics--Dictionaries. Publisher: Washington : Electronic Industries Association, Engineering Department, 1977. Description: [Rev. ed.] 61 p. (in various pagings) : ill. ; 28 cm. Series: Publication - JEDEC ; no. 99 Notes: Includes index. 466032 780427 Pub. 5.40 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 621.3817 J74G 1977 =============================================================================== Main Author: Amstutz, G. C. (Gerhardt Christian), 1922- Other Author(s): Aguilar, O. Title: Glossary of mining geology. In English, Spanish, French and German. By G. C. Amstutz. In cooperation with O. Aguilar, A. Bernard, F. El Baz, a.o. Subject(s): Geology, Economic--Dictionaries--Polyglot. Mining engineering--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Stuttgart, Enke Verlag, 1971. Description: xi, 197 p. with illus. 22 cm. Notes: Imprint covered by label: Elsevier Pub. Co., Amsterdam. Bibliography: p. 161. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 553.03 A528G =============================================================================== Main Author: Evans, Anthony. Title: Glossary of molecular biology / A. Evans. Subject(s): Molecular biology--Dictionaries. Publisher: New York : Wiley, [1975] c1974. Description: 55 p. ; 23 cm. Notes: "A Halsted Press book." Bibliography: p. 51-55. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 574.8803 E92G =============================================================================== Main Author: Cranston, Maurice William, 1920- Other Author(s): Lakoff, Sanford A. Title: [Glossary of political terms A glossary of political ideas, edited by Maurice Cranston and Sanford A. Lakoff. Subject(s): Political science--Terminology. Publisher: New York, Basic Books [1969] Description: xii, 180 p. 22 cm. Series: Culture & discovery Notes: 1966 ed. has title: A glossary of political terms. Includes bibliographies. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 320.03 C891G =============================================================================== Main Author: Sessoms, H. Douglas (Hanson Douglas) Other Author(s): National Recreation and Park Association. Title: Glossary of recreation and park terms. Subject(s): Recreation--Terminology. Parks--Terminology. Publisher: Arlington, Va., National Recreation and Park Association, 1972. Description: 43 p. 23 cm. Series: Management aids ; bull. no. 95 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 790.02 N277M =============================================================================== Main Author: Cloud, Sherrill. Other Author(s): National Center for Higher Education Management Systems. Title: A glossary of standard terminology for postsecondary education 1978-79 / compiled by Sherrill Cloud. Subject(s): Education, Higher--United States--Dictionaries. Universities and colleges--Terminology. Publisher: Boulder, Colo. : National Center for Higher Education Management Systems, [1979?] Description: x, 109 p. ; 23 cm. Notes: 483157 791031 Baker & Taylor 5.00 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 378 C647G =============================================================================== Main Author: National Fluid Power Association. Title: Glossary of terms for fluid power. Subject(s): Fluid mechanics--Dictionaries. Hydraulic engineering--Dictionaries. Publisher: Thiensville, Wis., 1965. Description: 4th interim ed. 30 p. ; 28 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 532 N277A =============================================================================== Main Author: National Research Council (U.S.). Conference on Glossary of Terms in Nuclear Science and Technology. Title: A glossary of terms in nuclear science and technology. Subject(s): Nuclear energy--Dictionaries. Publisher: New York, American Society of Mechanical Engineers [1957] Description: a-e, 188 p. diagrs. 22 cm. Series: ASME standard ; 110 Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) c.1 Temporarily Shelved at REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 539.76 N2778G =============================================================================== Main Author: Gough, Henry, 1821-1906. Title: A glossary of terms used in heraldry [by] Henry Gough & James Parker. Subject(s): Heraldry--Great Britain. Heraldry--Dictionaries. Publisher: [Detroit] Gale Research Co., 1966. Description: New ed. Oxford, J. Parker, 1894. xxviii, 659 p. illus., coats of arms. 23 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 929.6 G692G 1966 =============================================================================== Main Author: Stone, George Cameron. Title: A glossary of the construction, decoration and use of arms and armor in all countries and in all times, together with some closely related subjects. Subject(s): Weapons--Dictionaries. Armor--Dictionaries Publisher: New York, Jack Brussel, Pub. [c1961] Description: 694 p. illus. 30 cm. Notes: Bibliography: p. 687-694. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 739.7 S877G =============================================================================== Main Author: Conseil international de la langue fran?aise. Other Author(s): Brace, Paul. Title: Glossary of the environment ; with French and German equivalents / Conseil international de la langue fran?aise ; adapted by Paul Brace ; foreword by Ren? Dubos. Subject(s): Human ecology--Dictionaries. Environmental protection--Dictionaries. Publisher: New York : Praeger, 1977. Description: xi, 117 p. ; 24 cm. Series: Praeger special studies in international economics and development Notes: Includes index. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 301.3103 C755G =============================================================================== Main Author: Williams, G. L. Other Author(s): Sarjeant, William Antony S. Kidson, Evan J. (Evan Joseph), 1930- American Association of Stratigraphic Palynologists. Title: A glossary of the terminology applied to dinoflagellate amphiesmae and cysts and acritarchs / by Graham L. Williams, William A. S. Sarjeant, Evan J. Kidson. Subject(s): Dinoflagellates, Fossil--Terminology. Acritarchs--Terminology. Publisher: [s.l.] : American Association of Stratigraphic Palynologists, 1978. Description: 1978 ed. 121 p., [1] leaf of plates : ill. ; 28 cm. Series: Contributions series - American Association of Stratigraphic Palynologists ; no. 2A Notes: Bibliography: p. 84-90. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 561.13 W723G 1978 =============================================================================== Other Author(s): Geer, Ira W. Title: Glossary of weather and climate : with related oceanic and hydrologic terms / edited by Ira W. Geer. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Climatology--Dictionaries. Publisher: Boston, Mass. : American Meteorological Society, 1996. Description: vi, 272 p. ; 24 cm. Notes: Includes bibliographical references (p. 271-271). Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G5634 =============================================================================== Main Author: Etter, Lewis E. Title: Glossary of words and phrases used in radiology, nuclear medicine, and ultrasound. Prepared from various sources for medical secretaries, X-ray technicians, medical students, and residents in radiology by Lewis E. Etter. With a section on suggested terminology for roentgenological reports, devised by Doctors Fisher, Bovard, and Bacon for the Pennsylvania Radiological Society. Foreword (1st ed.) by Olive G. Johnson. Foreword (2d ed.) by Patricia Warchock. Subject(s): Radiology, Medical--Dictionaries. Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1970] Description: 2d ed. xxv, 355 p. 26 cm. Notes: "New revised edition." First ed. published in 1960 under title: Glossary of words and phrases used in radiology and nuclear medicine. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 616.07 E85G 1970 =============================================================================== Main Author: Hurov, L. Title: Handbook of veterinary surgical instruments and glossary of surgical terms / L. Hurov, with the assistance of K. Knauer, R. Playter, R. Sexton. Subject(s): Veterinary surgery--Instruments. Veterinary surgery--Terminology. Publisher: Philadelphia : Saunders, 1978. Description: x, 214 p. : ill. ; 27 cm. Notes: Includes indexes. 471024 781031 Midwest 18.09 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 636.089 H966H =============================================================================== Other Author(s): Prytherch, R. J. (Raymond John) Title: Harrod's librarians' glossary of terms used in librarianship, documentation and the book crafts and reference book / compiled by Ray Prytherch. Subject(s): Library science--Dictionaries. Publisher: Aldershot : Gower, 1987. Description: 6th ed. x, 855 p. ; 22 cm. Notes: / Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 010.3 H323L 1987 =============================================================================== ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Camden-Carroll Library Morehead State University (606)783-2200 From t.irons at MOREHEAD-ST.EDU Wed Nov 10 22:44:23 1999 From: t.irons at MOREHEAD-ST.EDU (TERRY IRONS) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:44:23 -0500 Subject: Professional Glossaries (second of two) Message-ID: More glossaries. Virtually, Terry (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 10 Nov 1999 17:45:33 -0500 From: voyager at eastlib.uky.edu To: t.irons at morehead-st.edu Subject: Opac Title Search for Glossary Other Author(s): United States. Dept. of Housing and Urban Development. Title: Homeowner's glossary of building terms / U.S. Department of Housing and Urban Development. Subject(s): House construction--Terminology. Publisher: Washington, D.C. (451 Seventh Street, S.W. Washington 20410) : The Department, [1994] Description: [15] p. ; 24 cm. Notes: Shipping list no.: 94-0276-P. "July 1994"--P. [15]. "HUD-369-H(11)"--P. [15]. "Previous edition current"--P. [15]. Location: U.S. DOCUMENTS Call Number: HH 1.2: B 86/2/994 =============================================================================== Main Author: Arnold, Darrel D. Other Author(s): Childress, Stephen P. University of Louisville. Institute of Community Development. University of Louisville. Urban Studies Center. Title: Housing : a glossary of terms / prepared by Darrel D. Arnold, Stephen P. Childress. Subject(s): Housing--United States--Terminology. Publisher: Louisville, Ky. : University of Louisville, Urban Studies Center, 1974. Description: ii, 86, [12] p. : ill. ; 28 cm. Notes: Title page information taken from cover. An independent study prepared by the authors for credit in the Institute of Community Development at the University of Louisville. "State Data Center of Kentucky" stamped on cover. / 518342 831004 gift Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 363.5 A753H =============================================================================== Main Author: Harris, John, 1931- Other Author(s): Lever, Jill. Title: Illustrated glossary of architecture, 850-1830 [by] John Harris & Jill Lever. Subject(s): Architecture--Dictionaries. Publisher: New York, Potter 1966. Description: xi, 79 p. 224 plates, plan, diagrs. 26 cm. Notes: Bibliography: p. 77-78. c.1 ; c.2 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 720.3 H314I =============================================================================== Other Author(s): Shell International Petroleum Company, ltd. Title: Internal combustion engine; a glossary of technical terms in English/American, French, Dutch, German, Spanish, Italian, Portuguese, Russian. Subject(s): Internal combustion engines--Dictionaries--Polyglot. Dictionaries, Polyglot. Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1961. Description: 278 p. 19 cm. Series: Glossaria interpretum, 7 Notes: "The text was prepared by the Shell International Petroleum Company, ltd., London." Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 621.4303 I61 =============================================================================== Main Author: Stachowitsch, Michael. Other Author(s): Proidl, Sylvie. Title: The invertebrates : an illustrated glossary / Michael Stachowitsch ; Sylvie Proidl, illustrations. Subject(s): Invertebrates--Terminology. Invertebrates--Pictorial works. Invertebrates--Classification. Publisher: New York : Wiley-Liss, 1991. Description: xiii, 676 p. : ill. ; 26 cm. Notes: Includes index. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 592 S775I =============================================================================== Main Author: Kent, Ruth Kimball. Title: The language of journalism; a glossary of print-communications terms. Subject(s): Journalism--Dictionaries. Printing--Dictionaries. Publisher: Kent, Ohio] Kent State University Press [1971, c1970] Description: [1st ed. xvi, 186 p. illus. 24 cm. Notes: Bibliography: p. [177]-186. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 070.03 K37L =============================================================================== Main Author: Bradford, Gershom, 1879- Title: [Glossary of sea terms The mariner's dictionary. Subject(s): Naval art and science--Dictionaries. Publisher: Barre, Mass., Barre Publishers, 1972. Description: xix, 307 p. illus. 20 cm. Notes: Previous editions published in 1927, 1942, and 1954 under title: A glossary of sea terms. 396601 730711 Dolphin Bk. Club 10.55; Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 623.803 B799M =============================================================================== Main Author: Great Britain. Meteorological Office. Other Author(s): McIntosh, D. H. (Douglas Haig) Title: Meteorological glossary compiled by D.H. McIntosh. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: London, H.M. Stationery Off., 1963. Description: [4th ed.]. 287 p. illus. 25 cm. Series: Its [Publication, official] M.O. 729 Notes: Gt. Brit. Air Ministry. Air publication] A.P. 827. Bibliographical footnotes. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 G786M 1963 =============================================================================== Main Author: Rock, N. M. S. Title: Numerical geology : a source guide, glossary, and selective bibliography to geological uses of computers and statistics / N.M.S. Rock. Subject(s): Geology--Data processing. Geology--Statistical methods. Publisher: Berlin ; New York : Springer-Verlag, c1988. Description: xi, 427 p. : ill. ; 24 cm. Series: Lecture notes in earth sciences ; 18 Notes: Includes index. Bibliography: p. [329]-378. c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 550.285 R682N =============================================================================== Other Author(s): Edwards, Nancy MacLellan. Shaw, Carmine. King, Patricia, 1941- Title: Office automation : a glossary and guide / edited by Nancy MacLellan Edwards ; compiled by Carmine Shaw and Patricia King. Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. Publisher: White Plains, N.Y. : Knowledge Industry Publications, c1982. Description: iv, 275 p. ; 26 cm. Series: Office productivity series Notes: Includes indexes. / 524759 840530 Midwest 60.87 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 651.803 O32 =============================================================================== Main Author: Scholes, Percy Alfred, 1877-1958. Title: The Oxford companion to music, self-indexed and with a pronouncing glossary and over 1,100 portraits and pictures. Subject(s): Music--Dictionaries. Music--Bio-bibliography. Publisher: London, New York, Oxford University Press, 1955. Description: 9th ed., completely rev. and reset and with many additions to text and illus. lx, 1195 p. illus., ports., facsims., music. 25 cm. Notes: c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: ML100 .S37 1955 =============================================================================== Main Author: Kamenetz, Herman L. Title: Physiatric dictionary; glossary of physical medicine and rehabilitation, by Herman L. Kamenetz. Subject(s): Medicine, Physical--Dictionaries. Rehabilitation--Dictionaries. Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1965] Description: vii, 173 p. 19 cm. Notes: c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 615.803 K15P =============================================================================== Main Author: Harris, James G., 1954- Other Author(s): Harris, Melinda Woolf, 1953- Title: Plant identification terminology : an illustrated glossary / James G. Harris, Melinda Woolf Harris. Subject(s): Botany--Dictionaries. Botany--Terminology. Plants--Identification. Publisher: Spring Lake, Utah : Spring Lake Publishing, c1994. Description: ix, 197 p. : ill. ; 26 cm. Notes: c.1 c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 581.014 H314P =============================================================================== Main Author: Edmunds, Robert A. Title: The Prentice-Hall standard glossary of computer terminology / Robert A. Edmunds. Subject(s): Electronic data processing--Dictionaries. Computers--Dictionaries. Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, Business and Professional Division, c1985. Description: xv, 489 p. : ill. ; 29 cm. Notes: / c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 004.03 E24P =============================================================================== Main Author: American Psychiatric Association. Joint Commission on Public Affairs. Other Author(s): Werner, Arnold, 1938- American Psychiatric Association. Committee on Public Information. Title: A psychiatric glossary / American Psychiatric Association ; edited by a subcommittee of the Joint Commission on Public Affairs, Arnold Werner, chairman. Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. Publisher: Boston : Little, Brown, c1980. Description: 5th ed. ix, 142 p. ; 19 cm. Notes: Previous editions edited by the subcommittee of the Committee on Public Information. Bibliography: p. 138. bj c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 616.89 A5124P 1980 =============================================================================== Main Author: Fisher, Jeffrey D. Other Author(s): Tosh, Dennis S. Title: Questions & answers to help you pass the appraisal certification exams : over 1,000 questions, answers, and explanations, glossary of key appraisal terms, includes both residential and income property / Jeffrey D. Fisher, Dennis S. Tosh. Subject(s): Real property--Valuation--Examinations, questions, etc. Publisher: Chicago : Real Estate Education Co., c1990. Description: v, 258 p. ; 28 cm. Notes: c.1 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 333.332 F534Q =============================================================================== Other Author(s): Soil Conservation Society of America. Title: Resource conservation glossary. Subject(s): Conservation of natural resources--Dictionaries. Publisher: Ankeny, Iowa : Soil Conservation Society of America, c1982. Description: 3rd ed. 193 p. ; 23 cm. Notes: Bibliography: p. 191-193. / 512662 830203 Pub. 7.00 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 333.72 R434 1982 =============================================================================== Main Author: Rezny, Arthur Adolph, 1910- Title: A schoolman in the law library: problems, bibliography, research tools, analysis of a case, glossary of legal terms, by Arthur A. Rezny. Subject(s): Educational law and legislation--Research. Legal research. Publisher: Danville, Ill., Interstate Printers & Publishers [c1968] Description: 2d ed. 68 p. 23 cm. Notes: Includes bibliography. 276008 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 340 R467S 1968 =============================================================================== Other Author(s): United States. School to Work Opportunities Office. Title: School-to-work glossary of terms. Variant Title: School to work glossary of terms Subject(s): United States. School to Work Opportunities Office Education, Cooperative--United States School-to-work transition--United States Publisher: Washington, DC (400 Virginia Ave., SW, Rm. 210, Washington, 20024) : National School-to-Work Office, [1999] Description: 65 p. ; 16 cm. Location: U.S. DOCUMENTS c.1 Temporarily Shelved at MAIN COLLECTION NEW BOOKS Call Number: ED 1.2:SCH 6/24/999 =============================================================================== Main Author: Conkin, James Elvin. Other Author(s): Conkin, Barbara M. Title: Selected glossary of eastern North American Devonian stratigraphy, pyroclastics, bone beds, disconformities, and correlation / by James E. Conkin and Barbara M. Conkin. Subject(s): Geology, Stratigraphic--Devonian. Geology--Atlantic States. Publisher: Louisville, Ky. : J. Conkin, c1979. Description: iii, 32 p. : ill. ; 22 cm. Series: University of Louisville studies in paleontology and stratigraphy ; no. 9 Notes: Bibliography: p. 32. 508223 820730 Pub. 3.00 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 551.74 C752S =============================================================================== Main Author: Avis, F. C. (Frederick Compton) Title: The sportsman's glossary. Subject(s): Sports--Dictionaries. Publisher: London, Souvenir Press [1961, c1960; stamped: distributed by Sportshelf, New Rochelle, N.Y.] Description: 301 p. illus., diagrs. 23 cm. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 796.03 A958S =============================================================================== Other Author(s): Malstrom, Robert. Science Research Associates. Title: SRA data processing glossary : with concepts / written by Robert C. Malstrom. Subject(s): Electronic data processing--Dictionaries. Publisher: Chicago : SRA, c1979. Description: vi, 282 p. : ill. ; 28 cm. Notes: 494387 810127 Baker & Taylor 10.65 Location: MAIN COLLECTION Call Number: 001.603 S774 =============================================================================== Main Author: Tuxen, S?ren Ludvig, 1908- Title: Taxonomist's glossary of genitalia in insects. Edited by S. L. Tuxen. Subject(s): Insects--Anatomy. Generative organs. Entomology--Nomenclature. Publisher: Copenhagen, Munksgaard, 1970. Description: 2nd rev. and enlarged ed. 359 p. illus. 26 cm. Series: Scandinavian university books Notes: Includes bibliographies. Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 595.7 T967T 1970 =============================================================================== Main Author: Machovec, George. Title: Telecommunications and networking glossary / by George S. Machovec. Subject(s): Library information networks--Terminology. Telecommunication in libraries--Terminology. English language--Terms and phrases. Publisher: Chicago : Library and Information Technology Association, 1990. Description: 63 p. ; 23 cm. Series: LITA guides ; 3 Notes: Includes bibliographical references (p. 60-62). Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 021.65014 M151T =============================================================================== Main Author: Wehlburg, Albert F. C. Title: Theatre lighting : an illustrated glossary / by Albert F. C. Wehlburg. Subject(s): Stage lighting--Terminology. Publisher: New York : Drama Book Specialists, c1975. Description: 1st ed. 62 p. : ill. ; 28 cm. Notes: 492903 801121 Pub. 7.16 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 792.025 W413T =============================================================================== Main Author: Evans, Barbara Jean. Title: A to ZAX : a glossary of terminology for genealogists and social historians / Barbara Jean Evans. Subject(s): Genealogy--Dictionaries. English language--Glossaries, vocabularies, etc. Publisher: Evansville, Ind. : Unigraphic, 1978. Description: 160, [1] p. : port. ; 29 cm. Notes: Bibliography: p. [161] 505199 820419 McDowell Pub. 4.95 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 929.03 E92A =============================================================================== Other Author(s): Short, Nicholas M. Green, Jack, 1925- Title: Volcanic landforms and surface features : a photographic atlas and glossary / edited by Jack Green and Nicholas M. Short. Subject(s): Volcanoes--Pictorial works. Landforms--Pictorial works. Publisher: New York : Springer-Verlag, 1971. Description: xxiv, 519 p. : ill. ; 30 cm. Notes: Includes bibliographies. 403085 731217 Pub. 17.28 Location: MAIN OVERSIZE COLLECTION Call Number: 551.21 V911 =============================================================================== Main Author: Thiessen, Alfred Henry, 1872- Other Author(s): United States. Weather Bureau. Title: Weather glossary, compiled by Alfred T. Thiessen. Subject(s): Meteorology--Dictionaries. Publisher: Washington, U.S. Dept. of Commerce, Weather Bureau [1946] Description: iv, 299 p. 24 cm. Notes: At head of title: W.B. no. 1445. Issued August 1, 1946. c.1 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 551.503 T439W =============================================================================== Main Author: Bragonier, Reginald. Other Author(s): Fisher, David, 1946- Title: What's what, a visual glossary of the physical world / Reginald Bragonier, Jr. and David Fisher. Subject(s): Picture dictionaries, English. Picture dictionaries. Vocabulary. English language--Terms and phrases. Technology--Dictionaries. Publisher: Maplewood, N.J. : Hammond, c1981. Description: viii, 565 p. : ill. ; 29 cm. Notes: Includes index. Pictures of common objects and the parts of which they are composed, classed under general categories such as living things, transportation, and personal items, are identified by name. bj c.1 Location: LRC BOOKS (Noncirculating) Call Number: 031.02 B813W ______________________________ Location: MAIN COLLECTION Call Number: 031.02 B813W =============================================================================== Main Author: Bragonier, Reginald. Other Author(s): Fisher, David, 1946- Title: What's what in sports : the visual glossary of the sports world / Reginald Bragonier, Jr. and David Fisher. Subject(s): Sports--Dictionaries. Publisher: Maplewood, N.J. : Hammond, c1984. Description: 242 p. : ill. ; 28 cm. Notes: Includes index. / 533587 851011 Midwest 19.01 Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) Call Number: 796.03 B813W =============================================================================== ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Camden-Carroll Library Morehead State University (606)783-2200 From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 22:47:42 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:47:42 -0500 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <19991110.171320.13758.0.pskuhlman@juno.com> Message-ID: Recall the now-popularized hymn, "Amazing Grace": "I was lost but now I'm found." I wonder if the phrase you cite has spread because of the hymn? At 05:05 PM 11/10/99 -0500, you wrote: > True story. A friend of mine who was a social worker in Texas >overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived >social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you >found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians >replied without missing a beat: "I'm from New York." > I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether >lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a >great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible >that it's true. > >Patricia Kuhlman >Brooklyn, NY >pskuhlman at juno.com From avine at ENG.SUN.COM Wed Nov 10 22:56:40 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 14:56:40 -0800 Subject: born-again (was Christian suggestion) Message-ID: "Patricia S. Kuhlman" wrote: > > great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible > that it's true. > And which bible would that be? ;-} (sorry) Andrea From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 23:14:24 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:14:24 -0500 Subject: dialect samples on cassette In-Reply-To: <19991110224643.43096.qmail@hotmail.com> Message-ID: I have two from England: "In a Manner of Speaking," from BBC English (order from Audio Forum, Guilford, Conn.): Includes several British Isles dialects, Australia, So. Africa, India, Nigeria, W. Indies, etc., and a few from U.S. and Canada. "English Accents and Dialects," which accompanies Hughes and Trudgill's 3rd ed. of the book by that title (but only covers the British Isles). Language Files from OSU also has some tapes; and I have an old tape that accompanies _Standards and Dialects in English_ (Shopen and Williams), which has Black English, AppEng, NYC (but upper class only), etc. Usually I have my students make up their own tapes as well. At 02:46 PM 11/10/99 -0800, you wrote: >Does anybody know of an audio tape series which gives examples of different >dialects of English? What I have found is intended for actors to develop THE >southern accent, THE New York accent, etc, rather than real samples from >real speakers. We would like to expose our students to dialects they might >otherwise never hear authentically used, such as Appalachian speech or >different Southern dialects. I doubt anything is available in one handy >dandy series, but if it's out there I'd love to know about it. > >Thanks for your suggestions, > >Sarah Worthington >Arizona State University > >______________________________________________________ >Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 10 23:16:04 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:16:04 -0500 Subject: Professional Glossaries (first of two) Message-ID: A CD-Rom search any of us should be able to do, right? As I tell my students! Ditto for pub info: They give me a Bib. with a book or article title and say they don't know where it came from; I tell 'em, "Look it up!" At 05:43 PM 11/10/99 -0500, you wrote: >A search of our system turned up the following glossaries. > > >Virtually, Terry >(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) >=(*) >Terry Lynn Irons t.irons at morehead-st.edu >Voice Mail: (606) 783-5164 >Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 >(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) >=(*) > >---------- Forwarded message ---------- >Date: Wed, 10 Nov 1999 17:43:20 -0500 >From: voyager at eastlib.uky.edu >To: t.irons at morehead-st.edu >Subject: Opac Title Search for Glossary > >Other Author(s): Young, Heartsill, 1917- > Belanger, Terry. > >Title: The ALA glossary of library and information science / > Heartsill Young, editor, with the assistance of Terry > Belanger ... [et al.]. > >Subject(s): Library science--Dictionaries. > Information science--Dictionaries. > >Publisher: Chicago : American Library Association, 1983. > >Description: xvi, 245 p. ; 27 cm. > >Notes: x 519057 831114 Pub. 52.63 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 020.3 A11 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): American Psychiatric Association. > American Psychiatric Association. Joint Commission on > Public Affairs. > >Title: [Psychiatric glossary. > The American Psychiatric Association's Psychiatric > glossary / edited by a subcommittee of the Joint > Commission on Public Affairs. > >Subject(s): Psychiatry--Dictionaries. > >Publisher: Washington, D.C. : Distributed by the American Psychiatric > Press, c1984. > >Description: Trade ed. > ix, 142 p. ; 21 cm. > >Notes: Previous ed. published as: A psychiatric glossary. 1980. > Bibliography: p. 138. > # c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 616.89 A512P 1984 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stone, Evelyn M. >Other Author(s): American Psychiatric Association. > >Title: American psychiatric glossary. > >Publisher: Washington, DC : American Psychiatric Press, c1988. > >Description: 6th ed. / compiled and edited by Evelyn M. Stone ; > editorial advisory board, Shervert H. Frazier ... [et > al.]. > 217 p. ; 18 cm. > >Notes: Bibliography: p. 175. > Over 1200 terms with brief definitions referring to > psychiatric disorders, persons, organizations, eponyms, > and concepts. Incorporates revised nomenclature of > DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL > (DSM-III-R). Contains > references, a list of abbreviations, and miscellaneous > tables. Many cross references. > bj c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.89 A512PA 1988 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pettijohn, F. J. (Francis John), 1904- >Other Author(s): Potter, Paul Edwin. > >Title: Atlas and glossary of primary sedimentary structures, by > F. J. Pettijohn and Paul Edwin Potter. Translations > into > Spanish, French, and German by Juan Carlos Riggi, > Marie-H?l?ne Sachet, and Hans-Ulrich Schmincke. > >Subject(s): Sedimentary structures. > >Publisher: Berlin, New York, Springer-Verlag, 1964. > >Description: xv, 370 p. illus. 28 cm. > >Notes: Bibliography: p. 365-370. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 552.5 P551A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Whitehead, Harry. > >Title: An A-Z of offshore oil & gas ; an illustrated > international glossary and reference guide to the > offshore oil & gas industries and their technology / > [by] Harry Whitehead ; [maps and diagrams Pamela > Poulter]. > >Subject(s): Petroleum in submerged lands--Dictionaries. > Natural gas in submerged lands--Dictionaries. > Petroleum industry and trade--Directories. > Offshore gas industry--Directories. > >Publisher: London : Kogan Page, 1976. > >Description: 339 p. : ill., maps, plan ; 29 cm. > >Notes: Bibliography: p. 336. > dn c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 622.338 W592A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Schmalz, Larry C. >Other Author(s): Bailey, Thomas R. > Sippl, Charles J. > >Title: Beginning computer glossary for businessmen, by Larry C. > Schmalz, Thomas R. Bailey [and] Charles J. Sippl. > >Subject(s): Business--Data processing--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: New York, Funk & Wagnalls [1973, c1972] > >Description: vi, 246 p. illus. 24 cm. > >Series: Funk & Wagnalls library of computer science > >Notes: bl c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 001.6402 S247B > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Research Council (U.S.). Committee on Animal > Nutrition. >Other Author(s): Harris, Lorin E., 1915- > >Title: Biological energy interrelationships and glossary of > energy terms; a report. Prepared by Lorin E. Harris. > >Subject(s): Nutrition--Terminology. > Energy metabolism--Terminology. > >Publisher: Washington, National Academy of Sciences-National Research > Council, 1966. > >Description: 1st rev. ed. > 35 p. illus. 24 cm. > >Series: National Research Council (U.S.) Publication 1411 > >Notes: At head of title: Nutrient requirements of domestic > animals. > "For use as a reference in connection with the series of > published reports on Nutrient requirements of domestic > animals." > First published in 1962 under title: Glossary of energy > terms. > Bibliography: p. 19-22. > 458532 770916 Midwest 5.84 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 636.085 N277B 1966 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Electron Tube > Council. > >Title: Cathode ray tubes : glossary of terms and definitions / > JEDEC Electron Tube Council. > >Subject(s): Cathode ray tubes--Dictionaries. > >Publisher: Washington : Electronic Industries Association, 1975. > >Description: 12 p. ; 28 cm. > >Series: JEDEC Publiction ; no. 92. > >Notes: Cover title. > 466036 780427 Pub. 2.40 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 621.381542 J74C > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Potts, Jackie. > Office Automation Society International. > >Title: Comprehensive glossary of office automation / compiled and > edited by Jackie Potts. > >Subject(s): Office practice--Automation--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: Dumfries, Va. : Office Automation Society International, > c1986. > >Description: 1st ed. > vii, 526 p. ; 28 cm. > >Notes: # c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 651.84 C737 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Freedman, Alan, 1942- > >Title: The computer glossary : the complete illustrated desk > reference / Alan Freedman. > >Subject(s): Computers--Dictionaries. > Electronic data processing--Dictionaries. > >Publisher: New York, NY : AMACOM, c1991. > >Description: 5th ed. > xxiii, 670 p. ; ill. : 26 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 004.03 F853C 1991 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stein, J. Stewart. > >Title: Construction glossary : an encyclopedic reference and > manual / J. Stewart Stein. > >Subject(s): Building--Dictionaries. > >Publisher: New York : Wiley, c1980. > >Description: xvii, 1013 p. ; 26 cm. > >Series: Wiley series of practical construction guides > >Notes: "A Wiley-Interscience publication." > Includes index. > 502768 820104 Midwest 65.93 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 690.03 S819C > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Wolfe, Gary K., 1946- > >Title: Critical terms for science fiction and fantasy : a > glossary and guide to scholarship / Gary K. Wolfe. > >Subject(s): Fantastic fiction--Dictionaries. > Science fiction--Dictionaries. > Criticism--Dictionaries. > >Publisher: New York : Greenwood Press, c1986. > >Description: xxvi, 162 p. ; 25 cm. > >Notes: Includes index. > Bibliography: p. [145]-155. > MH c.1 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 809.3876 W855C > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Boucher, Carl O. > >Title: Current clinical dental terminology; a glossary of > accepted terms in all disciplines of dentistry. > Compiled > and edited by Carl O. Boucher. > >Subject(s): Dentistry--Dictionaries. > >Publisher: Saint Louis, C. V. Mosby Co., 1974. > >Description: 2d ed. > xx, 442 p. 26 cm. > >Notes: Third ed. published as: Boucher's clinical dental > terminology. 1982. > Bibliography: p. xiii-xvii. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 617.6003 B753C 1974 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Mandl, Matthew. > >Title: Directory of electronic circuits, with a glossary of terms > / Matthew Mandl. > >Subject(s): Electronic circuits. > >Publisher: Englewood Cliffs, N.J. : Prentice-Hall, c1978. > >Description: Rev. and enl. > xiv, 321 p. : diagrs. ; 24 cm. > >Notes: Includes index. > 480984 790808 Midwest 15.88 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 621.38153 M272D 1978 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: United States. Defense Intelligence Agency. > >Title: A DOD glossary of mapping, charting and geodetic terms. > >Subject(s): Maps--Terminology. > >Publisher: [Washington] 1967. > >Description: 1st ed. > v, 243 p. 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. 241-243. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 526.014 U58D > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Institute of Ecology. > >Title: An ecological glossary for engineers & resource managers / > TIE. > >Subject(s): Ecology--Dictionaries. > >Publisher: Logan, Utah : The Institute, [1974] > >Description: 50 p. ; 22 cm. > >Notes: Cover title. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 574.503 I59A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Brackley, Peter, 1923- > >Title: Energy and environmental terms : a glossary / compiled by > Peter Brackley. > >Subject(s): Power resources--Dictionaries. > Environmental protection--Dictionaries. > >Publisher: Aldershot, Hants, England ; Brookfield, Vt., USA : Gower, > c1988. > >Description: ix, 189 p. : ill. ; 23 cm. > >Series: > Energy papers ; no. 24 > >Notes: Series statement from jkt. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 333.790321 B797E > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Curl, James Stevens, 1937- > >Title: English architecture : an illustrated glossary / James > Stevens Curl ; with a foreword by Lord Muirshiel ; and > drawings by John J. Sambrook. > >Subject(s): Architecture--England--Dictionaries. > >Publisher: Newton Abbot ; North Pomfret, Vt. : David & Charles, > c1977. > >Description: 192 p. : ill. ; 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. 189-191. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 720.3 C975E > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Keen, Peter G. W. > >Title: Every manager's guide to information technology : a > glossary of key terms and concepts for today's business > leaders / Peter G.W. Keen. > >Subject(s): Information technology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, Mass. : Harvard Business School Press, c1991. > >Description: viii, 170 p. ; 23 cm. > >Notes: Includes index. > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 004.024658 K26E > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Defense Systems Management College. Acquisition Policy > Dept. > >Title: Glossary : defense acquisition acronyms and terms. >Variant Title: Defense acquisition acronyms and terms > >Subject(s): United States. Dept. of Defense--Procurement--Terminology. > Weapons systems--United States--Purchasing--Terminology. > Weapons systems--United States--Purchasing--Acronyms. > >Publisher: Fort Belvoir, Va. : Dept. of Defense, Defense Systems > Management College, Acquisition Policy Dept., 1998. > >Description: 9th ed. > 22, 136 p. ; 28 cm. > >Notes: Shipping list no.: 99-0069-P. > "November 1998." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: D 1.2:G 51/2/998 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Soule, James. >Other Author(s): American Society for Horticultural Science. > >Title: Glossary for horticultural crops / James Soule ; sponsored > by the American Society for Horticultural Science. > >Subject(s): Horticulture--Terminology. > >Publisher: New York : Wiley, c1985. > >Description: xxvi, 898 p. : ill. ; 27 cm. > >Notes: Includes indexes. > Bibliography: p. 679-692. > # c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 635.014 S722G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Walker, John Albert, 1938- > >Title: Glossary of art, architecture, and design since 1945 : > terms and labels describing movements styles and groups > derived from the vocabulary of artists and critics / > John A Walker. > >Subject(s): Art--Terminology. > >Publisher: London : Bingley ; Hamden, Ct. : Linnet Books, 1977. > >Description: 2d rev. ed. > 352 p. ; 23 cm. > >Notes: Includes bibliographical references and index. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 709.04 W181G 1977 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: American Society for Testing and Materials. >Other Author(s): American Society for Testing and Materials. Committee E-8 > on Nomenclature and Definitions. > >Title: Glossary of ASTM definitions, sponsored by ASTM Committee > E-8 on Nomenclature and Definitions. > >Publisher: Philadelphia, 1973. > >Description: Second edition. > 540 p. illus. > >Notes: "This second edition of the Glossary of ASTM Definitions > is a compilation of all terms listed under the heading > "Definitions" in the 1972 edition of the Annual Book of > ASTM Standards."--Foreword. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 603 A512G 1973 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hopkins, Jeanne. > >Title: [Astrophysical journal. > Glossary of astronomy and astrophysics / Jeanne Hopkins ; > foreword by S. Chandrasekhar. > >Subject(s): Astronomy--Dictionaries. > Astrophysics--Dictionaries. > >Publisher: Chicago : University of Chicago Press, 1980. > >Description: 2nd ed., rev. and enl. > ix, 196 p. ; 24 cm. > >Notes: "Published under the auspices of the Astrophysical > journal"--verso t.p. > 497812 810601 Midwest 16.61 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 520.321 H794G 1980 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Glick, David M., 1936- > >Title: Glossary of biochemistry and molecular biology / David M. > Glick. > >Subject(s): Biochemistry--Terminology. > Molecular biology--Terminology. > >Publisher: London ; Miami : Portland Press, 1997. > >Description: Rev. ed. > 214 p. ; 20 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 572.03 G559 1997 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Jackson, Benjamin Daydon, 1846-1927. > >Title: A glossary of botanic terms with their derivation and > accent. By Benjamin Daydon Jackson ... > >Subject(s): Botany--Terminology. > >Publisher: London, Duckworth; Philadelphia, J. B. Lippincott Company > [1928] > >Description: 4th ed., rev., and enl. > x, [2], 481 p. 22 cm. > >Notes: Bibliography: p. 478-481. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 580.3 J12G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hampel, Clifford A. >Other Author(s): Hawley, Gessner Goodrich, 1905- > >Title: Glossary of chemical terms / Clifford A. Hampel and > Gessner G. Hawley. > >Subject(s): Chemistry--Dictionaries. > >Publisher: New York : Van Nostrand Reinhold, c1982. > >Description: 2nd ed. > ix, 306 p. ; 23 cm. > >Notes: /517830 830912 Midwest 18.98 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 540.321 H229G 1982 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Isham, Norman Morrison, 1864-1943. >Other Author(s): Mercer, Henry Chapman, 1856-1930. > >Title: A glossary of colonial architectural terms, by Norman > Morrison Isham. With a bibliography of books, > 1880-1930. > The dating of old houses, by Henry C. Mercer. > >Subject(s): Architecture, Colonial--Dictionaries. > Art, Colonial--Bibliography. > Historic buildings--Pennsylvania. > >Publisher: [Watkins Glen, N.Y.] American Life Foundation, 1968. > >Description: [64] p. illus. 23 cm. > >Series: Classic guidebooks to the visual arts > >Notes: Bibliography: p. [59]-[64] > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 720.3 I79G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): United States. Bureau of Labor Statistics. > >Title: Glossary of compensation terms. > >Subject(s): United States. Bureau of Labor Statistics. > >Publisher: Washington, DC (2 Massachusetts Ave., NE, Washington > 20212-0001) : U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor > Statistics, [1998] > >Description: 74 p. ; 28 cm. > >Series: Report ; 923 > >Notes: Shipping list no.: 98-0377-P. > "August 1998." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: L 2.71:923 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Mercer, John, 1918- > Lyons, Timothy J. (Timothy James). > >Title: Glossary of film terms / compiled by John Mercer ; James > R. Crocker, compilation assistant ; review panel: Loren > Cocking, Lee McConkey, Ken Miura ; editor: Timothy J. > Lyons ; editorial vice-president: Robert W. Wagner. > >Subject(s): Motion pictures--Dictionaries. > >Publisher: Philadelphia : University Film Association, 1978. > >Description: 91 p. ; 26 cm. > >Series: University Film Association. Monograph, no. 2 > UFA monograph series > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 791.43 G563 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: American Fisheries Society. Fish Health Section. >Other Author(s): Post, George. > Klontz, William G. > >Title: Glossary of fish health terms / editors, George Post and > William G. Klontz. > >Subject(s): Fishes--Diseases--Dictionaries. > >Publisher: [Bethesda, Md.] : American Fisheries Society, Fish Health > Section, 1977. > >Description: 48 p. ; 28 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 597.003 A512 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Rieger, Rigomar. >Other Author(s): Michaelis, Arnd. > Green, Melvin M. > Rieger, Rigomar. > >Title: A glossary of genetics and cytogenetics, classical and > molecular. > >Subject(s): Genetics--Dictionaries. > Cytogenetics--Dictionaries. > >Publisher: Berlin, New York, [etc.] Springer-Verlag, 1968. > >Description: 3rd ed. completely revised by Rigomar Rieger, Arnd > Michaelis [and] Melvin M. Green. > 506 p. illus. 22 cm. > >Notes: "The first and second editions of this book were published > in German ... under the title: Genetisches und > cytogenetisches W?rterbuch." > Bibliography: p. 462-[506] > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 575.103 R554G 1968 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Biass-Ducroux, Fran?oise. >Other Author(s): Napp-Zinn, Klaus, 1927- > >Title: Glossary of genetics in English, French, Spanish, Italian, > German, Russian. Compiled and arranged by Fran?oise > Biass-Ducroux in collaboration with Klaus Napp-Zinn. > Russian translation by Nikolaj V. Luchnik. > >Subject(s): Genetics--Dictionaries--Polyglot. > Dictionaries, Polyglot. > >Publisher: Amsterdam, New York, Elsevier Pub. Co., 1970. > >Description: x, 436 p. 20 cm. > >Series: Glossaria interpretum ; 16 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 575.103 B579G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Bates, Robert Latimer, 1912- >Other Author(s): Jackson, Julia A., 1939- > >Title: Glossary of geology / Robert L. Bates and Julia A. > Jackson, editors. > >Subject(s): Geology--Dictionaries. > >Publisher: Alexandria, Va. : American Geological Institute, 1987. > >Description: 3rd ed. > x, 788 p. ; 26 cm. > >Notes: Bibliography: p. > bj c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 550.3 B329G 1987 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pinney, Edward Lowell, 1925- >Other Author(s): Slipp, Samuel. > >Title: Glossary of group and family therapy / Edward L. Pinney, > Jr. and Samuel Slipp. > >Subject(s): Group psychotherapy--Terminology. > Family psychotherapy--Terminology. > >Publisher: New York : Brunner/Mazel, c1982. > >Description: xvii, 149 p. ; 21 cm. > >Notes: 510434 820928 Midwest 14.26 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.8915 P656G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): United States. Dept. of Health and Human Services. > >Title: Glossary of HIV/AIDS-related terms. >Variant Title: Glossary of HIV/AIDS related terms. > >Subject(s): AIDS (Disease)--United States. > HIV infections--United States. > >Publisher: [Rockville, Md.? : Dept. of Health & Human Services, > [1995] > >Description: 111 p. ; 22 cm. > >Notes: Shipping list no.: 96-0075-P. > "June 1995." > >Location: U.S. DOCUMENTS >Call Number: HE 1.2:G 51 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Pei, Mario, 1901- > >Title: Glossary of linguistic terminology [by] Mario Pei. > >Subject(s): Linguistics--Dictionaries. > >Publisher: New York, Columbia University Press, 1966. > >Description: xvi, 299 p. 21 cm. > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 410.3 P377G > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Huschke, R. E. (Ralph E.), 1925- > American Meteorological Society. > >Title: Glossary of meteorology. Edited by Ralph E. Huschke. > >Subject(s): Meteorology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, American Meteorological Society, 1959. > >Description: viii, 638 p. 24 cm. > >Notes: "Sponsored by U.S. Department of Commerce, Weather Bureau > [and others]" > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 551.503 G563 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Joint Electron Device Engineering Council. Solid State > Products Council. > >Title: Glossary of microelectronic terms, definitions, and > symbols / formulated by JEDEC Solid State Product > Council. > >Subject(s): Microelectronics--Terminology. > Microelectronics--Dictionaries. > >Publisher: Washington : Electronic Industries Association, > Engineering Department, 1977. > >Description: [Rev. ed.] > 61 p. (in various pagings) : ill. ; 28 cm. > >Series: Publication - JEDEC ; no. 99 > >Notes: Includes index. > 466032 780427 Pub. 5.40 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 621.3817 J74G 1977 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Amstutz, G. C. (Gerhardt Christian), 1922- >Other Author(s): Aguilar, O. > >Title: Glossary of mining geology. In English, Spanish, French > and German. By G. C. Amstutz. In cooperation with O. > Aguilar, A. Bernard, F. El Baz, a.o. > >Subject(s): Geology, Economic--Dictionaries--Polyglot. > Mining engineering--Dictionaries--Polyglot. > Dictionaries, Polyglot. > >Publisher: Stuttgart, Enke Verlag, 1971. > >Description: xi, 197 p. with illus. 22 cm. > >Notes: Imprint covered by label: Elsevier Pub. Co., Amsterdam. > Bibliography: p. 161. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 553.03 A528G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Evans, Anthony. > >Title: Glossary of molecular biology / A. Evans. > >Subject(s): Molecular biology--Dictionaries. > >Publisher: New York : Wiley, [1975] c1974. > >Description: 55 p. ; 23 cm. > >Notes: "A Halsted Press book." > Bibliography: p. 51-55. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 574.8803 E92G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Cranston, Maurice William, 1920- >Other Author(s): Lakoff, Sanford A. > >Title: [Glossary of political terms > A glossary of political ideas, edited by Maurice Cranston > and Sanford A. Lakoff. > >Subject(s): Political science--Terminology. > >Publisher: New York, Basic Books [1969] > >Description: xii, 180 p. 22 cm. > >Series: Culture & discovery > >Notes: 1966 ed. has title: A glossary of political terms. > Includes bibliographies. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 320.03 C891G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Sessoms, H. Douglas (Hanson Douglas) >Other Author(s): National Recreation and Park Association. > >Title: Glossary of recreation and park terms. > >Subject(s): Recreation--Terminology. > Parks--Terminology. > >Publisher: Arlington, Va., National Recreation and Park Association, > 1972. > >Description: 43 p. 23 cm. > >Series: Management aids ; bull. no. 95 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 790.02 N277M > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Cloud, Sherrill. >Other Author(s): National Center for Higher Education Management Systems. > >Title: A glossary of standard terminology for postsecondary > education 1978-79 / compiled by Sherrill Cloud. > >Subject(s): Education, Higher--United States--Dictionaries. > Universities and colleges--Terminology. > >Publisher: Boulder, Colo. : National Center for Higher Education > Management Systems, [1979?] > >Description: x, 109 p. ; 23 cm. > >Notes: 483157 791031 Baker & Taylor 5.00 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 378 C647G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Fluid Power Association. > >Title: Glossary of terms for fluid power. > >Subject(s): Fluid mechanics--Dictionaries. > Hydraulic engineering--Dictionaries. > >Publisher: Thiensville, Wis., 1965. > >Description: 4th interim ed. > 30 p. ; 28 cm. > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 532 N277A > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: National Research Council (U.S.). Conference on Glossary > of Terms in Nuclear Science and Technology. > >Title: A glossary of terms in nuclear science and technology. > >Subject(s): Nuclear energy--Dictionaries. > >Publisher: New York, American Society of Mechanical Engineers [1957] > >Description: a-e, 188 p. diagrs. 22 cm. > >Series: ASME standard ; 110 > >Notes: c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) > c.1 Temporarily Shelved at REFERENCE COLLECTION > (Noncirculating) >Call Number: 539.76 N2778G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Gough, Henry, 1821-1906. > >Title: A glossary of terms used in heraldry [by] Henry Gough & > James Parker. > >Subject(s): Heraldry--Great Britain. > Heraldry--Dictionaries. > >Publisher: [Detroit] Gale Research Co., 1966. > >Description: New ed. Oxford, J. Parker, 1894. > xxviii, 659 p. illus., coats of arms. 23 cm. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 929.6 G692G 1966 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Stone, George Cameron. > >Title: A glossary of the construction, decoration and use of arms > and armor in all countries and in all times, together > with some closely related subjects. > >Subject(s): Weapons--Dictionaries. > Armor--Dictionaries > >Publisher: New York, Jack Brussel, Pub. [c1961] > >Description: 694 p. illus. 30 cm. > >Notes: Bibliography: p. 687-694. > c.1 > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 739.7 S877G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Conseil international de la langue fran?aise. >Other Author(s): Brace, Paul. > >Title: Glossary of the environment ; with French and German > equivalents / Conseil international de la langue > fran?aise ; adapted by Paul Brace ; foreword by Ren? > Dubos. > >Subject(s): Human ecology--Dictionaries. > Environmental protection--Dictionaries. > >Publisher: New York : Praeger, 1977. > >Description: xi, 117 p. ; 24 cm. > >Series: Praeger special studies in international economics and > development > >Notes: Includes index. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 301.3103 C755G > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Williams, G. L. >Other Author(s): Sarjeant, William Antony S. > Kidson, Evan J. (Evan Joseph), 1930- > American Association of Stratigraphic Palynologists. > >Title: A glossary of the terminology applied to dinoflagellate > amphiesmae and cysts and acritarchs / by Graham L. > Williams, William A. S. Sarjeant, Evan J. Kidson. > >Subject(s): Dinoflagellates, Fossil--Terminology. > Acritarchs--Terminology. > >Publisher: [s.l.] : American Association of Stratigraphic > Palynologists, 1978. > >Description: 1978 ed. > 121 p., [1] leaf of plates : ill. ; 28 cm. > >Series: Contributions series - American Association of > Stratigraphic Palynologists ; no. 2A > >Notes: Bibliography: p. 84-90. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 561.13 W723G 1978 > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Geer, Ira W. > >Title: Glossary of weather and climate : with related oceanic and > hydrologic terms / edited by Ira W. Geer. > >Subject(s): Meteorology--Dictionaries. > Climatology--Dictionaries. > >Publisher: Boston, Mass. : American Meteorological Society, 1996. > >Description: vi, 272 p. ; 24 cm. > >Notes: Includes bibliographical references (p. 271-271). > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 551.503 G5634 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Etter, Lewis E. > >Title: Glossary of words and phrases used in radiology, nuclear > medicine, and ultrasound. Prepared from various sources > for medical secretaries, X-ray technicians, medical > students, and residents in radiology by Lewis E. Etter. > With a section on suggested terminology for > roentgenological reports, devised by Doctors Fisher, > Bovard, and Bacon for the Pennsylvania Radiological > Society. Foreword (1st ed.) by Olive G. Johnson. > Foreword (2d ed.) by Patricia Warchock. > >Subject(s): Radiology, Medical--Dictionaries. > >Publisher: Springfield, Ill., C.C. Thomas [1970] > >Description: 2d ed. > xxv, 355 p. 26 cm. > >Notes: "New revised edition." > First ed. published in 1960 under title: Glossary of > words > and phrases used in radiology and nuclear medicine. > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 616.07 E85G 1970 > >=========================================================================== >===== > > >Main Author: Hurov, L. > >Title: Handbook of veterinary surgical instruments and glossary > of surgical terms / L. Hurov, with the assistance of K. > Knauer, R. Playter, R. Sexton. > >Subject(s): Veterinary surgery--Instruments. > Veterinary surgery--Terminology. > >Publisher: Philadelphia : Saunders, 1978. > >Description: x, 214 p. : ill. ; 27 cm. > >Notes: Includes indexes. > 471024 781031 Midwest 18.09 > >Location: MAIN COLLECTION >Call Number: 636.089 H966H > >=========================================================================== >===== > > >Other Author(s): Prytherch, R. J. (Raymond John) > >Title: Harrod's librarians' glossary of terms used in > librarianship, documentation and the book crafts and > reference book / compiled by Ray Prytherch. > >Subject(s): Library science--Dictionaries. > >Publisher: Aldershot : Gower, 1987. > >Description: 6th ed. > x, 855 p. ; 22 cm. > >Notes: / > >Location: REFERENCE COLLECTION (Noncirculating) >Call Number: 010.3 H323L 1987 > >=========================================================================== >===== > > > >++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ >Camden-Carroll Library >Morehead State University >(606)783-2200 From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 10 20:38:41 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Wed, 10 Nov 1999 15:38:41 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Well, I don't know whether linguistics and literary criticism are considered "professions" (rather than disciplines? With the first request, I assumed you were looking for the sorts of things that people don't get BAs and PhDs in, but rather MFAs, BSs, whatever), but here are the discipline-specialized dictionaries on my shelf: Mario Pei and Frank Gaynor's _Dictionary of Linguistics_, Philosophical Library, 1954. Sure, it's old, but it was free and it's useful for looking up obscure case names or phonetic terms. But didn't Bill Ladusaw (for some reason I don't understand...) do a dictionary of phonetics (or maybe that was a symbol guide)? My colleague-to-be, Larry Trask, did _A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics_ (Routledge, 1993), which I suppose I should acquire soon to replace the Pei. Ross Murfin and Supryia Ray's _The Bedford Glossary of Critical and Literary Terms_, 1997. Even though it's called a "glossary", its entries aren't glosses--they're more encyclopedic. The entry for "Marxist criticism" is 7 pp. long. Helps me figure out the mysteries of my colleagues' course descriptions... Richard Spears' _NTC's Dictionary of Grammar Terminology_, 1991. Helpful for using pedagogical grammar books, but seems like it's pitched to a linguistically much less sophisticated audience--probably educationists. Intro says it's pitched to "the needs of students and teachers alike." I've often used the web to check specialized terminology and found a lot of glossaries there. I can't think off-hand of any that I used (one was about wall-paper hanging, but I don't know the URL). I don't know whether web glossaries count for your study, but some of them, I think, are web versions of printed things, and that might be a quick way to find things that are not only out there, but are also being used. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP Thu Nov 11 00:13:46 1999 From: dlong at BCOMP.METRO-U.AC.JP (Daniel Long) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:13:46 +0900 Subject: Navajo code-talkers Message-ID: There is a lot of information at this military site, including a dictionary. http://www.history.navy.mil/faqs/faq61-1.htm American Indian Medal of Honor Winners Navajo Code Talkers in World War II: A Bibliography Navajo Code Talker Fact Sheet Navajo Code Talker Dictionary Danny Long -- Daniel Long, Associate Professor tel +81-426-77-2184 Japanese Language and Literature Dept. fax +81-426-77-2140 Tokyo Metropolitan University 1-1 Minami Osawa, Hachioji-shi, Tokyo 192-0397 Japan mailto:dlong at bcomp.metro-u.ac.jp http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/long/ From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:32:53 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:32:53 -0500 Subject: CD_Rom? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991110181556.00ba52d0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: On Wed, 10 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: >A CD-Rom search any of us should be able to do, right? As I tell my >students! Ditto for pub info: They give me a Bib. with a book or article >title and say they don't know where it came from; I tell 'em, "Look it up!" Perhaps I am missing something, but I don't understand how a CD-Rom search will tell me which professional glossaries are excellent or even fairly decent. ??? Bethany From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:34:49 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:34:49 -0500 Subject: More re glossaries In-Reply-To: <3829D7D0.81604AFE@baylor.edu> Message-ID: Lynne Murphy wrote: Well, I don't know whether linguistics and literary criticism are considered "professions" (rather than disciplines? With the first request, I assumed you were looking for the sorts of things that people don't get BAs and PhDs in, but rather MFAs, BSs, whatever), but here are the discipline-specialized dictionaries on my shelf: And do you rate them all as excellent? Or decent? Thanks, Bethany From ezra_50 at HOTMAIL.COM Thu Nov 11 01:53:50 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Wed, 10 Nov 1999 17:53:50 PST Subject: NYC/NO similarities Message-ID: David Bergdahl writes: >it's in AMERICAN TALK: WHERE OUR WORDS CAME FROM that [JL Dillard] >attributes the resemblance to maritime pidgin influence on >both. See the chapter on "New Orleans and Louisiana" esp. pp. 46ff. The above book is from 1976, I think. But in a later collection, edited by J.L. Dillard, called "Perspectives on American English" (1980), there is an article by someone (not Dillard) which goes into more detail on that particular [@I] vowel and the commercial contacts between NYC and NO. Unfortunately, I never actually read this article (some faculty member had the book checked out -- 12 month loan). DEj P.S. Regarding the theory that NYC was rhotic originally and became non-rhotic under New England influence: so Wolfram/Schilling-Estes got it from Downes, but does anyone know where Downes got it from? ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From dumasb at UTK.EDU Thu Nov 11 01:56:29 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:56:29 -0500 Subject: Professional Glossaries In-Reply-To: <38298E9E.C81398BC@bcomp.metro-u.ac.jp> Message-ID: On Thu, 11 Nov 1999, Daniel Long wrote: >I am afraid I didn't understand what you meant by "professional glossary". >Maybe others did, but perhaps it would increase responses if you gave a >little example. Does this mean a glossary of terms that only >archaeologists (etc.) use? >One more suggestion: If you want responses to an academic query, put >something like "Flat-headed" or "Baptists" or "Cheese curds" in the subject >line. Good suggestions, Danny. Thanks. I gather that this topic is of little interest to anyone else -- I'll drop it -- but be happy to respond to private queries. Bethany, harmless drudge wannabe From AAllan at AOL.COM Thu Nov 11 02:08:20 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:08:20 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Bethany writes: >>Do you have pub info?<< Corrected full information: M.H. Abrams. A Glossary of Literary Terms. 7th edition. Harcourt Brace, 1998. ISBN: 015505452X >>(So a glossary CAN be a work of art? So far my criteria for excellence have been completeness, accuracy, and relevance.)<< It's complete, though not exhaustive; accurate not only in connotation but in denotation; relevant to classical and contemporary literary scholarship and criticism. Primarily concerned with English-language literature. Abrams is a great literary historian and critic himself, and is of course the chief editor of the Norton Anthology of English Literature. Many of his entries are, I think, works of art as well as science. - Allan Metcalf From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 11 02:04:21 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Wed, 10 Nov 1999 18:04:21 -0800 Subject: Writing question -Reply Message-ID: Elizabeth Gregory wrote: > > In terms of typography, Colin Wheildon has done several studies on the effect of all-capitals versus capitals-and-lower-case (among many other variables, like serif versus sans-serif type, reversed type on a dark background, etc.) on readability and comprehension. > > He reports his findings in _Type and Layout_ (1996, Strathmoor Press). > > I'm not aware of similar research done for other media, such as computer screens, etc., or for handwriting. > > A quick synthesis of the theory of type, design, and readability I've read: > > For passages of text (as opposed to headings or headlines), anything that makes letters look more different from each other aids readability, by allowing words to be read more quickly and easily. > > In all-caps, all the letters are basically the same shape (a large square), so an important means of differentiation is lost. Each letter must be recognized individually, so reading becomes slower and more tedious. > Thanks very much, Elizabeth. I'll take a look. One of the points I'd like to make and back up with research is the capitalization of words which don't require it. Admittedly, English has vague capitalization rules when it comes to software interfaces, but people (especially those whose English is not native) tend to capitalize everything but conjunctions and pronouns. I maintain that this makes for a user interface which is more difficult to read. This may be a function of what meaning English readers normally assign to a capitalized word. At least this is my belief, based on my own reaction. I stop at a capitalized word because I expect it to be less familiar or require more processing, like a place name, or the name of a person. Andrea From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 02:46:14 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:46:14 EST Subject: research on "like"? Message-ID: In a message dated 11/10/1999 10:30:34 PM, dmilstein at WELLESLEY.EDU writes: << Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? >> yes From gogaku at IX.NETCOM.COM Thu Nov 11 04:13:12 1999 From: gogaku at IX.NETCOM.COM (Benjamin Barrett) Date: Wed, 10 Nov 1999 20:13:12 -0800 Subject: research on "like"? In-Reply-To: Message-ID: A former professor of mine was doing research, I believe, on the meaning of like for "It was, like, cool." If you are interested, I can forward your e-mail. Benjamin Barrett gogaku at ix.netcom.com ------Original Message----- -From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On - -Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? - -Like, thanks! -Debbie From dmilstein at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 04:27:25 1999 From: dmilstein at WELLESLEY.EDU (Deborah F. Milstein) Date: Wed, 10 Nov 1999 23:27:25 -0500 Subject: research on "like"? In-Reply-To: Message-ID: Yes, do forward my message, please. From benaaron at CC.HELSINKI.FI Thu Nov 11 11:10:25 1999 From: benaaron at CC.HELSINKI.FI (Diana Ben-Aaron) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:10:25 +0200 Subject: CAPITALS, glossaries, "like" In-Reply-To: <199911110504.HAA09263@post.it.helsinki.fi> Message-ID: Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences anyone. 1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what I've heard. Two devil's advocate questions: a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about features in the interior of a character, rather than just recognizing the overall shape of a word. 2. GLOSSARIES. Some volumes that I have liked are: the Oxford Dictionary of Literary Terms (very spotty coverage, but good as far as it goes), the Larousse Mathematical Dictionary, and Barron's Dictionary of Computer Terms (from the 1980s, pocket sized and bound in green vinyl). There is a book called Understanding Wall Street that has an excellent brief financial glossary in the back. 3. "LIKE." Pragmatic particles and discourse particles are studied mainly in the subfields of linguistics called pragmatics and conversation analysis. My supervisor here, Jan-Ola ?stman, wrote an early monograph on "you know" (You Know: A Discourse-Functional Approach, Benjamins 1981), and a great deal of research has been done since then. To find the latest work on "like," I suggest you look in linguistics bibliographies using the search terms "pragmatic particles" and "discourse particles." Diana ben-Aaron University of Helsinki From P2052 at AOL.COM Thu Nov 11 05:18:32 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Thu, 11 Nov 1999 00:18:32 EST Subject: Writing question Message-ID: A number of studies in reading research emphasize the importance of visual perception and visual discrimination. At the earliest stages of reading (readiness), children are taught these skills through recognition of the shapes of words (configuration clues). Only lowercase letters are used, for they have the most distinguishable shapes, for example, curly tails (g's), ascending and descending lines, and circles. The ability to recognize these patterns promotes rapid word recognition, or quick perception, and visual dicrimination among beginning and mature readers, both of whom employ some form of perception and discrimination as reading strategies. When all caps are used, however, visual perception is impeded, for most of these distinguishing characteristics are lost, and so, too, is the ability to readily differentiate one letter from another (again, visual discrimination). In essence, in passages with all caps, everything is salient! There is no background. Since perception is a term borrowed from psychology, you might check not only reading research on visual perception and discrimination but also figure ground studies. PAT From dmilstein at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 02:16:42 1999 From: dmilstein at WELLESLEY.EDU (Deborah F. Milstein) Date: Wed, 10 Nov 1999 21:16:42 -0500 Subject: research on "like"? Message-ID: Can anyone suggest references or research about the use of the word "like"? Like, thanks! Debbie From simon at HOME2.MYSOLUTION.COM Thu Nov 11 13:08:23 1999 From: simon at HOME2.MYSOLUTION.COM (beth lee simon) Date: Thu, 11 Nov 1999 08:08:23 -0500 Subject: research on "like"? Message-ID: Try DARE, Volume III From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 11 13:27:08 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 11 Nov 1999 05:27:08 -0800 Subject: Query: AAVE, Bidialectualism Message-ID: This query came into the ADS web site. Please respond directly to the user, not to me. Sir, My name is Kathleen Jones. I am currently beginning work on my dissertation in Adult Education at UGA. My work involves the creation of a classroom environment conducive to the instuction in bidilectualism for African American adults experiencing difficulty in the work world due to their use of AAVE. I have taught high school English for 15 years in an inner-city Augusta high school with a student body that is 85% African American. I fully recognize the fact that many of our graduates end up in developmental English classes when they enter 4 year institutions or technical institutions. They leave us unprepared,....but not from lack of exposure to SAE. I also instruct in English 101 and 191 night classes at a local technical school. The use of AAVE also creates difficulties in written work in these classes. These students have little concept of bidialectualism.... I understand that identify issues, power dynamics, and several other issues are involved here. I am seeking direction into material that speaks to these issues. I have read Gee, some Baugh, Collins, hooks, and many others. Still feel that there is a void in my research. Suggestions, criticism, reflections...everything and anything you can throw my way would be greatly appreciated. Thank you. Kathleen Jones KJones1311 at aol.com From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 11 13:59:23 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 11 Nov 1999 07:59:23 -0600 Subject: CAPITALS, Message-ID: ----- Original Message ----- From: Diana Ben-Aaron To: Sent: Thursday, November 11, 1999 5:10 AM Subject: CAPITALS, glossaries, "like" Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences anyone. 1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what I've heard. Two devil's advocate questions: a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about features in the interior of a character, rather than just recognizing the overall shape of a word. I've never worked with Chinese; however, I suspect that religion had much to do with preserving both the Hebrew and Russian alphabets with minimal change. For real fun in Russian, have you tried tackling Russian handwriting? As for ORATOR, perhaps it served the function in speaking that "qwerty" did in typing. ;{) Scott From AAllan at AOL.COM Thu Nov 11 14:32:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:32:09 EST Subject: Professional Glossaries - 2nd request (correction) Message-ID: << accurate not only in connotation but in denotation >> um, I meant, of course, accurate not only in denotation but in connotation - Allan Metcalf From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 16:26:28 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 09:26:28 -0700 Subject: Writing question, "the wife" Message-ID: > >Thanks very much, Elizabeth. I'll take a look. > >One of the points I'd like to make and back up with research is the >capitalization of words which don't require it. Admittedly, English has vague >capitalization rules when it comes to software interfaces, but people >(especially those whose English is not native) tend to capitalize everything but >conjunctions and pronouns. I maintain that this makes for a user interface >which is more difficult to read. > >This may be a function of what meaning English readers normally assign to a >capitalized word. At least this is my belief, based on my own reaction. I stop >at a capitalized word because I expect it to be less familiar or require more >processing, like a place name, or the name of a person. > >Andrea I just had an interesting site forwarded to me concerning capitalization. In it I found the sentence, "Can there be a more lovely place in the Whole World?" The speaker was talking about Wisconsin. So...does the capitalization emphasize Wisconsin or the world, or is it just a mistake? Also, growing up in Wisconsin I never encountered "the wife" much (or I just don't remember), but I noticed this site referred to "the wife" several times. In fact, it never says "my wife." During the "the" discussion, I had never considered it as a Wisconsin peculiarity, but it appears I was wrong. Just in case anyone is interested in checking out the grammar of a Wisconsinite, the site is http://belle.pcpros.net/~grandma/wisconsin.html Amy From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 16:39:52 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 11:39:52 EST Subject: Research on "like"? Message-ID: <> And check the back issues of AMERICAN SPEECH From maberry at U.WASHINGTON.EDU Thu Nov 11 18:49:44 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Thu, 11 Nov 1999 10:49:44 -0800 Subject: Etymology of "Rx" In-Reply-To: <0.44582c1e.255c5f3e@aol.com> Message-ID: This hardly sets the record straight, but I have always heard that it is an abbreviation for some form the Latin verb recipio -ere. The "R" is understandable and the "x" is a medieval Latin ligature for a combination of letters which forms the abbreviation "Rx". The "x" sign probably doesn't represent an "x" since Latin only uses an "x" to represent the Greek letter "ksi" in Greek loan words. I also doubt the bit about Juppiter since the Roman god of medicine was Aesculapius (from Greek Asklepios), and one would think that it would be him who would be invoked to bless medicine (him, or perhaps Apollo Medicus (cf. Latte. Roemische Religionsgeschichte). I can probably provide a less speculative answer tomorrow when I get back to campus. There are a number of examples of medieval letters, or forms of letters have been misinterpreted in modern times, the most common being "Ye olde ..." where the Y represents the obsolete (in English anyway) character the thorn (="th"). I remember hearing or reading somewhere that French plurals ending in -x go back to the fact that in old French handwriting the final -s had the shape of something like an -x and that it is now just orthographic convention to write -x for -s--but someone on this list MUST no more about French than I do, and if I'm completely off base, I hope they will set me straight. Allen maberry at u.washington.edu On Thu, 11 Nov 1999 MARYPROTO at AOL.COM wrote: > I edit a newsletter called Copy Editor, and one of our columnists has > submitted an article in which he writes: > > "What about the origin of 'Rx'? It may have been an abbreviation of the Latin > _recipe,_ meaning 'take,' or a representation of the sign for Jupiter, which > 'Rx' vaguely resembles. The sign on ancient prescriptions invoked the deity's > blessing on the medicine." > > Every dictionary I've checked gives only the Latin "recipe" in the etymology > of "Rx" (if the dictionary lists "Rx" at all). I told the writer, who then > faxed me an article from FDA Consumer Magazine, which says: > > "Where does the 'Rx' for 'prescriptions' come from? Its origins are given > variously as an abbreviation of the Latin word 'recipe,' meaning 'take,' or > as a representation of the astrological sign of Jupiter [SIGN HERE]. This > sign was placed on ancient prescriptions to invoke that deity's blessing on > the medicine to help the person get well. More recently, the cross at the end > of the 'R' has been explained as a substitute period." > > I'm suspicious of the Jupiter connection, not only because of the source of > the information but also because the planet's sign looks nothing like "Rx." > Can anybody set the record straight for me? Many thanks. > > Mary Beth Protomastro > Editor and Publisher > Copy Editor: Language News for the Publishing Profession > marybeth at copyeditor.com or maryproto at aol.com > http://www.copyeditor.com > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Thu Nov 11 17:22:25 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Thu, 11 Nov 1999 12:22:25 -0500 Subject: like Message-ID: I know I have lots of things on "like", but this is the only one that shows up on a search of "like" in my personal bibliographical database. Adams, Michael. About "Like" in Berks County, Pennsylvania. American Speech 68:4.439-40. But... other places to look are: - articles on indirect quotation--I know Adrienne Lehrer's done a few, but I don't know if she specifically discusses "like" ("She was like..."); For some reason I think Geofrey Nunberg did an article on this, but I don't seem to own it. - articles/books on discourse particles, such as Deborah Schiffrin's book _Discourse Markers_ and Lawrence Schourup's book (dissertation?), whose title I don't have off-hand. I had a seminar on discourse particles in grad school, and we talked about "like" a lot... Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From MARYPROTO at AOL.COM Thu Nov 11 18:04:46 1999 From: MARYPROTO at AOL.COM (MARYPROTO at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:04:46 EST Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: I edit a newsletter called Copy Editor, and one of our columnists has submitted an article in which he writes: "What about the origin of 'Rx'? It may have been an abbreviation of the Latin _recipe,_ meaning 'take,' or a representation of the sign for Jupiter, which 'Rx' vaguely resembles. The sign on ancient prescriptions invoked the deity's blessing on the medicine." Every dictionary I've checked gives only the Latin "recipe" in the etymology of "Rx" (if the dictionary lists "Rx" at all). I told the writer, who then faxed me an article from FDA Consumer Magazine, which says: "Where does the 'Rx' for 'prescriptions' come from? Its origins are given variously as an abbreviation of the Latin word 'recipe,' meaning 'take,' or as a representation of the astrological sign of Jupiter [SIGN HERE]. This sign was placed on ancient prescriptions to invoke that deity's blessing on the medicine to help the person get well. More recently, the cross at the end of the 'R' has been explained as a substitute period." I'm suspicious of the Jupiter connection, not only because of the source of the information but also because the planet's sign looks nothing like "Rx." Can anybody set the record straight for me? Many thanks. Mary Beth Protomastro Editor and Publisher Copy Editor: Language News for the Publishing Profession marybeth at copyeditor.com or maryproto at aol.com http://www.copyeditor.com From fred.shapiro at YALE.EDU Thu Nov 11 19:20:46 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:20:46 -0500 Subject: like In-Reply-To: <382AFB51.D577AFB8@baylor.edu> Message-ID: Here's some citations of articles about _like_ (I apologize if any of these have already been posted here): Underhill, "_Like_ is, Like, Focus," American Speech 63 (1988): 234-46. Blyth et al., "I'm Like, 'Say What?!': A New Quotative in American Oral Narrative," American Speech 65 (1990): 215-27. Ferrara & Bell, "Sociolinguistic Variation and Discourse Function of Constructed Dialogue Introducers: The Case of _be_ + _like_," American Speech 70: 265-90. Gee, this American Speech looks like a pretty interesting journal! Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 11 18:54:46 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 11 Nov 1999 10:54:46 -0800 Subject: Writing question Message-ID: "James E. Clapp" wrote: > > > When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down > because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then > often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into > giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that > conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies > proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like > Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) > Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user interfaces should not be special in this regard, and I believe the excess capitalization makes for an unfriendly interface. It certainly bugs me. > I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just > because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, > are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this > sort is really quite unconscious. And born of ignorance. English isn't German. Heck, these days, German isn't German. > > Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. > When i see writing in which words or names or abbreviations that would > conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i > find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent > features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes > text readable or not is just a question of whether the conventions that people > are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that > departs from the convention tends to cause a little hiccup. not an e.e.cummings fan, eh? > > Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., > the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and > the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United > States. > But Those Words were Important, Weren't They? (No kidding, that's the way many messages are capitalized when I get them.) Andrea From laurence.horn at YALE.EDU Thu Nov 11 18:48:17 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:48:17 -0400 Subject: born-again (was Christian suggestion) In-Reply-To: <19991110.171320.13758.0.pskuhlman@juno.com> Message-ID: > True story. A friend of mine who was a social worker in Texas >overheard this interchange between a Texan client and a newly arrived >social worker from New York. The client says: "Are you lost or are you >found?" The truly puzzled newcomer to the land of born-again Christians >replied without missing a beat: "I'm from New York." > I'm from New York via northern Illinois, so I have no idea whether >lost and found are common terms for unsaved and saved, but I think it's a >great story. It sounds apocryphal, but my friend swears on the Bible >that it's true. > >Patricia Kuhlman >Brooklyn, NY >pskuhlman at juno.com Well, even non-Christians might be familiar with the minimal pair from the first stanza of "Amazing Grace": Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me; I once was lost, but now I'm found, <-- Was blind, but now I see. From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 19:49:11 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 12:49:11 -0700 Subject: Writing question Message-ID: Ouch, to the tech writers! As a technical writer myself, I often find it frustrating that software developers don't know or care about proper capitalization conventions. I worked for one software company that allowed me to go to the developers with my corrections. The company for which I currently work does not take suggestions from technical writers. And, of course, once they do something wrong once, it has to remain incorrect for consistency's sake. Frustrating, indeed. Especially when I am forced to use their mistakes in my writing. As a general rule, program titles (or dialog box titles) should be capitalized as book titles ... all word capitalized except for prepositions and conjunctions (but never with CAPS LOCK!). Field names are a gray area. Microsoft capitalizes only the first letter of a word or phrase. Other companies like to capitalize field names as they would program titles. Whatever the company decides, the convention must be carried over into the documentation. For all other text, I always follow the rules any dope can learn in high school English. In my experience, most technical writers are not actively involved in the decisions of these conventions. Some may be poor editors. In any case, I certainly agree with Andrea that software developers need to agree to a standard (preferably Standard English rules) and stick with it. This is necessary for a quality intuitive user interface (clarity, accuracy, etc.). I would love to be more involved in presentation issues that involve words. However, until programmers understand that tech writers' skills are just as important as theirs, it probably won't happen. Amy P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company will usually benefit more with an English expert than a computer expert as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? -----Original Message----- From: A. Vine To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 12:07 PM Subject: Re: Writing question >"James E. Clapp" wrote: >> >> >> When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down >> because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then >> often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into >> giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that >> conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies >> proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like >> Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) >> > >Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to >back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including >the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a >computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user interfaces >should not be special in this regard, and I believe the excess capitalization >makes for an unfriendly interface. It certainly bugs me. > >> I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just >> because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, >> are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this >> sort is really quite unconscious. > > >And born of ignorance. English isn't German. Heck, these days, German isn't >German. > > >> >> Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. >> When i see writing in which words or names or abbreviations that would >> conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i >> find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent >> features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes >> text readable or not is just a question of whether the conventions that people >> are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that >> departs from the convention tends to cause a little hiccup. > >not an e.e.cummings fan, eh? > >> >> Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., >> the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and >> the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United >> States. >> > >But Those Words were Important, Weren't They? > >(No kidding, that's the way many messages are capitalized when I get them.) > >Andrea From jeclapp at WANS.NET Thu Nov 11 18:24:36 1999 From: jeclapp at WANS.NET (James E. Clapp) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:24:36 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Amy Speed wrote: > > > >One of the points I'd like to make and back up with research is the > >capitalization of words which don't require it. . . . > > > >Andrea > > I just had an interesting site forwarded to me concerning capitalization. In > it I found the sentence, "Can there be a more lovely place in the Whole > World?" The effect of initial caps on readability is an entirely separate question from the effect of writing entirely in caps. As Amy's example demonstrates, people often use initial caps for emphasis; it seems to give words Importance. (Which would you assume gets paid more: the president and chief operating officer or the President and Chief Operating Officer?) We often see quotation marks used for the same purpose. Not to mention italics, bold, and making specific words all caps. When words that are not normally capitalized are capitalized it slows me down because in reading my mind gives those words a little extra stress. (Then often they slow me down more because I get annoyed that I was duped into giving special stress to words that really didn't need it, and annoyed that conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies proper noun] are being disregarded, and annoyed at the affectation [it's like Cosmo-style overuse of italics], and so on; but that's probably just me.) I'm sure the caps are often thrown in not to give special emphasis but just because the writer has a vague feeling that important words, especially nouns, are supposed to be capitalized. I suspect that much capitalization of this sort is really quite unconscious. In any case, speaking at least for myself, it definitely does slow down reading, but for different reasons from all caps, which also slows down reading. Come to think of it, another thing that slows me down is writing with no caps. When i see writing in which words or names or abbreviations that would conventionally be capitalized are not--which seldom occurs in the ads list--i find it quite distracting. This obviously has nothing to do with the inherent features of the I-shape as distinguished from the i-shape: Much of what makes text readable or not is just a question of whether the conventions that people are accustomed to from a lifetime of reading are followed. Anything that departs from the convention tends to cause a little hiccup. Of course, change can occur, and new conventions can replace old. See, e.g., the free and frequent capitalization in the Declaration of Independence and the capitalization of virtually all nouns in the Constitution of the United States. James E. Clapp From RonButters at AOL.COM Thu Nov 11 18:22:03 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 13:22:03 EST Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: I thought "Rx" was the abbreviation for "rupies"? From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 19:49:26 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 14:49:26 -0500 Subject: some queries Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2447 bytes Desc: not available URL: From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 20:29:15 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:29:15 -0500 Subject: like In-Reply-To: Message-ID: And another from _American Speech_, 66 (1991): S. Romaine and D. Lange, "The Use of 'Like' as a Marker of Reported Speech and Thought: A Case of Grammaticalization in Progress." At 02:20 PM 11/11/99 -0500, you wrote: >Here's some citations of articles about _like_ (I apologize if any of >these have already been posted here): > >Underhill, "_Like_ is, Like, Focus," American Speech 63 (1988): 234-46. > >Blyth et al., "I'm Like, 'Say What?!': A New Quotative in American Oral >Narrative," American Speech 65 (1990): 215-27. > >Ferrara & Bell, "Sociolinguistic Variation and Discourse Function of >Constructed Dialogue Introducers: The Case of _be_ + _like_," American >Speech 70: 265-90. > >Gee, this American Speech looks like a pretty interesting journal! > > >Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) >Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES >Yale Law School Oxford University Press, 1998 >e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From hcole at WELLESLEY.EDU Thu Nov 11 15:51:24 1999 From: hcole at WELLESLEY.EDU (Wellesley Office) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:51:24 +0000 Subject: Maine accent/dialect Message-ID: Hello, I am a college senior currently involved in a research paper for my class (Multilingual America). I am looking for information on Maine accents/Maine dialect (I am from Maine myself), any book suggestions, resources? Ideas? Linguistic tales? Thanks, Rachel Horton From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 21:19:16 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:19:16 -0500 Subject: some queries In-Reply-To: <3.0.32.19991111144744.00695b24@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Be aware, though, that some of the works cited below on AppEng are not scholarly and may in fact only perpetuate myths and stereotypes about the dialect. I'm thinking specifically about Dial and Williams; I don't know about Kephart and Higgs & Manning, but I'd be suspicious. Literary dialect has to be viewed carefully too, of course, to distinguish authentic representations from eye-dialect or stereotyped forms (which could, of course, be legitimately studied in their own right). (Sorry, Stephanie; I don't have your e-dress, or I'd respond personally!) At 02:49 PM 11/11/99 -0500, you wrote: >I've been doing work on literary dialect and happen to have two great >articles on Maine dialect. used in the works of George Savary Wasson, both >by Jacob Bennett. >Bennett, Jacob. "George Savary Wasson and the Dialect of Kittery >Point Maine." American Speech 49 (1974): 54-66. > >---. "George Savary Wasson's Approach to Dialect Writing." American >Speech 54 (1979): 90-101. > >There are several articles in American Speech on Appalachian dialect. >Donna Christian and Walt Wolfram would be good key names to search under. >Also see > >Chase, Richard, comp. American Folk Tales and Songs and other Examples >of English-American Traditions as Preserved in the Appalachian >Mountains and Elsewhere in the United States. New York: New >American, 1956. > >Dial, Wylene P. "The Dialect of the Appalachian People." West >Virginia History 30 (1969): 463-71. > >Dillard, J. L. All-American English. New York: Random, 1975. > >Higgs, Robert J., and Ambrose N. Manning, eds. Voices from the Hills. >New York: Ungar, 1975. > >Kephart, Horace. Our Southern Highlanders. New York: Macmillan, 1922. > >Williams, Cratis. "Appalachian Speech." North Carolina Historical Review >55 (1978): 174-79. > >---. Southern Mountain Speech. Berea: Berea College P., 1992. > >Wolfram, Walt. Dialects and American English. Englewood Cliffs: >Prentice, 1991. > >I've got more on Appalachian if you need it, but nothing on jargon. > >At 11:30 AM 11/10/99 -0500, you wrote: > > Hi - I'd like to beg for a little help. I have students working on > >1) Maine English, and in general the linguistic history of Maine, 2) > >Appalachian English, 3) jargons in American English (she got interested in > >that _Smithsonian_ account of the military use of Native American words as > >a secret language in World War II). I know a little about these things, > >but I'm wondering whether subscribers to this list might have bibliographic > >suggestions to make. Off the top of your head only! I don't want to ask > >anyone to rummage through files or libraries, just, if possible, to take a > >second and send me the obvious things that you know and I don't! > > Thanks in advance, Larry Rosenwald > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 21:46:53 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:46:53 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: I'm trying to figure out how Charles Frazier meant for his character Ada Monroe's name to be pronounced. For those who haven't read this book, she grew up in Charleston, South Carolina and later moved with her minister father to Cold Mountain in western North Carolina. The following passage takes place in NC. I'll transcribe the bit which has me a little baffled and hope someone can help me. -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, heavy Mon. I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? I'm hoping some natives from the respective regions can shed light on this. Thanks From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Thu Nov 11 22:04:45 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:04:45 -0600 Subject: Writing question Message-ID: Amy Speed wrote: >P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than >English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company >will usually benefit more with an English expert than a computer expert >as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? Since I don't know which reasons you see as obvious, let me put one out there for people to stomp on: When computer experts write about computers, they tend to assume that their audience shares their knowledge of computers. They tend to conclude that there is something wrong with the intelligence of anyone who can't understand their technicalities, rather than providing information the non-expert reader needs and lacks. An English expert is much more likely to consider the needs of the reader rather than the technical but irrelevant implications of the computer problem as ding an sich. In my experience, almost every original equipment manual in the computer world suffers from the same flaw. When you're trying to solve a problem, the manual is useful only ex post facto. The only people who can understand the manual are those who already know how to do what the manual says it's trying to explain. I thought that manuals would best serve their purpose if a neophyte could understand them. Unfortunately, the only hope there is of understanding most manuals is through solving problems by some means other than reference to the manual. "RTFM" doesn't make sense when the one who wrote the manual can't write in terms a newcomer can understand. I wouldn't be happy if English majors with no training in computers tried to create an operating system I would have to use on my computer. Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by computer geniuses with no knowledge of writing? -- mike salovesh PEACE !!! From jeclapp at WANS.NET Thu Nov 11 22:07:02 1999 From: jeclapp at WANS.NET (James E. Clapp) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:07:02 -0500 Subject: Writing question Message-ID: A. Vine wrote: > > One of the reasons I want to have some research to back up my claim > is that I want to get folks in the computer industry, including the > tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a > computer term or command somewhere somehow. Tech writing and user > interfaces should not be special in this regard, and I believe the > excess capitalization makes for an unfriendly interface. Of course manuals and instructions and whatnot should be written in standard English using standard English conventions. Conventions enhance readability and comprehensibility. (Which is not the whole point of poetry--case in point: e.e.cummings--but is the whole point of a manual). Finding research to prove this is likely to be difficult, though; it's too basic, too obvious. Why do they use standard spellings like "through" and different spellings for "to" and "two"? Why do they begin sentences with capital letters and end them with periods? Why do they leave spaces between the words? Why do they write from left to right? There are plenty of languages that do not follow one or more of these conventions, but in English we do so--not because research shows that readers of English find that these conventions enhance readability, and certainly not because these particular conventions are inherently more readable--but simply because that's English! We do it because this is how written English has developed, and therefore it is what people expect to see and are comfortable with and not confused by. Other languages have *their* conventions, and people who want to be easily understood in those languages follow *those* conventions. Now, common words used as terms of art or names of features can pose a particular problem, and in a technical context there is something to be said for flagging them in some consistent way. For example, a neophyte reading "Go to the file open dialog box and press home and then enter" could be very confused. (Go to the file, open the dialog box? Open the dialog box and the press? The press home? Press homeward? Enter the box? Enter the home?) So some device to flag the names is desirable, and I myself would be inclined to write (in an e-mail, say) "Go to the File Open dialog box and press Home and then Enter." But this solution breaks down if the capitalization is not carefully restricted to specific named terms or features, and even then it is problematic because in English capitalization serves other purposes as well. So a typographic feature such as a distinctive typeface is obviously a more effective solution. This topic interests me in part because lawyers are similarly prone to capitalization: ". . . the Defendant breached the Contract." Sometimes this serves a purpose: Often a lengthy contract begins with a list of defined terms, each of which is capitalized both in the list of definitions and then throughout the contract whenever it is being used in its defined sense. (For example, "the Insured" might be defined as the party whose signature appears on the policy, but "insured" as verb would not be capitalized.) I don't have a serious problem with this if done judiciously and with scrupulous consistency: If the result is that those words get a little pause and a little emphasis every time the reader comes across one in a sentence, that is exactly as it should be--a reminder that this is not just a word, but a term with a specific definition for the purposes of the agreement. Moreover, when a contract has many such terms, this is about the least intrusive way to flag them: Using quotation marks or bold print or all caps, as is sometimes done, makes the reading much bumpier. But the problem remains that convention requires certain words to be capitalized for reasons that don't fit the scheme, and some lawyers tend to capitalize randomly anyway. So it's a device I would consider employing only in very special situations and only with great care. James E. Clapp From sh120888 at OHIO.EDU Thu Nov 11 21:59:38 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Thu, 11 Nov 1999 16:59:38 -0500 Subject: some queries Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 3560 bytes Desc: not available URL: From speed at PARADIGMTECH.COM Thu Nov 11 22:52:55 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Thu, 11 Nov 1999 15:52:55 -0700 Subject: Writing question Message-ID: Right on! I couldn't have said it better myself. The advantage of an English expert writing a manual as opposed to a computer expert is that we are trained to write at a user's level (usually 6th grade reading level). We have been trained in audience, grammar, and organization, the 5 Cs, etc. Hey, an computer geek can tell you what Java script is ... but can they explain it so you can understand it? Amy -----Original Message----- From: Mike Salovesh To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 3:05 PM Subject: Re: Writing question >Amy Speed wrote: > >>P.S. Some tech writers are computer science graduates, rather than >English graduates. Without trying to step on anyone's toes, a company >will usually benefit more with an English expert than a computer expert >as a tech writer. Are the reasons as obvious to you as they are to me? > >Since I don't know which reasons you see as obvious, let me put one out >there for people to stomp on: > >When computer experts write about computers, they tend to assume that >their audience shares their knowledge of computers. They tend to >conclude that there is something wrong with the intelligence of anyone >who can't understand their technicalities, rather than providing >information the non-expert reader needs and lacks. An English expert is >much more likely to consider the needs of the reader rather than the >technical but irrelevant implications of the computer problem as ding an >sich. > >In my experience, almost every original equipment manual in the computer >world suffers from the same flaw. When you're trying to solve a >problem, the manual is useful only ex post facto. The only people who >can understand the manual are those who already know how to do what the >manual says it's trying to explain. I thought that manuals would best >serve their purpose if a neophyte could understand them. Unfortunately, >the only hope there is of understanding most manuals is through solving >problems by some means other than reference to the manual. > >"RTFM" doesn't make sense when the one who wrote the manual can't write >in terms a newcomer can understand. > >I wouldn't be happy if English majors with no training in computers >tried to create an operating system I would have to use on my computer. >Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by >computer geniuses with no knowledge of writing? > >-- mike salovesh >PEACE !!! From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Thu Nov 11 22:45:35 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:45:35 -0500 Subject: ADS-L Digest - 9 Nov 1999 to 10 Nov 1999 (#1999-154) Message-ID: dInIs asks: >>>>> You don't keep whole beans in the freezer and grind them before each brewing? <<<<< Nope. There are grinders here at the office, but they grind a lot finer than the coarse grind that the mavens and baristas tell me my French press wants. >>>>> Are you a member of ADS? <<<<< Yes... why, can I get a discount on coffee? -- Mark See "Too Much Coffee Man" at http://tmcm.com/ ObDis: I don't write it or profit by it; I just think it's W E I R D !!! From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 11 22:53:29 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:53:29 -0500 Subject: Christian suggestion Message-ID: I assure you, the meaning wasn't ambiguous for us! Remember Jimmy Carter's "lust in [his] heart"? Add "burn with" in front of that. At 09:44 PM 11/9/99 -0500, you wrote: >In a message dated 11/9/1999 7:08:58 PM Central Standard Time, >greg at PULLIAM.ORG writes: > ><< > >> >s for the ambiguous (at least for me) quote, "It is better to marry than to >burn," I have always wondered if the word burn is a reference to >desire/passion or to hell's fire! Maybe it is a double entendre, with a >reference to both! For some reason, every time I ask the question, I get an >evasive response! > PAT From maynor at CS.MSSTATE.EDU Thu Nov 11 23:34:57 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:34:57 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: > -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. > Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had > never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; > accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada > had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, > and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, > heavy Mon. > > I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. I assume that her father wanted her name to be pronounced ah-da monROE but that it was regularly pronounced ay-da [eda] MONroe. > And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? That's my guess -- the lay usage of "length" -- the one from elementary school. >I'm hoping some > natives from the respective regions can shed light on this. I'm not from either SC or NC (though many of my ancestors were). I don't think I've ever heard Ada pronounced ah-da. Probably I have heard monROE pronounced MONroe, though I've heard the former far more often. --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) Mississippian From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 11 23:37:23 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 11 Nov 1999 18:37:23 EST Subject: Cancun drinks, Mass customization Message-ID: MASS CUSTOMIZATION "Mass customization" (of cars) is in today's Wall Street Journal, cited as a new buzz phrase. -------------------------------------------------------- CANCUN DRINKS Greetings from Cancun. I head home tomorrow. There was no internet access at the archaeological sites of Tulum, Coba, Kabah, et al., nor did I run into any other teen singing sensations. The Ritz-Carlton was disappointing. Here's the menu from its lobby lounge: MARGARITAS--caribbean, peach, banana, strawberry, raspberry, mango, green, blue, golden, cadillas, Ritz-Carlton Margarita (Mandarine Napoleon). SIGNATURE MARTINIS COSMPOLITAN--Absolut vodka, canberry juice, cointreau VODKATINI--Stolichnaya vodka, dry vermouth GOLDEN--Wiborowa vodka, mandarine napoleon DIRTY MARTINI--Tanqueray gin, dry vermouth, olive brine GIMLET--Gordon's gin, Rose's lime juice, lemon juice TEQUINI--Porfidio silver tequila, dry vermouth This is from El Bar Andal here at the Kukulcan Plaza: CAFE BARANDAL--vanilla ice cream, Baileys, Drambuie, coffe liquor CAFE KUKULCAN--Grand Marnier, coffee liquor, whipping cream CAFE IRLANDES--whiskey, coffee liquor, whipping cream CAFE ESPANOL--brandy, coffee liquor, whipping cream CAFE MAYA--Xtabentum, coffee liquor, brandy, whipping cream CAFE VANDERMINT--chocolate, mint, coffee liquor CAFE ITALIANO--Amaretto, coffee liquor, whipping cream CAFE CAIBENO--rum, coffee liquor, whipping cream CAFE BARANDAL II--sambuca, coffee liquor, brandy, chocolate ice cream BRAIN CHILLER--chocolate, coffee, milk frappe REINA ISABEL--whisky, orange liquor, carnation, syrup and frozen SEX ON THE BAR--granadine, green mint, pineapple, grapefruit, orange juice AFRICA--Kalhua, sweet anise, tequila CAMALEON--white rum, orange liquor, orange juice MARIR SONANDO--orange juice, 43 liquor, carnation, cinnamon and frozen BRASIL--vodka, Cointreau, lemon, orange juice, granadine MEDIAS DE SEDA--gin, carnation, granadine, white cocoa, cinnamon and frozen No further info on the Pepito and Sofia sandwich names. There was a sunshower here. I couldn't find any good sunshower or Mexico City fog names. As they say in Cancun: Auf wiedersehn! Goodbye! From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 00:00:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 11 Nov 1999 19:00:35 -0500 Subject: Cold Mountain In-Reply-To: <199911112334.RAA06573@disney.cs.msstate.edu> Message-ID: Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). Beverly Flanigan At 05:34 PM 11/11/99 -0600, you wrote: > > -Hey, Miss Ada Monroe, a voice called softly. > > Both names were pronounced in the ways that her father had hated. He had > > never tired of setting people right on the matter: Broad initial A in Ada; > > accented second syllable in Monroe, he would say. But over the summer, Ada > > had given up trying to enforce her name against everyone's natural leaning, > > and she was learning to be the Ada Monroe that the voice called. Long A, > > heavy Mon. > > > > I understand the accent on 'roe' and 'Mon,' but this broad A is confusing. > >I assume that her father wanted her name to be pronounced ah-da monROE >but that it was regularly pronounced ay-da [eda] MONroe. > > > And does the 'Long A" (sorry for the caps) mean [e]? > >That's my guess -- the lay usage of "length" -- the one from elementary >school. > > >I'm hoping some > > natives from the respective regions can shed light on this. > >I'm not from either SC or NC (though many of my ancestors were). I don't >think I've ever heard Ada pronounced ah-da. Probably I have heard monROE >pronounced MONroe, though I've heard the former far more often. > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > Mississippian From scplc at GS.VERIO.NET Fri Nov 12 00:24:47 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 11 Nov 1999 18:24:47 -0600 Subject: Writing question Message-ID: > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > computer geniuses with no knowledge of writing? > > -- mike salovesh > PEACE !!! You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" manuals are written by a naive writer with the expert assistance of someone in the field. A few months ago I was given a "Standard Operating Procedure" on position classification to review. My response was that the information was accurate; however, I would strongly recommended that a newly hired "special academic achievement" trainee review the material, because the SOPs are written for beginners to learn and full-performance to use for review; experts in the field have little need of them in their special field. Being a former computer specialist does not keep me from buying and using the Dummy series outside my obsolete speciality. Scott Catledge From ezra_50 at HOTMAIL.COM Fri Nov 12 01:20:06 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 11 Nov 1999 17:20:06 PST Subject: Ada, Or Ardor Message-ID: >From: Beverly Flanigan > >Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >the low front vowel... Beverly, by 'the low front vowel' do you mean [a] or [ae] ??!! According to IPA, [a] is the lowest (most open) of the front vowels. And the vowel chart used in LANE, PEAS, etc. agrees. But perhaps the absence of [a] from most American dialects (and the resultant fact that [ae] is the low-frontest vowel) has something to do with the alternative conception, e.g. in Wolfram/Schilling-Estes: [ae] low front tense [a] low central Maybe the point here is that since starting from [E] you can't go lower without going back at the same time, there is no "corner" for a real "true" low front vowel to occupy... Dej ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From pds at VISI.COM Fri Nov 12 07:36:25 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Fri, 12 Nov 1999 01:36:25 -0600 Subject: Writing question In-Reply-To: <382B10F6.BF7AC290@eng.sun.com> Message-ID: Andrea Vine wrote (eliciting a good number of dittos): >"James E. Clapp" wrote: >>... and annoyed that >> conventional capitalization rules readers rely upon [capitalization signifies >> proper noun] are being disregarded > >Not just you, I assure you. One of the reasons I want to have some research to >back up my claim is that I want to get folks in the computer industry, including >the tech writers, to stop capitalizing a word just because it might be a >computer term or command somewhere somehow. Background for the uninitiated: The rules of a programming language typically specify a list of reserved words. These are words programmers should use only as specified in that language. These words can be, for example, commands, parts of commands, function names, or variable names that the software that processes code written in that language will always treat the same way. Programmers who use reserved words for other purposes do so at the risk of getting unwelcome or unexpected results. It is very common for programmers to CAPITALIZE reserved words as they occur in the code they write. You don't have to understand the following the see the point: IF USED(cUseAlias) LOCAL nOldSelect nOldSelect = SELECT() SELECT (cUseAlias) ELSE RETURN "" ENDIF The mixed-case words are defined by the programmer, the capitalized words are defined by rules of the language. Writing code this way aids other programmers in making sense of the code, and aids the original programmer in finding errors. Now when it comes to writing discursive prose for an audience of programmers on topics in programming in a particular language, it seems unnecessarily fussy to complain about writers who observe the orthographic conventions of that language, when snatches of code or even individual terms are tucked into the discursive part of the writing. When so many ordinary English words double as reserved words, it seems only natural to give your readers a clue as to when you are using a reserved word. To be sure, context will usually decide it, but not always. So following the programming language conventions is the safest course. I can see no advantage in substituting a sentence more in accord with standard English capitalization for something like: "You need to do some additional checking following the DO WHILE loop if you want to limit the search to the structural index." or "When you SET EXACT to ON, things change." or "The code in each function could be run by SETting [sic] PROCEDURE TO viewscript.prg and calling the appropriate function." All this said, if Andrea's research ever gets done, and if it demonstrates that special marking of reserved words used within discursive prose adds no clarity, but only ugliness, I will change my tune. But I'd bet against it. And none of this is to deny that software manuals are, with very few exceptions, so horribly written as to be of very little help. But their defects in mechanics (as my old Warriner's calls it) are not the problem. [All examples from the December 1999 issue of FoxPro Advisor] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From pds at VISI.COM Fri Nov 12 07:41:27 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Fri, 12 Nov 1999 01:41:27 -0600 Subject: Chick Message-ID: Further evidence of the rehabilitation of "chick": The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From ansolds at MASSED.NET Fri Nov 12 16:59:37 1999 From: ansolds at MASSED.NET (Anson Olds) Date: Fri, 12 Nov 1999 08:59:37 -0800 Subject: Hoosier dialect Message-ID: Dear List members: My father, a native of Southern Indiana, says he is collecting "Hoosier-isms" -- phrases, words, and pronunciations typical of Indiana speech. Example: "little-ole-bitty" for very small. I wondered if anyone out there could recommend an intelligently written, yet not too technical, book on this subject that I could send him for Christmas. I realize that what he calls "Hoosier-isms" may be Appalachian dialect elements, so a book on that topic might work as well. I live in a rural area in New England with limited library resources, so your suggestions would be greatly appreciated. Thank you, Emily Olds c/o ansolds at massed.net From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 14:28:15 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 07:28:15 -0700 Subject: Writing question Message-ID: >For example, a neophyte >reading "Go to the file open dialog box and press home and then enter" >could be very confused. (Go to the file, open the dialog box? Open the >dialog box and the press? The press home? Press homeward? Enter the box? >Enter the home?) So some device to flag the names is desirable, and I >myself would be inclined to write (in an e-mail, say) "Go to the File >Open dialog box and press Home and then Enter." > James brings up an interesting case here. While I would write, | 1. Click File, then click Open. The Open dialog box displays. | | 2. Press , then press . | the idea is that capitalization is used for clarification. If I were to write, "Click file, then click open," I feel that could be even more confusing than the unconventional capitalization. The screen clearly displays "File" and "Open" as options, so I ought to be writing them as they are displayed. The keystroke example I used will vary from company to company. I used < > because of the lack of options in my email. Some would use bold, italics, all caps, etc. The most important thing is that the reader understands that those are keystrokes. Technical writing often takes conventional English writing rules and twists them a little bit to fit the software, the company style, or whatnot. I was mortified to learn that my department uses some punctuation incorrectly. When I talked to my manager about correcting it, she said that's they way it's done here, and we will have to continue to do it that way. Arrgghh!! Talk about an English major's nightmare. Amy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 15:41:22 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:41:22 -0500 Subject: Chick Message-ID: Ugh. But yes, I've heard it too, here on the OU campus. At 01:41 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > From bkd at GRAPHNET.COM Fri Nov 12 15:50:24 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:50:24 -0500 Subject: CAPITALS, Message-ID: -----Original Message----- From: Pafra & Scott Catledge To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 11, 1999 9:00 AM Subject: Re: CAPITALS, >Concatenating replies to save header space; sorry if it inconveniences >anyone. Ditto... >1. CAPITAL LETTERS. Everything that has been said so far jibes with what >I've heard. Two devil's advocate questions: > >a) If capital letters are harder to read, why was the old typewriter font >called Orator, designed for typing speeches in big letters, an all-caps >font? OK, there were large caps and small caps, but they were all caps. The 'hard to read' description I think was meant to apply to letters of the same size, not form. With small caps and large caps, you still get the same sort of positioning cues as with upper and lower case, but since the letters are all the same shape, it presumably reads faster than pages in mixed case. The orator needs to be looking at the audience, not reading from the lectern. His pages serve as cues, no literature. I don't expect there's a noticeable speed increase. Might make for an interesting experiment though... >b) If letters without ascenders and descenders are harder to read, how has >e.g. the Cyrillic alphabet survived without significant modification? >One of the reasons I've had a hard time learning to read Russian, Hebrew, >Chinese, etc. is that these require making fine discriminations about >features in the interior of a character, rather than just recognizing the >overall shape of a word. Russians, Chinese, and readers of Hebrew are masochists. I don't think alphabets are generally all that plastic. There are font and typeface variations, to be sure, and perhaps these can serve as analogs to accent and dialect, but I think the main impetus behind alphabetic variation is technology, not readability (excepting handwriting). bkd From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 15:51:06 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:51:06 -0500 Subject: Ada, Or Ardor Message-ID: I meant the low front tense vowel, vs. the 'script a' which I can't do on e-mail (I hope my example of 'Addie' made that clear). And you're right; I think of [a] as low central, as used in AmerEng diphthongs, vs. low back 'script a'. But our main concern here is with the term 'broad', which may be interpreted differently in AmEng and BritEng, right? At 05:20 PM 11/11/99 -0800, you wrote: >>From: Beverly Flanigan >> >>Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >>the low front vowel... > >Beverly, by 'the low front vowel' do you mean [a] or [ae] ??!! > >According to IPA, [a] is the lowest (most open) of the front vowels. And the >vowel chart used in LANE, PEAS, etc. agrees. > >But perhaps the absence of [a] from most American dialects (and the >resultant fact that [ae] is the low-frontest vowel) has something to do with >the alternative conception, e.g. in Wolfram/Schilling-Estes: > >[ae] low front tense >[a] low central > >Maybe the point here is that since starting from [E] you can't go lower >without going back at the same time, there is no "corner" for a real "true" >low front vowel to occupy... > Unless you use a trapezoid conceptualization of vowel space instead of a triangular one; in the former you have a "corner," albeit a backed one, as you say. ______________________________________________________ >Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com > From fitzke at VOYAGER.NET Fri Nov 12 18:50:58 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:50:58 -0800 Subject: Professional Glossaries - 2nd request Message-ID: Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure 'cause it seems to work pretty good. :-) Bob Fred Shapiro wrote: > Bethany, > > I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to > full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is > reasonably good (former editions were abominable). > > Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) > Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES > Yale Law School Oxford University Press, 1998 > e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Fri Nov 12 16:19:04 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Fri, 12 Nov 1999 08:19:04 -0800 Subject: Etymology of "Rx" Message-ID: --- "A. Maberry" wrote: > This hardly sets the record straight, but I have > always heard that it is > an abbreviation for some form the Latin verb recipio > -ere. The "R" is > understandable and the "x" is a medieval Latin > ligature for a combination > of letters which forms the abbreviation "Rx". The > "x" sign probably > doesn't represent an "x" since Latin only uses an > "x" to represent the > Greek letter "ksi" in Greek loan words. I've seen similar "(single-letter)x" abbreviations used for "diagnosis" and "prognosis", but I can't recall what those first letters are. JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From millerk at NYTIMES.COM Fri Nov 12 16:24:04 1999 From: millerk at NYTIMES.COM (Kathleen Miller) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:24:04 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: Bryan Garner - just recently put out the seventh edition, in fact it was published in August At 10:50 AM 11/12/99 -0800, you wrote: >Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth >Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure >'cause it seems to work pretty good. :-) > >Bob > >Fred Shapiro wrote: > >> Bethany, >> >> I don't know if by "glossaries" you mean brief word-lists, as opposed to >> full-length books, but in law the new edition of Black's Law Dictionary is >> reasonably good (former editions were abominable). >> >> Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) >> Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD >> and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES >> Yale Law School Oxford University Press, 1998 >> e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From maynor at CS.MSSTATE.EDU Fri Nov 12 16:26:41 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Fri, 12 Nov 1999 10:26:41 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: Beverly wrote: > Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean > the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that [a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From fred.shapiro at YALE.EDU Fri Nov 12 16:36:40 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:36:40 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: > Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth > Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure > 'cause it seems to work pretty good. :-) The 7th edition has just come out, and it's light years better than previous editions. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 16:57:03 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:57:03 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <382C6192.37546974@voyager.net> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: >Whch edition of Black's is the "new edition". I've been using the Fifth >Edition since 1976. I'm guessing it's "abominable" but I don't know for sure >'cause it seems to work pretty good. :-) Look at the 6th ed. Bethany From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 16:57:53 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:57:53 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: <4.1.19991112112254.00971250@mailgate.nytimes.com> Message-ID: On Fri, 12 Nov 1999, Kathleen Miller wrote: >Bryan Garner - just recently put out the seventh edition, in fact it was >published in August Thanks. I guess I also used an abominable one, since I used the 6th. Bethany From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 17:43:56 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:43:56 -0500 Subject: Cold Mountain In-Reply-To: <199911121626.KAA11431@disney.cs.msstate.edu> Message-ID: Thanks--I also cannot make the low back symbol on e-mail. (I suppose I could import it from my SIL set? But I don't know how!) In any case, I called it 'script a.' I learned something from your comment though: I didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! At 10:26 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly wrote: > > Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean > > the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). > >I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that >[a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my >pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- >that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little >a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Fri Nov 12 18:13:58 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:13:58 -0600 Subject: Chick Message-ID: I am in college. Now and in high school, my friends and I have used "chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the term. What is it about "chick" that is offensive to some people? -Beth Bradley -----Original Message----- From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: Chick Further evidence of the rehabilitation of "chick": The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby Chick". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From sh120888 at OHIO.EDU Fri Nov 12 18:04:07 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:04:07 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Amy, I'm with you. I'm forever buying new guides to software and then despair of ever understanding the ins and outs of my computer. I think consistency is the key, like your using <>s to represent keystrokes. I also think it's important for words to match what's on the computer. I wouldn't understand click file, which is misleading. I also agree it's appalling that your manager is determined to maintain the status quo of incorrect punctuation. It'll probably take notice from an important customer to get her to change her attitude. While I would write, > >| 1. Click File, then click Open. The Open dialog box displays. | >| 2. Press , then press . | > >the idea is that capitalization is used for clarification. If I were to >write, "Click file, then click open," I feel that could be even more >confusing than the unconventional capitalization. The screen clearly >displays "File" and "Open" as options, so I ought to be writing them as they >are displayed. > >The keystroke example I used will vary from company to company. I used < > >because of the lack of options in my email. Some would use bold, italics, >all caps, etc. The most important thing is that the reader understands that >those are keystrokes. > >Technical writing often takes conventional English writing rules and twists >them a little bit to fit the software, the company style, or whatnot. I was >mortified to learn that my department uses some punctuation incorrectly. >When I talked to my manager about correcting it, she said that's they way >it's done here, and we will have to continue to do it that way. Arrgghh!! >Talk about an English major's nightmare. > >Amy > From sh120888 at OHIO.EDU Fri Nov 12 18:04:06 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:04:06 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: I hadn't even considered the low back vowel as an option. I guess I was thinking the broad A must be either [ae] as in Beverly's Addie or the front central-leaning [a] that you use for I. My niece was adopted from Orange County in Virginia. Her name is Ida Mae and she pronounces it [ad at meI]. (I can't remember what you use for schwa-that's what the @ is to represent). Could this be posturing on the part of the Charlestonian father to write her name Ada and then pronounce it like you might also pronounce Ida? I've run into situations like this when I substituted for the public schools in southeastern Ohio. Children would correct my pronunciation of what seemed to me a common name. I've never heard Ada any way other than [ed@]. I found this passage intriguing, because Frazier is so deliberate in his description. Thanks for your input. At 10:26 AM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly wrote: >> Natalie, by 'ah' do you mean [a] or [ae]? I interpreted '"broad" to mean >> the low front vowel, as in "Addie" (perhaps a diminutive of Ada?). > >I meant low back -- the one that I can't make on my computer but that >[a] is sometimes used for (though I think of [a] as the sound of my >pronunciation of the pronoun I, not as the ah sound of father -- >that's the sound I'm talking about -- the one with the non-print little >a symbol -- like "open your mouth and go ahhhh"). > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > From ucwords at HOTMAIL.COM Fri Nov 12 19:01:52 1999 From: ucwords at HOTMAIL.COM (Jane Clark) Date: Fri, 12 Nov 1999 11:01:52 PST Subject: NADS 31.3 Message-ID: Please clarify: Are the regional meetings announced for next year? The date said 99. Or have they already been held. Sorry, but I am a new member of the group. Very confusing. >From: AAllan at AOL.COM >Reply-To: American Dialect Society >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: NADS 31.3 >Date: Fri, 22 Oct 1999 17:41:16 EDT > >You may well be wondering what happened to the September issue of the >Newsletter of the American Dialect Society, especially if you've just >received your dues notice from Duke University Press with reference to Page >3 >of that issue. Well, Duke is on time, the Newsletter isn't. > >The good news is that it will go to the printer Monday the 25th and will go >out by first-class mail at the end of the week. > >Also, on Monday a copy will go to Grant Barrett for posting on the ADS-L >website, so you can download and read the news at your convenience. > >The issue has the very complete program of our January meeting, with full >original abstracts - bigger than the ones LSA allows in their program. It >also has the annual directory of members, news of a few other meetings, and >of course another page of queries from DARE. > >Thanks for your patience, or maybe your impatience. Both have helped bring >it >to completion. - Allan Metcalf > ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 19:52:39 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:52:39 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <2717AE3C3A50D311BD5B00C00D0093042B1E62@ems5.uwsp.edu> Message-ID: The women, and thankfully men, who are surprised or take offense at the term know of the long history of trying to get rid of animal-based terms for women (far fewer animal words are used for men). So now they're coming back! What kind of connotation does 'chick' have for you--little, soft, cute, fluffy, playful, high-peeped, to be cuddled in the palm of the hand? Is this how you want to be viewed? And, maybe more importantly, do only your female friends use this term (mutually, I assume), or do your male friends use it too--non-mutually, I assume? Or do you call young males 'chicks' also? At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > > > >-----Original Message----- >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Chick > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 20:15:49 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:15:49 -0700 Subject: Chick Message-ID: It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" Amy -----Original Message----- From: Bradley, Beth M To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM Subject: Re: Chick >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > > > >-----Original Message----- >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Chick > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >Chick". > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Tom Kysilko Practical Data Services > pds at visi.com Saint Paul MN USA >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 19:19:54 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:19:54 -0500 Subject: Chick Message-ID: I think I may have said this before, but for me it seems that the reclamation of "chick" has something to do with its phonetic similarity to (and thus perhaps connotation of) "chica" (which I was using as an address term with friends before "girlfriend" was popularized) and perhaps also associations with "chic" (remember "Chic" Jeans? They pronounced the name like "chick", not "sheik".) I think it also helps that "chick" has such a snappy sound. The word itself (ignoring the animal reference) is short and sharp, with those voiceless obstruents and short high vowel. So, "chick" sounds better as a reclaimed power-laden label than something else (like bunny or kitty or baby) would. Of course, I look at college age women these days, and a lot of them look like they are trying to look like the animal chick--tiny (and in little girl clothes) and cute (tiny barrettes, tiny backpacks) and cuddly (always smiling). What I wouldn't do for some nice goth students who I can relate to! Lynne, whose students now laugh heartily when she tries to call herself a "chick" -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From dumasb at UTK.EDU Fri Nov 12 20:13:28 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:13:28 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) In-Reply-To: <4.2.0.58.19991112143713.00b79830@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I listened to a description of a male suffering from "male pattern baldness" the other day and wondered why the description did not say simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was male.) Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described then as suffering from, say, "female pattern fatness"? Bethany From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 19:40:59 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:40:59 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: "Bethany K. Dumas" wrote: > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > > Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described > then as suffering from, say, "female pattern fatness"? When you say a guy has MPB, you are saying that he has some hair. It's in a horseshoe pattern on his head. If you say he's bald, then it sounds like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. So, by saying he has MPB you're kind of saying that it's not necessarily that he's old, but he doesn't have as much hair as he used to. You're also saying that it's a genetic thing that is not self-imposed. I don't know that it actually makes him sound more attractive than if he were just bald. In fact, I think it conjures up images of pathetic George Costanza types, rather than sexy Jean-Luc Picard types (I think Patrick Stewart, who has a horseshoe fringe, would not be described as having MPB, but would just be bald--and sexy). You often (well, sometimes) hear women say "I think bald men are sexy", but not "I think men with male pattern baldness are sexy." I assume that female-pattern-fatness would be bottom-heaviness (tummy, hips, and thighs). And since I don't think MPB makes men sound more attractive, I also don't think that FPF would make women sound more attractive. Lynne, who was once complimented by an African man that she has "the body of a woman who has had MANY children" -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From AAllan at AOL.COM Fri Nov 12 20:40:58 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:40:58 EST Subject: NADS 31.3 Message-ID: Dear Jane, << Please clarify: Are the regional meetings announced for next year? The date said 99. Or have they already been held. Sorry, but I am a new member of the group. Very confusing. >> Sorry for the confusion! That was one other problem with the issue: it was late. I kept the regional programs to inform readers about who was talking on what. You'll notice that the dates and places of future years' meetings are announced at the end of each region's program, to help in planning ahead. The January issue will have calls for papers, and the May issue will have preliminary programs for 2000. I want to welcome you as a new member. But you're not in the ADS database yet. I guess Duke U Press hasn't yet told us of your joining. And yet you have the newsletter, which I send out using labels from the ADS database. Do I have you listed under some other name than Jane Clark? Thanks for your help in solving this mystery. Best wishes - Allan Metcalf From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:35:36 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:35:36 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: At 03:13 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >I listened to a description of a male suffering from "male pattern >baldness" the other day and wondered why the description did not say >simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was >male.) > >Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described >then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > >Bethany > (1) euphemism to soften the blow + (2) abstract, scientific multi-attributive terminology ("attributive attributive abstract-noun" is a very common -- dare I say it? -- pattern...), in order to present the phenomenon as more vague and more important-sounding A very very common strategy in an era where people worry a lot about how dictional choices might hurt their own or others' feelings, right? Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:39:16 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:39:16 -0500 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: At 03:13 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >would fat women sound more attractive if we described >then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > >Bethany > I meant to add, on the euphemism/science/abstractness front ---- I have read discussions of the supposedly differential anatomical locations in which males and felames supposedly tend to store supererogatory adiposity and lipidity. I bet if you searched the medical and pop-medical literature on obesity and related issues from the last couple of decades you'd find phrasing very much like the above, for both sexes. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From avine at ENG.SUN.COM Fri Nov 12 20:42:43 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 12 Nov 1999 12:42:43 -0800 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: "Bethany K. Dumas" wrote: > > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > Um, my husband would object to that and calls himself "follicly challenged". ;-} Andrea From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 20:54:26 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:54:26 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: At 02:40 PM 11/12/99 -0500, M_Lynne_Murphy at baylor.edu wrote: >If you say he's bald, then it sounds >like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. > "Bald" is of course an old word that did not originate from science or medicine. As such it has a wide and rather fuzzy range of meaning. It can mean completely hairless, or it can mean not having hair on some part of the head where it would normally be. OED2 bald, meaning 2 (the first meaning having to do with hair): "Having no hair on some part of the head where it would naturally grow...." I suspect that in drawing a clear distinction (i.e., eliminating any overlap) between MPB and bald, you are doing something that people often do: forging and articulating a distinction between what are, descriptivistically, overlapping locutions, i.e., neatening up the language. It's not folk-etymology, it's more like "non-descriptivistic semantic disambiguation" or something. (Hey, "folk-etymology" isn't the most accurate term in the world, either -- phenomena discussed under the heading "folk-etymology" frequently arise or happen elsewhere than among "the folk," and are in fact quite often non-etymological.) Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 12 20:18:19 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Fri, 12 Nov 1999 15:18:19 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: Yes, "bald" has a fuzzy meaning (like just about everything else). The point I was trying to make was that because the two terms exist, and one of them definitely does not describe complete baldness, the one that has the potential to mean something different ("bald" can mean 'completely hairless') is often assumed to have that more extreme meaning. Also, one might suppose that the prototypical meaning for "bald" is complete hairlessness (my cat is bald, he went bald from chemotherapy), but the prototypical meaning for "bald man" is more like "male pattern baldness"--bringing up other problems. Lynne, who doesn't have a cat, but might like a bald one Gregory {Greg} Downing wrote: > At 02:40 PM 11/12/99 -0500, M_Lynne_Murphy at baylor.edu wrote: > >If you say he's bald, then it sounds > >like he has no hair, or at least less than a horse-shoe's worth. > > > > "Bald" is of course an old word that did not originate from science or > medicine. As such it has a wide and rather fuzzy range of meaning. It can > mean completely hairless, or it can mean not having hair on some part of the > head where it would normally be. OED2 bald, meaning 2 (the first meaning > having to do with hair): "Having no hair on some part of the head where it > would naturally grow...." > > I suspect that in drawing a clear distinction (i.e., eliminating any > overlap) between MPB and bald, you are doing something that people often do: > forging and articulating a distinction between what are, > descriptivistically, overlapping locutions, i.e., neatening up the language. > It's not folk-etymology, it's more like "non-descriptivistic semantic > disambiguation" or something. (Hey, "folk-etymology" isn't the most accurate > term in the world, either -- phenomena discussed under the heading > "folk-etymology" frequently arise or happen elsewhere than among "the folk," > and are in fact quite often non-etymological.) > > Best, Greg D. > > Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 21:13:49 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:13:49 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <001601bf2d4a$b6795ce0$61b7f7ce@scooby.paradigmtech.com> Message-ID: At 01:15 PM 11/12/99 -0700, you wrote: >It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially >among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but >I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women >that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group >Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet >tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The >Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt >slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks >themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more >acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" Than for men to call women chicks, I assume you mean? I would hope so. Related terms like 'girl', 'girlfriend', and even 'bitch' appear to be OK from female to female but not from male to female--or at least I hope so. However, when I ask my undergraduate women if they mind being called "girls," I get an ever-increasing "no, why?" As Lynne said, they seem to enjoy dressing, acting, and talking (with a highpitched squeak) like little girls, so I guess it follows that they like the label. In fact, they tell me "women" sounds "old and stuffy"--the last thing they want to be. My cut-off for 'girl' is the end of high school, but these people seem not to want to give up that stage in their lives. Interestingly, they also seem to be rejecting 'Ms' as an address term (also old and stuffy)--FN only, please. >Amy > >-----Original Message----- >From: Bradley, Beth M >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM >Subject: Re: Chick > > > >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use >the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some people? > > > >-Beth Bradley > > > > > > > >-----Original Message----- > >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] > >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Chick > > > > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > > > >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni > >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from > >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby > >Chick". > > > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > Tom Kysilko Practical Data Services > > pds at visi.com Saint Paul MN USA > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From speed at PARADIGMTECH.COM Fri Nov 12 21:41:54 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Fri, 12 Nov 1999 14:41:54 -0700 Subject: Chick Message-ID: I am beginning to feel that I will always be called "girl," rather than "woman." Even at my job, women are often referred to as girls. While I don't find it offensive, I am beginning to wonder what it takes to be called a woman. As a backlash, I find myself sometimes referring to men as boys. Which is not always an inaccuracy. >At 01:15 PM 11/12/99 -0700, you wrote: >>It seems to me that the word "chick" is regaining popularity, especially >>among young females. I would be insulted if a colleague called me Chick, but >>I would tolerate it from a friend. Perhaps it is an attitude among women >>that we can call ourselves whatever we like. The popular country music group >>Dixie Chicks, for example, picked their own name and even have chick feet >>tattooed on their feet. Their web site (www.dixiechicks.com) says, "The >>Dixie Chicks came out of the chute with enough sass and confidence to adopt >>slogans like 'Chicks Rule' and 'Chicks Kick Ass.'" Whether the Dixie Chicks >>themselves are leading this fad, I don't know. My question is, "Is it more >>acceptable for women to refer to themselves as chicks than for men?" > >Than for men to call women chicks, I assume you mean? I would hope >so. Related terms like 'girl', 'girlfriend', and even 'bitch' appear to be >OK from female to female but not from male to female--or at least I hope >so. However, when I ask my undergraduate women if they mind being called >"girls," I get an ever-increasing "no, why?" As Lynne said, they seem to >enjoy dressing, acting, and talking (with a highpitched squeak) like little >girls, so I guess it follows that they like the label. In fact, they tell >me "women" sounds "old and stuffy"--the last thing they want to be. My >cut-off for 'girl' is the end of high school, but these people seem not to >want to give up that stage in their lives. Interestingly, they also seem >to be rejecting 'Ms' as an address term (also old and stuffy)--FN only, please. > >>Amy >> >>-----Original Message----- >>From: Bradley, Beth M >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Date: Friday, November 12, 1999 11:14 AM >>Subject: Re: Chick >> >> >> >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >> >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >> >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use >>the >> >term. >> >What is it about "chick" that is offensive to some people? >> > >> >-Beth Bradley >> > >> > >> > >> >-----Original Message----- >> >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] >> >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM >> >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >> >Subject: Chick >> > >> > >> >Further evidence of the rehabilitation of "chick": >> > >> >The cover story of the Fall 1999 issue of the Carleton College alumni >> >magazine tells of a young alumna who took a crew of high school girls from >> >SF to Baja and back on a schooner. The title of the article is "Moby >> >Chick". >> > >> > >> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> > Tom Kysilko Practical Data Services >> > pds at visi.com Saint Paul MN USA >> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From pmcgraw at LINFIELD.EDU Fri Nov 12 21:54:24 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Fri, 12 Nov 1999 13:54:24 -0800 Subject: male pattern baldness In-Reply-To: <382C760A.FADC674C@baylor.edu> Message-ID: The first time I heard the term "male pattern baldness," it was to distinguish it from another pattern of balding. Male pattern baldness is when the hair loss starts at the crown of the head and spreads outward, leaving a surrounding band of hair of varying widths. The other kind (and I forget what it's called) is when the hair receeds on either side of the forehead, leaving a "peninsula" of hair in the center. I never thought of "MPB" as a euphemism--just a descriptive term for one of two common kinds of balding. I must say it doesn't seem a very logical term, since it doesn't contrast with a *female pattern baldness, but rather with a different kind of male pattern. Peter From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 21:56:05 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:56:05 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the >term. >What is it about "chick" that is offensive to some people? > >-Beth Bradley > This is an interesting sociolinguistic question. Something I've noticed on this list for several years is that as empirical social scientists people tend to take the descriptivist position ("our job is to describe as objectively and accurately as possible what people actually do, linguistically, without fear or favor"). But then the same people turn around and express very strongly prescriptivistic opinions. I suspect that there is always a deeper consistency behind any seeming inconsistency, though the deeper consistency may not always be clearly understood or acknowledged. But you are not asking about this meta-problem. To answer your specific question: My sense would be that it has to do with the sociolinguistics, in the 1965-75 period, of college-educated and non-college-educated speakers. During that period, when modern versions of feminism were emerging and developing, one of the linguistically prescriptivistic ideas proposed in connection with the movement was that any words for females that seemed to carry a sexual connotation or could be taken as otherwise offensive needed to be eliminated by those who supported the main ideas of emergent feminism. Like many terms of actual or supposed endearment, "chick" was a term for a small, cuddly animal that had come to be used figuratively in application to women, either by lovers or by those who wanted to discuss or address women in a sexualized fashion. (Of course, women also used similar metaphorical terms of endearment -- or, in some uses, predatory sexualization -- in application to men, but that was not the issue at that time.) Sociolinguistically, since emergent feminism tended to be attractive to those with a college education and the less educated were less aware of or interested in or even tolerant of emergent feminism, terms such as "chick" came to be matters of dispute in the culture wars that followed. So today, thirty years later, when a young woman uses "chick" in the hearing of an educated woman who grew up in the 60's or 70's and accepted emergent feminism, that is kind of parallel, sociolinguistically, to a Baptist hearing someone blatantly swear in a public forum. This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came to be seen as offensive as part of the same process, not because there is something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who were interested in the emergent feminist perspective perceived that such folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, while "woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the actual usage of that time. So, sociolingistic history lives on! Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From gd2 at IS2.NYU.EDU Fri Nov 12 22:05:58 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:05:58 -0500 Subject: male pattern baldness Message-ID: At 01:54 PM 11/12/99, "Peter A. McGraw" wrote: >The first time I heard the term "male pattern baldness," it was to >distinguish it from another pattern of balding. Male pattern baldness is >when the hair loss starts at the crown of the head and spreads outward, >leaving a surrounding band of hair of varying widths. The other kind (and >I forget what it's called) is when the hair receeds on either side of the >forehead, leaving a "peninsula" of hair in the center. > I can't recall seeing this other phenomenon, or the non-MPB term that would describe it. But I hear and read "bald" and "MPB" all the time. Does anyone have a reference? Since people are interseted in this, OED2 has the following under "pattern" (noun), at the end of the entry where the compounds are listed: "pattern baldness, baldness in which there is a gradual loss of hair in accordance with a characteristic pattern, as in the receding hair-line that commonly occurs in men as they grow older" citations: 1916 Jrnl. Heredity VII. 349/2 Congenital baldness must not be confused with *pattern baldness. 1956 C. Auerbach Genetics in Atomic Age 16 The so-called pattern-baldness of men is due to a mutated gene which acts most effectively on the background of a male constitution. 1974 Jrnl. Clin. Endocrinol. & Metabolism XXXIX. 1012/1 Androgens may paradoxically cause male pattern baldness in individuals with a genetic predisposition. >I never thought of >"MPB" as a euphemism--just a descriptive term for one of two common kinds >of balding. I must say it doesn't seem a very logical term, since it >doesn't contrast with a *female pattern baldness, but rather with a >different kind of male pattern. > If it happened to be a particular pattern of hair loss that tends to be seen in men more than in women, without contrasting with any other pattern of baldness in men, the term would make fairly good sense. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 12 22:44:08 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:44:08 -0500 Subject: Chick In-Reply-To: <199911122156.QAA27118@is2.nyu.edu> Message-ID: A very nice encapsulation of my "Language of Women and Men" course! The era is right, of course, with Robin Lakoff kicking off the discussion and with people like Julia Penelope Stanley dealing specifically with sexual and animal terms and their connotations when used about and to persons. And yes, prescriptivism inevitably comes into play when we deal with such touchy issues, though I try to move from description and subjective reaction toward a class consensus of sorts (though I'm defeated lately on the notion of "girl," as I've said). At 04:56 PM 11/12/99 -0500, you wrote: >At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: > >I am in college. Now and in high school, my friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are surprised that we use the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some people? > > > >-Beth Bradley > > > >This is an interesting sociolinguistic question. Something I've noticed on >this list for several years is that as empirical social scientists people >tend to take the descriptivist position ("our job is to describe as >objectively and accurately as possible what people actually do, >linguistically, without fear or favor"). But then the same people turn >around and express very strongly prescriptivistic opinions. I suspect that >there is always a deeper consistency behind any seeming inconsistency, >though the deeper consistency may not always be clearly understood or >acknowledged. > >But you are not asking about this meta-problem. To answer your specific >question: My sense would be that it has to do with the sociolinguistics, in >the 1965-75 period, of college-educated and non-college-educated speakers. >During that period, when modern versions of feminism were emerging and >developing, one of the linguistically prescriptivistic ideas proposed in >connection with the movement was that any words for females that seemed to >carry a sexual connotation or could be taken as otherwise offensive needed >to be eliminated by those who supported the main ideas of emergent feminism. >Like many terms of actual or supposed endearment, "chick" was a term for a >small, cuddly animal that had come to be used figuratively in application to >women, either by lovers or by those who wanted to discuss or address women >in a sexualized fashion. (Of course, women also used similar metaphorical >terms of endearment -- or, in some uses, predatory sexualization -- in >application to men, but that was not the issue at that time.) > >Sociolinguistically, since emergent feminism tended to be attractive to >those with a college education and the less educated were less aware of or >interested in or even tolerant of emergent feminism, terms such as "chick" >came to be matters of dispute in the culture wars that followed. So today, >thirty years later, when a young woman uses "chick" in the hearing of an >educated woman who grew up in the 60's or 70's and accepted emergent >feminism, that is kind of parallel, sociolinguistically, to a Baptist >hearing someone blatantly swear in a public forum. > >This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the >terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came >to be seen as offensive as part of the same process, not because there is >something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an >aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic >reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't >know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall >Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who >were interested in the emergent feminist perspective perceived that such >folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those >people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. >Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by >aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people >in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, while >"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >actual usage of that time. > >So, sociolingistic history lives on! > >Best, Greg D. > > >Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From maynor at CS.MSSTATE.EDU Fri Nov 12 23:01:38 1999 From: maynor at CS.MSSTATE.EDU (Natalie Maynor) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:01:38 -0600 Subject: Cold Mountain Message-ID: Beverly said: > I learned something from your comment though: I > didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back > 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! I just remembered that I've had a sample of a monophthongal "I" on my web page for ages. I think this is the right file: http://www2.msstate.edu/~maynor/hi.wav If that doesn't work, go to http://www2.msstate.edu/~maynor/ and click on something like "a genuine monophthongal [aI] for curious yankees." --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 13 01:52:26 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 17:52:26 -0800 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: I suspect it's to differentiate causes. My son was bald at 44 but it was because he underwent chemotherapy for non-Hodgkins lymphoma. I doubt the advertisers purport to alleviate that kind of loss. Bob Bethany K. Dumas wrote: > I listened to a description of a male suffering from "male pattern > baldness" the other day and wondered why the description did not say > simply that he was "bald." (It was clear from the context that he was > male.) > > Then I wondered: would fat women sound more attractive if we described > then as suffering from, say, "female pattern fatness"? > > Bethany From fitzke at VOYAGER.NET Sat Nov 13 02:38:40 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Fri, 12 Nov 1999 18:38:40 -0800 Subject: Writing question Message-ID: Pafra & Scott Catledge wrote: > > > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > > computer geniuses with no knowledge of writing? > > > > -- mike salovesh > > PEACE !!! > > You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" > manuals are written by a naive writer with the expert assistance of > someone in the field. My view has been that computer instructions are written by folks who want to globally explain everything the computer can do. They should be written from the perspective of the user, the person who wants to do something specific. And far too often the instructions use several words for the same item or thing; a practice that would screw up a program these instruction-writers would construct. When you think about it, it boggles the mind that thousands of teachers daily and successfully give instructions to millions of kids about how to do things they, the kids, have never done before. At a fraction of what these computer types are paid. From P2052 at AOL.COM Fri Nov 12 23:35:32 1999 From: P2052 at AOL.COM (No Name Available) Date: Fri, 12 Nov 1999 18:35:32 EST Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: I personally prefer, "pleasingly plump." SIGNED, A 40-something-year-old (I forget the exact age) who flaunts her "baby fat." From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 13 00:18:48 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:18:48 -0800 Subject: Writing question Message-ID: I believe the underlying theme in folks' complaints about computer documentation is consistency in terminology, along with capitalization. One of the many other corrections I write up has to do with terminology and syntax consistency. This is particularly important in the world of translation (not my world but a concern thereof.) Someone (maybe Tom Kysilko?) was saying that he would expect computer commands to be capitalized in doc, or written the way they are in programming. I would too, but not all computer _terms_ are commands. Consider that I am dealing with messages which look like: The File you are Accessing is not Found. Argh. (I should get a parrot for my shoulder.) anDrEA From bookrat at BOOKRAT.COM Sat Nov 13 00:55:45 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Fri, 12 Nov 1999 16:55:45 -0800 Subject: Belated reply re: "the" wife In-Reply-To: <4.2.0.58.19991109182534.00a29140@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 3:26 PM -0800 11/9/99, Beverly Flanigan wrote: >>I have said "in college" all my life. >> >>Bethany > > >Me too--but not "in university." (Minnesota born and bred.) A few months ago, the syndicated comic strip "For Better Or Worse" (written by a Canadian and set in Ontario) contained a panel in which a girl tells her little sister: "Next year I'll be in univerisity!" I find it interesting that American English speakers may be found in college but never in university. There's a local talk-show host (for those of you in the San Francisco area, Michael Krasny of KQED) who, whenever he has guests in the studio with him, announces, "...and in studio with me..." (I don't think it's a Canadianism, as he was born in Ohio.) Ken Miller Partridge School of Gentle Arts From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Sat Nov 13 07:07:09 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:07:09 -0600 Subject: male pattern baldness (was Re: Chick) Message-ID: Gregory {Greg} Downing wrote: > I have read discussions of the supposedly differential anatomical locations > in which males and felames supposedly tend to store supererogatory adiposity > and lipidity. I bet if you searched the medical and pop-medical literature > on obesity and related issues from the last couple of decades you'd find > phrasing very much like the above, for both sexes. > > Best, Greg D. > > Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu What you'll find is "male pattern obesity", sometimes abbreviated to MPO. Definitions usually run to metaphor or simile, rather than anatomical description: "The typical 'beer belly' of MPO". The antonym is what you'd expect: female pattern obesity, or FPO. Now picture a man with slim hips, narrow buttocks, and a fairly flat lower abdomen. Endow him with large amounts of drooping, unmuscular flesh on his upper arms and a pair of fatty rolls, one at the lower part of his chest and another roughly at his midsection. I'm describing someone I know who clearly is carrying a lot of excess weight. I'd say he's fat, and on one of my high-falutin' days I might even say he's obese. There is no question that this person is male. He simply doesn't have male pattern obesity. -- mike salovesh PEACE !!! From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 13 08:01:13 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 03:01:13 EST Subject: More Cancun drinks; Ric Burns's NEW YORK Message-ID: MORE CANCUN DRINKS Greetings from New York, New York, a town so nice...whatever. These creations are from the Bar 'n Roll in the Kukulcan Plaza, Cancun: BAR 'N ROLL COCKTAIL--our famous bomb cocktail, a delicious combination of rum, whisky, vodka, baileys, choclate syrup, and half-and-half CABANA--orange, pineapple juice, banana, grenadine, vodka MARILYN COCKTAIL--pineapple juice, coconut creme with cacao cream, vodka JAMES DEAN COCKTAIL--orange, cranberry juice mix with coconut rum, melon and peach liquor and vodka AYRON SENNA COCKTAIL--pina colada mized with banana and melon liquor JANIS JOPLIN--orange and cranberry juice mix w/vodka, melon liquor, peach liquor, and coconut rum BANANA SUNSET--orange juice w/gin and banana liquor SUN BURN--cranberry juice mix w/tequila and triple sec DRAGSTER BEACH--pineapple and orange juice, coconut creme mix with banana and melon liquor CANCUN BANANA--vanilla ice cream, chocolate syrup w/bananas, mix w/ banana liquor, and whipped cream STRAWBERRY DYLAN--natural strawberries w/strawberry and cherry liquor and whipped cream BEATLES LIQUOR--sweet and sour flavour, cranberry juice mix w/rum, triple sec, vodka and gin JAGGER BEVERAGE--pineapple and cranberry juice w/ rum, triple sec and blue curacao LONG ISLAND--sweet and sour flavour mix w/ rum, triple sec, gin and vodka ROCK FANTASY--cranberry and orange juice mix w/amaretto ORANGE PORSCHE--orange juice w/vodka and orange ice cream MADRAS CLAPTON--pineapple and cranberry juice w/vodka ALMOND AND ELVIS--vanilla ice cream, chocolate syrup, coconut cream w/amaretto SEX ON THE BEACH--pineapple and cranberry juice, w/vodka, melon liquor and raspberry liquor CANCUN COLADA--pineapple, orange juice, coconut creme, grenadine mix, with melon liquor and tequila cuervo SEX MORRISON--vodka, pineapple and cranberry juice mix w/melon liquor and cherry liquor JOE BUG--pineapple juice, sweet and sour flavour mix w/melon liquor, coconut rum and banana liquor MUD SLIDE--vanilla ice cream, half and half, w/kahlua, amaretto, baileys, and almond liquor DUNHILL LENNON--orange juice, grenadine mix with amaretto, southern comfort, and vodka YELLOW ROLLS ROYCE--pineapple and orange juice w/coconut rum liquor and melon liquor RED CORVETTE--orange and cranberry juice w/tequila and casis (black currant liquor) PINK CADILLAC--orange juice, grenadine mix with rum, gin, and peach liquor ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- RIC BURNS'S _NEW YORK_ NEW YORK ( a PBS documentary, and also a book) by Ric Burns will be on tv tomorrow. There are a few errors and omissions. "Gotham" is described as a mythical city in England. It's not so mythical--I've been there. But let's cut directly to the big enchilada. I wrote Ric Burns a letter when "Big Apple Corner" was going through the city council. There was no reply. I wrote Ric Burns another letter when "Big Apple Corner" was dedicated. There was no reply. It stood to reason, therefore, that he'd get my work wrong. Well... "The Big Apple" is conspicuous by its absence. NEW YORK never mentions it at all! (P.S. Check back in five days and see if my book review made Amazon.com.) From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 09:31:32 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:31:32 -0800 Subject: change in e-mail address Message-ID: Hi Allan, The e-mail address listed for me in the current NADS newsletter is no longer in use. My new e-mail address is mlee303 at yahoo.com Please make the necessary change for the membership roster. Thanks, Margaret G. Lee --- AAllan at AOL.COM wrote: > << accurate not only in connotation but in > denotation >> > > um, I meant, of course, > > accurate not only in denotation but in connotation > > - Allan Metcalf > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 09:48:08 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 01:48:08 -0800 Subject: Chick, chickenhead, and pigeon Message-ID: What about "chickenhead" and "pigeon," the lastest bird references to females? I don't think today's college women regard them as favorably as they do chick. Margaret Lee --- Lynne Murphy wrote: > I think I may have said this before, but for me it > seems that the > reclamation of "chick" has something to do with its > phonetic similarity > to (and thus perhaps connotation of) "chica" (which > I was using as an > address term with friends before "girlfriend" was > popularized) and > perhaps also associations with "chic" (remember > "Chic" Jeans? They > pronounced the name like "chick", not "sheik".) > > I think it also helps that "chick" has such a snappy > sound. The word > itself (ignoring the animal reference) is short and > sharp, with those > voiceless obstruents and short high vowel. So, > "chick" sounds better as > a reclaimed power-laden label than something else > (like bunny or kitty > or baby) would. > > Of course, I look at college age women these days, > and a lot of them > look like they are trying to look like the animal > chick--tiny (and in > little girl clothes) and cute (tiny barrettes, tiny > backpacks) and > cuddly (always smiling). What I wouldn't do for > some nice goth students > who I can relate to! > > Lynne, whose students now laugh heartily when she > tries to call herself > a "chick" > > -- > > M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics > Department of English, Baylor University > PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA > Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 > http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From mlee303 at YAHOO.COM Sat Nov 13 11:43:12 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Sat, 13 Nov 1999 03:43:12 -0800 Subject: E-mail address for William Safire Message-ID: Does anyone have the e-mail address for William Safire or his assistant at the _New York Times Magazine_? I would appreciate your help. Margaret Lee ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 13 15:46:38 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 10:46:38 EST Subject: E-mail address for William Safire Message-ID: Kathleen Miller millerk at nytimes.com From gscole at ARK.SHIP.EDU Sat Nov 13 17:30:09 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sat, 13 Nov 1999 12:30:09 -0500 Subject: Capitalization Message-ID: Relative to the recent discussion of the use of capital letters in software documentation, I thought that the following might be of interest. In an update patch from Microsoft, the EULA for the software includes the following notes. It is interesting that the statement about capitalization follows a paragraph that is in all caps. --------------------------------------------- "NOTE: IF YOU DO NOT HAVE A VALID EULA FOR ANY 'OS PRODUCT' (MICROSOFT WINDOWS 95, MICROSOFT WINDOWS 98, MICROSOFT WINDOWS NT WORKSTATION VERSION 4.0, AND/OR MICROSOFT WINDOWS NT SERVER VERSION 4.0), YOU ARE NOT AUTHORIZED TO INSTALL, COPY OR OTHERWISE USE THE OS COMPONENTS AND YOU HAVE NO RIGHTS UNDER THIS SUPPLEMENTAL EULA. "Capitalized terms used in this Supplemental EULA and not otherwise defined herein shall have the meanings assigned to them in the applicable OS Product EULA." ----------------------------------------------- BTW, Microsoft recommends that you consider installing the requisite patch on your computer, if you are running either Windows 95 or Windows 98. It is a 'buffer overrun' situation. Quoting the bulletin from Microsoft: "Simply displaying the web page or e-mail message is sufficient to cause the buffer overrun to occur." There are other details which might affect your decision. For me, it was simply download (a less than 200k file), install, reboot. Information on the situation at: http://www.microsoft.com/security/bulletins/MS99-049faq.asp Patch availability at: http://www.microsoft.com/security/bulletins/ms99-049.asp The focus of this note is the issue of capitalization. Other comments are merely of an informative nature. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From gd2 at IS2.NYU.EDU Sat Nov 13 18:49:57 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sat, 13 Nov 1999 13:49:57 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 05:44 PM 11/12/99, Beverly Flanigan wrote: >And yes, prescriptivism inevitably comes into play when we deal >with such touchy issues, though I try to move from description and >subjective reaction toward a class consensus of sorts.... > Methodologically, this confuses me. Do you analyze what people actually do, (socio)linguistically, or do you and all the students in the class try to reach an entente about what you think the right kind of people should and shouldn't do, linguistically? Those are very different activities. Also, it would be odd if everyone in a class of any size and diversity ended up agreeing every time that there was a discussion about what people should and shouldn't do with regard to some specific linguistic issue. Compare the *divergence* of opinion about "chick," "girl," etc. seen on this listserv since early this afternoon. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From greg at PULLIAM.ORG Sat Nov 13 20:06:31 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Sat, 13 Nov 1999 14:06:31 -0600 Subject: dialectizer web page Message-ID: This is a website that claims to translate any URL into "dialects." The choices are: Redneck, Jive, Cockney, Elmer Fudd, Swedish Chef, Moron, and Pig Latin. I'm not endorsing this site, BTW. http://www.rinkworks.com/dialect/ - Greg From laurence.horn at YALE.EDU Sat Nov 13 19:04:04 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sat, 13 Nov 1999 15:04:04 -0400 Subject: Chick In-Reply-To: <199911122156.QAA27118@is2.nyu.edu> Message-ID: At 4:56 PM -0500 11/12/99, Gregory {Greg} Downing wrote (inter alia) > >This doesn't mean there's anything metaphysically offensive about all the >terms that came to be negatively marked. Note for example that "lady" came >to be seen as offensive as part of the same process, not because there is >something offensive about the metaphor involved ("lady" is actually an >aristocratic term if you trace it back) but, again, for sociolingusitic >reasons. "Lady" was a term of address used for women whose name one didn't >know by people without a college education -- cadrivers and the like (recall >Archie Bunker, a fictional character in the early 70's). Since those who >were interested in the emergent feminist perspective perceived that such >folks were frequently on "the other side" in the culture wars, those >people's terms for women came to be stigmatized in more educated circles. >Thus the originally aristocratic "lady," which had been employed as a (by >aspiration, at least) upscale term among less educated and affluent people >in the pre-1970 period, came to be seen as repulsive and insulting, That's not quite how I remember that discussion from the mid to late '70s. Although Robin Lakoff, in her discussion in _Language and Woman's Place_, did bring up some examples like "saleslady" that might be seen as involving pink collar jobs, the real objection to using "lady" for "woman" was that it was a 'pedestal word', used to desexualize women, and as such functioning essentially as a euphemism. Thus "lady" was placed in the same bag as "Israelite" for 'Jew' and "Afro-American" and originally "Negro" for 'black', in each case providing support for the thesis (advanced by Lakoff and others) that we only have ethnic euphemisms where we would also have dysphemisms representing our 'true' feelings about the class referred to. Essentially, we use "lady" because we're REALLY thinking...well, one of the 500 words insulting terms listed in large slang compendia. If "lady" were used exactly where "gentleman" was (as in the plural, on some bathroom doors or in preambles to formal speeches), it would have been considered a quaint relic, perhaps, but nothing to raise feminist hackles. It was (and is) the asymmetry--the use of "lady" and, for that matter, "girl" in contexts where a man would simply be called a "man"--that prompted the objections. I'm not sure that Archie Bunker was really part of this debate. >while >"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >actual usage of that time. > Agreed on the sociology, but not on the etymology, or at least it's misleadingly packaged. "Woman" is only 'wife-person' if we remember that "wife" here (wi:f, actually) was then the word for 'female' or 'woman', so a better gloss for wi:f-man(n) would be 'female person', as wer-man(n) was 'male person'. Only later did wi:f end up specialized to mean 'wife' (in the same way that Ger. Frau or Fr. femme have specific meanings of 'wife' alongside their general meanings of 'woman'). "Old wives' tales" and "midwife" preserve the earlier meanings of "wife" = 'woman'. Larry From gd2 at IS2.NYU.EDU Sat Nov 13 22:58:25 1999 From: gd2 at IS2.NYU.EDU (Gregory {Greg} Downing) Date: Sat, 13 Nov 1999 17:58:25 -0500 Subject: Chick Message-ID: At 03:04 PM 11/13/99 Laurence Horn wrote: >That's not quite how I remember that discussion from the mid to late '70s. >Although Robin Lakoff, in her discussion in _Language and Woman's Place_, Yes, I was assigned that in two different undergrad classes! (Univ of Mich. Linguistics Dept, late 70s). >did bring up some examples like "saleslady" that might be seen as involving >pink collar jobs, the real objection to using "lady" for "woman" was that >it was a 'pedestal word', used to desexualize women, and as such >functioning essentially as a euphemism. Thus "lady" was placed in the same >bag as "Israelite" for 'Jew' and "Afro-American" and originally "Negro" for >'black', in each case providing support for the thesis (advanced by Lakoff >and others) that we only have ethnic euphemisms where we would also have >dysphemisms representing our 'true' feelings about the class referred to. >Essentially, we use "lady" because we're REALLY thinking...well, one of the >500 words insulting terms listed in large slang compendia. If "lady" were >used exactly where "gentleman" was (as in the plural, on some bathroom >doors or in preambles to formal speeches), it would have been considered a >quaint relic, perhaps, but nothing to raise feminist hackles. It was (and >is) the asymmetry--the use of "lady" and, for that matter, "girl" in >contexts where a man would simply be called a "man"--that prompted the >objections. I'm not sure that Archie Bunker was really part of this debate. > I bet that prescriptivistically-driven linguage-change is no different from human activity generally in the following basic sense: Various people do the same thing for a variety of reasons. Not everyone who's eating a hamburger right now is doing so for the same reasons, or would articulate the same reasons if asked. People who vote for a given political party or candidate in a given election do so for a variety of reasons, always mutually contradictory to some extent when there are enough voters involved. So the possibility or reality that various kinds of reasoning were spoken -- or left unspoken -- during the process of stigmatizing "lady" within one significant subdivision of the anglophone world in the 1970's actually makes perfect sense. After all, as people have mentioned in prior messages on this thread, the general point was to generate linguistic change *as* a social, and putatively moral, differentiator. I.e., the point was to stigmatize words, not to make sure that all the reasoning for doing so one everyone's part was identical and unimpeachable. The only crucial thing was that by creating linguistic "differentiators," some kinds of speakers hoped to be able to claim or imply superiority to other kinds of speakers. The important thing was that sheep and goats should be created, and be made as distinguishable as possible; that everyone agree on exactly why given words were stigmatized was supererogatory. >>while >>"woman" (interestingly, "wife person" if one traces it back) was seen as >>inoffensive because it was the most mainstream and unmarked word in the >>actual usage of that time. >> >Agreed on the sociology, but not on the etymology, or at least it's >misleadingly packaged. "Woman" is only 'wife-person' if we remember that >"wife" here (wi:f, actually) was then the word for 'female' or 'woman', so >a better gloss for wi:f-man(n) would be 'female person', as wer-man(n) was >'male person'. Only later did wi:f end up specialized to mean 'wife' (in >the same way that Ger. Frau or Fr. femme have specific meanings of 'wife' >alongside their general meanings of 'woman'). "Old wives' tales" and >"midwife" preserve the earlier meanings of "wife" = 'woman'. > We've seen the same etymologies. It's true that, early enough, "wif" more generally meant female, but a lot of the etymologizing and a lot of the semantic and connotational analysis that resulted in the whole array of "1970's feminist stigmatizations" were based not on historically accurate beliefs about language, but instead on widely held but historically inaccurate 20th-cent. beliefs about various lexical items. If "history" was stigmatizable as patriarchal (I heard this many times as an undergrad in the late 1970's), then to be consistent and thorough woman ("wife-person") should also have been stigmatized, as I mentioned in the post to which you are responding here. But then again, the goal in that epoch was a pragmatic one -- to create differentia rather than to be logically or linguistically consistent in some global, dispassionate sense. Some words needed to be left unstigmatized, or no one would have been able to talk about women at all. That would not have been desirable, or even possible. According to the analysis that was proposed, the history of language is the history of culture, and the history of culture was, according to the then-emergent worldview, patriarchal. It followed that all words relating to women must have been offensive, if examined closely enough. However, on a practical level, some words needed to remain unstigmatized. The idea was to be able to differentiate sheep and goats and claim moral superiority via linguistic means. The gaol was not to reveal everyone as goats whenever they talked. Best, Greg D. Greg Downing/NYU, at greg.downing at nyu.edu or gd2 at is2.nyu.edu From dumasb at UTK.EDU Sun Nov 14 01:24:06 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sat, 13 Nov 1999 20:24:06 -0500 Subject: 7th ed Message-ID: I have a lovely new possession -- Black's Law Dictionary, 7th ed. I splurged and, for the first time, bought the leather-bound thumb-indexed edition. (Pricey, yes, but cheaper at my Border's @ $69 -- even with 8.25% sales tax - than at amazon, where it is $76.45 + shipping. My total was $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years better than the 6th. Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then bought 6 when it came out). Bethany From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Sun Nov 14 02:07:31 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Sat, 13 Nov 1999 21:07:31 -0500 Subject: Cold Mountain Message-ID: Perfect! I just tried it, and it came through loud and clear for this curious Yankee. At 05:01 PM 11/12/99 -0600, you wrote: >Beverly said: >> I learned something from your comment though: I >> didn't realize the Southern monophthong 'I' is [a] and not the low back >> 'script a'! I'll listen more carefully next time ([tam], right?)! > >I just remembered that I've had a sample of a monophthongal "I" on my >web page for ages. I think this is the right file: >http://www2.msstate.edu/~maynor/hi.wav >If that doesn't work, go to http://www2.msstate.edu/~maynor/ and click >on something like "a genuine monophthongal [aI] for curious yankees." > --Natalie Maynor (maynor at ra.msstate.edu) > From fred.shapiro at YALE.EDU Sun Nov 14 03:13:15 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Sat, 13 Nov 1999 22:13:15 -0500 Subject: 7th ed In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 13 Nov 1999, Bethany K. Dumas wrote: > $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years > better than the 6th. I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's were obvious and well-known. They basically lack information on variant spellings, parts of speech, inflected forms, etymologies, field labels, usage labels and notes, derivatives, synonym notes, and illustrative citations. They are filled with what David Mellinkoff has called "scraps of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the ancient customs. Page after page of trivia," as well as general terms of well-known meaning, such as "garden," "horsepower," "martini," and "sex." On the other hand, the pre-Garner Black's omitted newer (i.e., 20th-century) vocabulary such as "genocide" or "victimless crime." Most importantly, Black's definitions relied heavily on undiscriminating collection of judicial authority as opposed to clear, concise definitions based on available evidence of overall usage, and often failed to indicate the range of meanings of a term. My article, "Linguistic Applications of LEXIS and WESTLAW," 30 Jurimetrics Journal 147 (1990) has a fuller discussion of all this. > Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good > condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then > bought 6 when it came out). The first edition is a rare book that you won't obtain so easily, but Law Book Exchange has reprinted it (I think they reprinted the second edition as well). Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 01:04:54 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 13 Nov 1999 20:04:54 EST Subject: Anti-semitism (long!) Message-ID: First lady Hillary Rodham Clinton is in Israel. About a day ago, she ran into political problems in the newspapers here when she accepted Mrs. Arafat's anti-semitic rants with a hug and a kiss. This was supposed to win Hillary New York's Jewish vote! A friend of mine who runs a Jewish newspaper said the Clintons are certainly no friends of Jews, that the whole thing is a travesty of...okay, I'll stop. The OED has: anti-semite--ATHENAEUM, 3 Sept. 1881 anti-semitic--ATHENAEUM, 3 Sept. 1881 anti-semitism--ATHENAEUM, 11 February 1882 It appears that the phrase started in Germany. (Who would have guessed?) The following reads like some Wagnerian opera. 15 December 1879, NEW YORK TIMES (from Historical Newspapers Online database), pg. 2, col. 3: In the month of September last, a few Berliners, anxious to attract attention to their own insignificant personalities, got up a club--the "Anti-Semitic"--for the purpose of provoking an agitation against the Jews. Its President was an individual named Marr, whose factotum, Groussillier, occupied the Vice-Presidential chair. Groussillier was an unsucceful dramatic author, who had failed, not only in finding a theatre where his lucubrations would be accepted, but also with a society which he had founded, under the title of the Lessing Bund, whose aim was to blackmail theatrical managers and force his own and his colleagues' pieces upon the stage. Exasperated by his defeats, this worthy cast about him for some one on whom he could vent his spleen, and finding a willing co-operator in M. Marr, the pair determined to "go for" the Israelites, who had already been held up to public animadversion by the sermons of the court preacher, M. Stocker. The Anti-Semitic League, not nu! mbering a great many members, it assumed an appearance of mystery, so as to excite curiosity; but as, unluckily, some of the adepts were necessitous, the secrets of the association were sold to the _Tageblatt_, which newspaper figured at the head of the anti-Smeitic-proscription list. Great was the ire of Marr & Co., who attempted to deny the _Tageblatt's_ revelations, but all in vain, as this journal brought facts in support of the assertions. Thereupon M. Marr became blood thirsty, and sent a challenge to the editor for a duel with triply-loaded revolvers at three paces. Grousillier, who was the second, expected that these deadly conditions would be refused, whereupon he proposed to call the other party "a coward and a slanderer," and was horrified when the adversary's friend called upon him to arrange about the "hour and the spot." Three visits to his lodgings did not find him, he declined to reply to a written request for an interview, and, finally, backed out altogeth! er, alleging that it would be _infra dig._ to fight a journalist who had bought a secret from a traitor. So ended this phase of the agitation, but not the agitation itself, to continue which a species of review has been founded, and, strange to say, finds a ready sale. Among the measures recommended in this publication, are: Interdiction to attend any theatres owned by Jews, or numbering Jews among their employes; to be present at any performances of Sara Bernhardt--who is not a Jewess--or Marie Heilbronn; to patronize concerts where the works of Mendelssohn or Mayerbeer are given upon the programme; to enter any church in which "are sung the Psalms of the Jew David." Nor is the New York _Herald_ to be read, because it is affiliated with the _Daily Telegraph_, whose owner is an Israelite; finally, it should be made a penal offense to peruse Lord Beaconsfield's novels, or Heine's poems, and, in short, anything and everything either written or published by a Jew. (...) 2 February 1881, TIMES (LONDON), pg. 5, col. d: THE ANTI-SEMITIC AGITATION IN SAXONY. DRESDEN, FEB. 1... 15 April 1881, TIMES (LONDON), pg. 3, col. c. "Anti-Semitics" is used. April 1881, CATHOLIC WORLD (from Making of America database), pg. 131: THE PRUSSIAN ANTI-SEMITIC LEAGUE. 2 October 1881, NEW YORK TIMES, pg. 10, col. 4: THE JEWS IN GERMANY _EXTENT AND PROGRESS OF THE_ _NEW ANTI-SEMITIC MOVEMENT._ CHARACTER OF THE MEN WHO HEAD AND WHO ARE BEHIND IT--WHAT THEY PROFESS TO DESIRE--THE HEBREWS ACCUSED OF EVERY KNOWN CRIME-- THEIR REAL OFFENSE--BISMARCK AND COMPANY--A GLANCE BEHIND THE SCENES. MUNICH, Sept. 9--The anti-Semitic movement--the Jewish question--it to-day in Germany the one great subject of discussion. (...)(Long article--ed.) (col. 6--ed.) All during the six weeks of his service Herr Kaufmann was continually and contemptuously spoken of by the non-commissioned officers as "Mauschel," a term which corresponds, as nearly as possible, to "Sheeny." Speaking of anti-semitism and politics, there's always Pat Buchanan... From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 08:11:31 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 03:11:31 EST Subject: Lombardi's "Winning isn't everything" Message-ID: WHEN PRIDE STILL MATTERED: A LIFE OF VINCE LOMBARDI by David Maraniss (author of the Bill Clinton book, FIRST IN HIS CLASS) Simon & Schuster, 1999 $26, 541 pages, hardcover "Winning isn't everything, it's the only thing" is on pg. 928 of the QUOTATIONARY (1962 and 1967 quotes are given), in BARTLETT'S, on pg. 374 of the RANDOM HOUSE DICTIONARY OF POPULAR PROVERBS AND SAYINGS ("This adage originated in the United States in 1953, and it is often attributed to Vanderbilt University coach Red Sanders."), and pg. 533 of the AHDOAQ. Pg. 26: "the Jug"--after-school detention. Pg. 102: "Eyewash!"/"Jesus Katy!"/"Jeebers Katy!" (various exclamations--ed.) Pg. 168: Run to daylight--later the phrase would become the trademark of Lombardi's offense in Green Bay, but it was conceived in 1956 on the practice field in Vermont. Pg. 192: Misbehaving players on the other eleven NFL teams were threatened with trades to "the salt mines of Siberia," as Green Bay was known around the league. Pg. 206: The "Green Bay Packahs," as Lombardi called them... Pg. 318: "...a second addiction of the people in Green Bay is the phrase 'real great,' which they use as frequently and with as many shades of intonation and meaning as the French do with 'ca va.'" Pg. 366: Although he never shied away from the violence of the game, insisting that football was "not a contact sport, but a collision sport," he did not encourage dirty play. (No exact quote is given. See my previous Duffy Daugherty posting--ed.) Pg. 366: The signature phrase itself--"winning isn't everything, it's the only (pg. 367--ed.) thing"--was not coined by Lombardi, and in fact the first time it was recorded for posterity, it was uttered not by Lombardi or by any other football coach but by an eleven-year-old actress. Its etymology goes back decades before the philosopher coach reached his rhetorical apogee in Green Bay in the mid-1960s, but the best place to start is in Hollywood in 1953 with the screenwriter Melville Shavelson. Warner Brothers had optioned a piece of short fiction from the _Saturday Evening Post_ about a football coach at a small Catholic college, and recruited Shavelson to write the screenplay, which he agreed to do after also being made producer. He sent the script to John Wayne, who surprised everyone by taking the starring role, even though, as Shavelson said, the football coach "didn't ride a horse or shoot a gun." The script became the movie _Trouble Along the Way_, which was a box office flop... (Pg. 368--ed.) "Is winning so important?" And from the mouth of an eleven-year-old girl comes the immortal answer. "Listen," she responds. "Like Steve says, 'Winning isn't everything, it's the only thing!'" (...) It was from this milieu of Hollywood mythology and deceit that Lombardi's trademark phrase arose. (Pg. 360--ed.) As to the famous phrase, Shavelson said that it came from his Hollywood agent, who also happened to represent the colorful UCLA football coach Henry "Red" Sanders. "The agent quoted me the line once and said that he had heard Sanders say it," Shavelson recalled. "That's how it got in the script." If Red Sanders coined the phrase, as it appears he did, it would be appropriate. (...) He was known for his sardonic wit and frequent use of sayings. (...) According to (the Nashville Banner's Frank--ed.) Russell, who continued writing his column into his nineties in the late 1990s, Sanders first uttered the winning isn't everything phrase long before he reached UCLA, indeed before he began at Vanderbilt. "I remember hearing him saying it back in the mid-1930s, when he was coaching at the Columbia Military Academy," Russell recalled. From dumasb at UTK.EDU Sun Nov 14 12:23:30 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Sun, 14 Nov 1999 07:23:30 -0500 Subject: 7th ed In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 13 Nov 1999, Fred Shapiro wrote: >I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's >were obvious and well-known. Oh, I agree. But since Black's was the best law dictionary available, we (especailly law students) did not dwell on them. We were very grateful for those >"scraps >of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, >Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something >called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and >Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the >ancient customs. Thank you for citing your J. article. And for info re editions 1-4. Bethany From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Sun Nov 14 13:06:45 1999 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Sun, 14 Nov 1999 15:06:45 +0200 Subject: Writing question In-Reply-To: <382CCF2F.24B5E0F1@voyager.net> Message-ID: Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. The market is overloaded with books on computers written by illiterate money-seekers. Work with the computers requires some effort. The user wants to make everything with one finger. The fact that a system, or a program, or an application is made for the user does not mean that it is made for an idiot. If you want to drive a car, even with automatic gears, you have to _learn_ to do it, though it may seem very simple. Now, you complain you cannot _learn_ because the muddles are impenetrable. I admit there are jerks in the field who don't care about how the documentation is written, but this is not the usual case with commercial products, for support costs much more than development. In good companies, documentation is written by people who are specially trained for that. Take Microsoft as an example: they create profitable, user-friendly, easy to use crap, which, in fact, is not worth a penny. But look at the documentation: it is brilliant. The user goes crazy. The point is: just pay attention. Even if a programmer is not skilled in writing, his grammatically incorrect sentences are logically impeccable. I beg your pardon, if I slide off the rail, but this issue is hurtful. And if I see a "computer genius," who writes "press button if not open window to double-click when scheduler process open dialog boxes," it pisses me off not less, for it is true that the program is even more unusable when it lacks documentation. The best manuals are written by the best experts. Best books for kids are not written by kids or even by writers-by-chance. Think of Jacob Grimm and J.R.R.Tolkien. Sorry again, A.Fuchs On Fri, 12 Nov 1999, Bob Fitzke wrote: > Pafra & Scott Catledge wrote: > > > > > > > I wouldn't be happy if English majors with no training in computers > > > tried to create an operating system I would have to use on my computer. > > > Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by > > > computer geniuses with no knowledge of writing? > > > > > > -- mike salovesh > > > PEACE !!! > > > > You hit the nail on the head; I always prattle on that the best "how-to" > > manuals are written by a naive writer with the expert assistance of > > someone in the field. > > My view has been that computer instructions are written by folks who want to > globally explain everything the computer can do. They should be written from > the perspective of the user, the person who wants to do something specific. > And far too often the instructions use several words for the same item or > thing; a practice that would screw up a program these instruction-writers > would construct. When you think about it, it boggles the mind that thousands > of teachers daily and successfully give instructions to millions of kids about > how to do things they, the kids, have never done before. At a fraction of what > these computer types are paid. > From scplc at GS.VERIO.NET Sun Nov 14 14:59:15 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sun, 14 Nov 1999 08:59:15 -0600 Subject: Books on computers (was Re: Writing question) Message-ID: ----- Original Message ----- From: Alexey I. Fuchs To: Sent: Sunday, November 14, 1999 7:06 AM Subject: Re: Writing question > Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. > The market is overloaded with books on computers written by illiterate > money-seekers. Work with the computers requires some effort. From lists at MCFEDRIES.COM Sun Nov 14 18:40:50 1999 From: lists at MCFEDRIES.COM (Paul McFedries) Date: Sun, 14 Nov 1999 13:40:50 -0500 Subject: Writing question In-Reply-To: <382CCF2F.24B5E0F1@voyager.net> Message-ID: > You hit the nail on the head; I always prattle on that the > best "how-to" manuals are written by a naive writer with the > expert assistance of someone in the field. Having written over 30 "how to" books in my day, I can tell you that the best ones are written by people who are experts in what they are writing about, but who also *remember* what it was like to be a naive and frustrated beginner. Despite their expertise, these writers are able to get inside the head of the new user and empathize with their plight. I've written many an advanced book where this doesn't apply so much, but my favorite books to write are the "Idiot's Guides" that are aimed at rank beginners. They're incredibly fun and challenging to write, and they supply off-the-scale satisfaction when someone emails to say that you've simplified a piece of their life. Paul http://www.mcfedries.com/books/ From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 22:17:03 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 17:17:03 EST Subject: Stealth fat Message-ID: STEALTH FAT This headline is from the New York Times, 13 November 1999, pg. 11, col. 6: _F.D.A. Calls_ _For Listing_ _'Stealth Fat'_ _On Labels_ Just what I need to be worried about! Stealth fat! Fat that no one can see! There are just a few hits on the Dow Jones database. The earliest seems to be the Toronto Globe and Mail, 5 May 1998, pg. A1. There will be a new "trans fat free" claim for foods containing less than half a gram of trans fat and a half gram of saturated fat per serving. T.F.F. hows up on the PR Newswire from 20 October 1992. From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 14 23:25:47 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 18:25:47 EST Subject: "Gentleman's C" & JSTOR Message-ID: GENTLEMAN'S C (continued) JSTOR is the first place to look for "Gentleman's C" because the database contains the _Journal of Higher Education_. You must type in "Gentlemans C"--otherwise you get "Gentleman s C" and no hits. The four hits are all from 1958-1961 (and I don't know why): JOURNAL OF NEGRO EDUCATION, Summer 1959, pg. 258--"Gentleman's C student." JOURNAL OF EDUCATIONAL SOCIOLOGY, February 1960 (revision of a paper read at the annual meeting of The American Psychological Association, Sept. 1958), pg. 260--"Everyone has heard of 'the Gentleman's C.'" JOURNAL OF HIGHER EDUCATION, May 1960, pg. 263--"...gives promise of wanting to graduate college with more than a 'gentleman's C.'" JOURNAL OF HIGHER EDUCATION, October 1961, pg. 404--"The relative frivolity of the most recent era, with its football weekends, its 'gentleman's C,' its crowded social calendar, and its 'rah! rah!' campus atmosphere, is inevitably waning." -------------------------------------------------------- MEXICO (continued) MEXICAN MINUTE--The Dow Jones database has this in the Dallas Morning News, 4-20-1986, pg. 9G. PEPITO--The Dow Jones database has this in the Houston Chronicle, 3-21-1987, pg. 6, "The waiter said it was not a sandwich, just a Pepito, named perhaps after a plump little cook who invented (no doubt at an American's request) the plump little sandwiches." From ronnieg at STARGATE.NET Mon Nov 15 01:52:47 1999 From: ronnieg at STARGATE.NET (Ronnie & Michiko Goodwin) Date: Sun, 14 Nov 1999 20:52:47 -0500 Subject: Non-Standard English/Language/Dialect Message-ID: ADS-lers: I would appreciate any and all information that you could lend me regarding my question to you. If I asked you what is a/the definition of non-standard English / language / dialect, what would you tell me? Yours sincerely, Ronnie ronnieg at stargate.net From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 02:40:48 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 14 Nov 1999 21:40:48 EST Subject: "The Gentleman's Grade" (1907) Message-ID: "When President Lowell declared war on the Gentleman C, he was acting in the correct and powerful conviction that the basic attitude toward learning which it represented was a denial of the purpose of the institution." --McGeorge Bundy, "Were Those the Days?", HARPER'S, Summer 1970, pg. 560. All these citations are from Harvard. "The Gentleman's Grade" by William Trufant Foster (Bowdoin College, Brunswick, ME), EDUCATIONAL REVIEW, April 1907, pp. 386-392, is the leading article. It begins: "The saying that 'C is a gentleman's grade' is evidently an imperfect defense for the idler in Harvard College." So says the report of the President. (...) The grade C stands for Commonplace Lane, no doubt: and, by a kind of majority vote, it stands for "the gentleman's grade." All students like to be considered gentlemen, and a majority would attain no such distinction if the demands of scholarship were higher. Indeed the C men would win every time on a (pg. 387) two-thirds vote. President Eliot, in praising what has been done at Harvard to raise the standard of daily work among the less ambitious students, taken alphabetically from the class of 1905, only 36 attained A or B in even half their courses. From AT WAR WITH ACADEMIC TRADITIONS IN AMERICA (1934) by A. Lawrence Lowell: Pg. 73 (from a 1910 speech): A generation ago he was called "grind," but now he is often referred to as a "greasy grind." Pg. 349 (from Annual Report, 1931-1932): We do not hear the term "greasy grind" or "greaser," so commonly applied to men of high rank a generation ago. "C is the gentleman's mark" is no longer a phrase to express a belief, or excuse indolence. From WHAT A UNIVERSITY PRESIDENT HAS LEARNED (1938) by A. Lawrence Lowell, pg. 69: This was the time when "C was the gentleman's mark"; when, in fashionable groups, outsiders of scholarly rank were as a class often referred to as "greasy grinds"; when "prizes should be left to greasers." From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 15 11:43:29 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 15 Nov 1999 06:43:29 -0500 Subject: the last additions to whiting In-Reply-To: <473F2C465C@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: On Mon, 8 Nov 1999, GEORGE THOMPSON wrote: > 1847: as the showman says, "you pays your money and you takes your > choice" > Sunday Times and Noah's Weekly Messenger, June 27, 1847, p. 2, col. > 3; also ST&NWM, July 18, 1847, p. 2, col. 6 > > not in DAE; nor Whiting, EAPPP; Taylor & Whiting: 1869 (Money, #11); > OED? Note that OED has 1845 and 1846 examples of this. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 15:54:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 10:54:01 EST Subject: "You pays your money..." Message-ID: "As the peep-show man says: 'Whichever you please; you pay your money, and takes your choice.'" --NOTES AND QUERIES, 11 April 1868, pg. 334. See: www.bodley.ox.ac.uk/ilej. This site has Blackwood's Edinburgh Magazine, Gentleman's Magazine, Notes and Queries, and Philosphical Transactions of the Royal Society. The fact that "you pays your money" doesn't come up earlier probably means we're talking about American peep shows (Barnum?). Maybe I should do "peep show." From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 15 17:03:16 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 15 Nov 1999 09:03:16 -0800 Subject: Chick Message-ID: Does "chick" have any roots in Spanish "chica", or is its etymology entirely within the English language(s) and only in reference to an animal? Can the apparently resurgent popularity of "chick" be tied to increasing exposure to Spanish, in which "chica" has a different, less patronizing meaning? JIM (who's brother-in-law, of Swiss ancestory, was known as "Chico" all his life.) --- Beverly Flanigan wrote: > The women, and thankfully men, who are surprised or > take offense at the > term know of the long history of trying to get rid > of animal-based terms > for women (far fewer animal words are used for men). > So now they're > coming back! What kind of connotation does 'chick' > have for you--little, > soft, cute, fluffy, playful, high-peeped, to be > cuddled in the palm of the > hand? Is this how you want to be viewed? And, > maybe more importantly, do > only your female friends use this term (mutually, I > assume), or do your > male friends use it too--non-mutually, I assume? Or > do you call young > males 'chicks' also? > > At 12:13 PM 11/12/99 -0600, you wrote: > >I am in college. Now and in high school, my > friends and I have used > >"chick", when we are talking amongst ourselves. We > do not take offense to > >it. Many other women do, though, and some men are > surprised that we use the > >term. > >What is it about "chick" that is offensive to some > people? > > > >-Beth Bradley > > > > > > > >-----Original Message----- > >From: Tom Kysilko [mailto:pds at VISI.COM] > >Sent: Friday, November 12, 1999 1:41 AM > >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > >Subject: Chick > > > > > >Further evidence of the rehabilitation of "chick": > > > >The cover story of the Fall 1999 issue of the > Carleton College alumni > >magazine tells of a young alumna who took a crew of > high school girls from > >SF to Baja and back on a schooner. The title of > the article is "Moby > >Chick". > > > > > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > Tom Kysilko Practical Data Services > > pds at visi.com Saint Paul MN USA > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Mon Nov 15 17:10:40 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Mon, 15 Nov 1999 09:10:40 -0800 Subject: "on the bubble" Message-ID: I've always assumed (always dangerous!) that such phrases referred to the bubble in a level, transit or similar tool; "on the bubble" meaning square, level, true, or plumb, or more broadly accurate, sure, "on the mark", etc. JIM --- Joseph McCollum wrote: > Other subject: From where does "on the bubble" > originate? I know the > term from the NCAA basketball tournament, but I used > it saying that I was > "on the bubble" for a promotion. A friend asked me > what it meant, and I > myself wasn't sure. The only thing I could think of > would be some > insect, perhaps, on the bubble that is about to > burst. > The other thing would be a bubble of water that acts > as a magnifying > glass -- those "on the bubble" receive extra > scrutiny. > ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From fitzke at VOYAGER.NET Mon Nov 15 20:41:08 1999 From: fitzke at VOYAGER.NET (Bob Fitzke) Date: Mon, 15 Nov 1999 12:41:08 -0800 Subject: Chick) Message-ID: > Other subject: From where does "on the bubble" originate? Just a hunch: A "level" is a tool used to determine if something is in the plane "parallel" to the surface of the earth (can't figure out any other way to describe it!) The "level" has glass tube, (sometimes several so as to be used for checking "plumb" and 45 degree angles) with a liquid in it and a small amount of air. If the object being checked is "level" the bubble of air centers between two marks on the tube. "On the bubble" would mean level. Therefore, the slightest perturbation would shift the "balance" or alter the status quo. Applied to the athletic world, I've always taken it to mean that a team (or someone angling for a promotion) "on the bubble" is a team that could be picked or not, depending on what other perturbations ensue or eventuate, as Howard might have said. Bob From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 15 17:01:07 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 15 Nov 1999 12:01:07 -0500 Subject: Chick Message-ID: James Smith wrote: Can the apparently resurgent popularity of "chick" be > tied to increasing exposure to Spanish, in which > "chica" has a different, less patronizing meaning? > Hey, wasn't this what I just said last week? Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From pds at VISI.COM Mon Nov 15 19:33:22 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Mon, 15 Nov 1999 13:33:22 -0600 Subject: Chick Message-ID: Greg Downing wrote: >If "history" was >stigmatizable as patriarchal (I heard this many times as an undergrad in the >late 1970's), then to be consistent and thorough woman ("wife-person") >should also have been stigmatized, as I mentioned in the post to which you >are responding here. And, of course, it was so "stigmatized" -- by those who gave us "wymyn". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Mon Nov 15 20:19:28 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 15:19:28 -0500 Subject: Defusing derogatory language Message-ID: This appeared in LINGUIST List #10-1728. I think many readers of this list will find it interesting and have things to say. Please reply to the poster, NOT to me. Date: Fri, 12 Nov 1999 16:33:23 -0500 (Eastern Standard Time) From: Cote, Sharon A Subject: Defusing derogatory language I have a student who is looking for research on the use of epithets among members of a minority group originally targeted by these terms. In particular, he is interested in studies of the extent to which the power of an epithet can be defused when the target group "claims" the word for themselves. Can anyone suggest some good references on this subject? Thanks in advance, Sharon Cote Sharon A. Cote Assistant Professor of Linguistics English Department, James Madison University Keezell 221, x2510 cotesa at jmu.edu From greg at PULLIAM.ORG Mon Nov 15 20:38:01 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Mon, 15 Nov 1999 14:38:01 -0600 Subject: Writing question In-Reply-To: <3829DDC4.52EBEE0D@eng.sun.com> Message-ID: There are such studies--and I can't find them right now. But I'm pretty sure they support the claim that all upper case is harder to read. This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on the stated premise that it was easier to see. I'll keep looking for the study--I know I've got at least a reference here somewhere. Greg >Greetings, all, > >Does anyone know of a study done showing whether or not uppercase letters are >more difficult to read than lowercase? > >Thanks for any info, >Andrea From prichard at LINFIELD.EDU Mon Nov 15 21:25:30 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Mon, 15 Nov 1999 13:25:30 -0800 Subject: articles Message-ID: A colleague who teaches Chinese just asked me where she might go for help in learning how to use definite and indefinite articles in English. I had suggested some corrections on her syllabus, and she responded by saying that, because Chinese doesn't have articles, the English articles are very hard for her to learn. Does anyone have a notion where she might look? Thanks. Peter Richardson From highbob at MINDSPRING.COM Mon Nov 15 21:17:38 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Mon, 15 Nov 1999 16:17:38 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Greg, I can support that reminiscince from my radio days. I remember reading both UPI (now gone, but not forgotten) and AP stories in all caps. I never had that much problem reading it, but I'm working on foggy memories from my salad days. For those interested, I'm just now finishing my soup and heading into the main course. Greg Pulliam wrote: > There are such studies--and I can't find them right now. But I'm > pretty sure they support the claim that all upper case is harder to > read. > > This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television > stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on > the stated premise that it was easier to see. > > I'll keep looking for the study--I know I've got at least a reference > here somewhere. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 15 22:54:16 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 15 Nov 1999 17:54:16 EST Subject: Love Feast Message-ID: LOVE FEAST Hillary's recent 52nd birthday party was described as a political lovefest (NEW YORK OBSERVER). Governor George Pataki's endorsement of Rudy Giuliani for Senate was also a love feast. So much love! From William Safire's NEW POLITICAL DICTIONARY (1993--hey, is the revision coming out next year?), pg. 422: LOVE FEAST (...) The religious phrase was probably introduced into politics by Mark Twain and Charles Dudley Warner in 1873 in the novel _The Gilded Age_, a story about the politics of Reconstruction. The newspaper in the fictional Washington, D.C., is so much the supporter of the corrupt status quo that it is called the _Daily Love-Feast_. We can place "love-feast" a little earlier in the Reconstruction period. I've been searching through HARPER'S WEEKLY (the computer index). While looking for something else, I found this, from 29 April 1871, pg. 379, col. 1: _A PATRIOTIC LOVE-FEAST._ THERE was recently an extraordinary love-feast in the city. Mr. GREELEY was one of the party, and the ex-rebel General IMBODEN another. Mr. CHARLES W. GODARD, lately one of the most active Repbulican leaders, took sweet counsel with Mr. JOHN MITCHEL, recently a rebel editor in Richmond, previously an aspirant for an Alabama plantation, and earlier an Irish patriot and exile. There were other gentlemen present, and all were gathered for an admirable purpose. Indeed, it is pleasant to read the record of the meeting, and to feel that those who differ so warmly in politics can harmoniously meet and discuss as friends a policy which is truly that of patriotism and peace. For the object of the meeting was the establishment of a national emigration bureau to assist those who wish to settle in colonies already formed, or to found new settlements. (...) -------------------------------------------------------- MISC. Doesn't anyone remember that we just discussed "on the bubble" and its origin at the Indy 500? Check the archives. McGeorge Bundy was a teacher/dean at Harvard from 1949-1960. His "Were Those the Days?" (quoted in my Gentleman's C posting) appeared in DAEDULUS (not HARPER'S). Sorry for the error. I've been working too hard. I need a vacation. From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 16 06:04:28 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 16 Nov 1999 01:04:28 EST Subject: Ric Burns's NEW YORK (continued) Message-ID: I've read the book and I've now seen two episodes of Ric Burns's NEW YORK. It's not awful just because of the Big Apple (which it never mentions), Gotham (which it falsely describes as a mythical city), or the Empire State (which it falsely attributes to the era of DeWitt Clinton). It's not awful just because Ric Burns neglects to discuss anything at all about New York speech, that he never consulted the American Dialect Society, that he has actors speak in all sorts of varying dialects, and that he never bothered to talk to William Labov (author of THE SOCIAL STRATIFICATION OF ENGLISH IN NEW YORK CITY). It's awful because there's this segment in Part II where candidate Abraham Lincoln sets foot in New York City in 1860, and the narrator mentions that the song "Dixie" came from New York the year before, and the background music is Bizet's CARMEN (Paris premiere in 1875)! It's awful because we're also told in Part II that Walt Whitman was playing baseball in the 1820s. (We're never told that baseball was invented in New York about a decade later. You'd think Burns would know baseball!) It's awful because: 1. MISSING HISTORY--No mention of the explorer Verrazano, the city's flag (with a Dutch man named "Dexter"), the John Peter Zenger trial, Nathan Hale, the Astor Place riots, the Crystal Palace, Clement Clarke Moore's "Night Before Christmas," Edgar Allan Poe, the Tombs prison, shysters, hookers, the first tenament building... 2. OVERSTATED HISTORY--Burns is obviously in love with Walt Whitman and F. Scott Fitzgerald. Whitman took up over half of Part II! 3. ANACHRONISMS/EDITORIALS--Olmstead didn't desire to bar "African-Americans" from Central Park. The British were said to have done "intolerable acts" against the "patriots." 4. HYPERBOLE--The worst sin of the series. The grid was "the greatest act in Western civilization." The Erie Canal made New York "the most splendid commercial city on the face of the earth." Manhattan was "a natural location for a great city." The early 1800s immigration "was the beginning of the greatest run any city has ever had." LEAVES OF GRASS was not only good, but "nothing like it had ever been written in the English language." 5. POOR DOCUMENTATION--When a passage is narrated, it ends with "Barnum" or "Trollope" or "New York Times." When did they say this? In one case, the quote was for a period before the New York Times began. Was the quote from the other paper with the same name? (BTW, the New York Times sponsors the series, but that fact was never mentioned in last Friday's review.) 6. NO PERIOD MUSIC--The Erie Canal was discussed for 30 minutes. You expect the famous "Erie Canal" song. It's never played. "Dixie" was never played. You'd never know that there were minstrel shows in New York and popular Bowery entertainments. 7. TALKING HEADS--Too many "scholars" are featured, instead of narrating a story. And what's Fran Lebowitz doing among them? Ooh, I'm so mad... From t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU Tue Nov 16 14:49:38 1999 From: t20mxs1 at CORN.CSO.NIU.EDU (Mike Salovesh) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:49:38 -0600 Subject: Writing question Message-ID: Alyosha, you have pushed my hot button. I was horrified when I read the whole message that appears below: it's too long, it's too emotional, and writing it kept me up all night. I claim fogiveness on the grounds that I have been assembling my new, improved computer out of spare parts without benefit of a manual. "Alexey I. Fuchs" wrote: > > Please, do not offend programmers. You show a clear case of Wellerism. Please forgive my ignorance -- or my aging memory! I don't know what you mean by Wellerism. > The market is overloaded with books on computers written by illiterate > money-seekers. You are absolutely right. Before I buy a book, most especially a book about computers, I take a very close look at those parts of the book that deal with matters I learned elsewhere. If the authors get that part wrong, I don't wait to discover what else they have done badly. I just go on to some other book. > Work with the computers requires some effort. The user > wants to make everything with one finger. Maybe some users do. I use a computer because it helps me get to my objectives, which usually have nothing to do with computers as such. A computer is a tool. When I get a new tool, I want to learn how to use it with reasonable efficiency and maximum effectiveness in accomplishing the work I try to do with it. Most original equipment manuals don't help the end user learn to use the product. > The fact that a system, or a > program, or an application is made for the user does not mean that it > is made for an idiot. Of course not. The idiots do the marketing. > If you want to drive a car, even with automatic gears, > you have to _learn_ to do it, though it may seem very simple. > Now, you complain you cannot _learn_ because the muddles are impenetrable. No, I claim that I cannot learn what I need to know by reading the manual that comes with the apparatus, the program, the tool I want to use. It's the muddles _in the writing_ that I find impenetrable. So I stop what I want to be doing and figure out what my new tool can do. I explore long enough to have a good idea of how it works, and I try to find its limits by asking it to do more than the item's wrapper suggests. Several hours or days later, sheer trial and error leads to my learning how to use two obvious and three obscure functions in the least efficient manner possible. Then, and only then, the producer's manual becomes semi-intelligible, but only for those functions whose abilities and limits I've already discovered through trial and error. > I admit there are jerks in the field who don't care about how the > documentation is written, but this is not the usual case with > commercial products, for support costs much more than development. And the companies selling the products find it easier and easier to bury essential parts of the instructions in plain sight. At the same time, more and more companies charge extra for support service. Some only accept calls for technical support during "normal business hours". Any thought that the policy might be as reasonable as it sounds disappears when you discover that the normal business hours they're talking about are measured by local time at their branch offices in Middle Kabumdiddle. They never tell you that it is customary in Middle Kabumdiddle to abstain from doing business during any sabbath or other sacred day in the combined sacred calendars of Christianity, Islam, Judaism, Buddhism, Confucianism, and Bill Gates. Yes, support costs more than development. But not if you give up providing support. > In good companies, documentation is written by people who are > specially trained for that. That is exactly what we're talking about. Unfortunately, there are very few good companies. > Take Microsoft as an example: they create profitable, user-friendly, > easy to use crap, which, in fact, is not worth a penny. But look at > the documentation: it is brilliant. The user goes crazy. I admit that Microsoft's documentation is brilliant when used for its purpose, which is to drive the user crazy. After recovering, the user is forced to try to use the software because it cost lots more than a penny and it's impossible to escape being charged for it. It then turns out that the software as provided lacks seventeen essential patches -- which Microsoft will provide when you purchase an "upgrade" whose only purpose is to correct shortcomings that should never have been inflicted on the public in the first place. > The point is: just pay attention. Even if a programmer is not skilled > in writing, his grammatically incorrect sentences are logically > impeccable. I will grant that may be true -- but the logic can only be understood by people who speak all three of the extinct languages of Middle Kabumdiddle. Without that knowledge, it is very hard to know what action is called for when the instructions say "off grass please be staying away from unless in condition of A3". > I beg your pardon, if I slide off the rail, but this issue is hurtful. > And if I see a "computer genius," who writes "press button if not open > window to double-click when scheduler process open dialog boxes," it > pisses me off not less, for it is true that the program is even more > unusable when it lacks documentation. > > The best manuals are written by the best experts. > Best books for kids are not written by kids or even by > writers-by-chance. > Think of Jacob Grimm and J.R.R.Tolkien. > > Sorry again, > > A.Fuchs Don't stop in mid rule! The complete statement is "the best manuals are written by the best experts, provided that those experts have taken the trouble to become expert writers." Which brings us back to my original question: I wouldn't be happy if English majors with no training in computers tried to create an operating system I would have to use on my computer. Why should I be forced to accept the impenetrable muddles written by computer geniuses with no knowledge of writing? -- mike salovesh PEACE !!! From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 16 16:10:12 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:10:12 -0800 Subject: "on the bubble" Message-ID: Okay, I checked the archives. Interesting how an expression can have a meaning almost exactly opposite to what I had assumed. JIM ===== __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 16 16:39:51 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 16 Nov 1999 08:39:51 -0800 Subject: Writing question In-Reply-To: <38316F02.98A81E12@corn.cso.niu.edu> Message-ID: Right on again! Go Mike! From sh120888 at OHIO.EDU Tue Nov 16 18:22:53 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Tue, 16 Nov 1999 13:22:53 -0500 Subject: articles Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 935 bytes Desc: not available URL: From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Tue Nov 16 19:38:25 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Tue, 16 Nov 1999 14:38:25 -0500 Subject: articles In-Reply-To: <3.0.32.19991116132145.006a5d24@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 01:22 PM 11/16/99 -0500, you wrote: >Peter Richardson wrote: > >A colleague who teaches Chinese just asked me where she might go for help > >in learning how to use definite and indefinite articles in English. I had > >suggested some corrections on her syllabus, and she responded by saying > >that, because Chinese doesn't have articles, the English articles are very > >hard for her to learn. Does anyone have a notion where she might look? > >Thanks. > > > >Peter Richardson > > >I like Grammar Dimensions: Book Two by Heidi Riggenbach and Viginia >Samuda. It's for ESL/EFL students and has good explanations and >interesting and practical exercises in the textbook as well as the >workbook. I remembered the definite/indefinite article section in >particular. I don't have Book One, so I can't shed light on that. > >It's from Heinle & Heinle of Boston; 1993 is my edition. The series >director is Diane Larsen-Freeman who is, I believe, quite well-respected. > And if your colleague wants more theoretical explanation, she can look at _The Grammar Book_, by M. Celce-Murcia and D. Larsen-Freeman (2nd ed., Heinle & Heinle, 1999)--a massive and very comprehensive work designed for teachers who must explain such intricacies as def/indef. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 16 21:20:37 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 16 Nov 1999 16:20:37 -0500 Subject: Writing question Message-ID: Greg Pulliam writes: >>>>> There are such studies--and I can't find them right now. But I'm pretty sure they support the claim that all upper case is harder to read. This is strange to me, because at the 4 radio and 2 television stations I used to work for, copy was always produced in all caps, on the stated premise that it was easier to see. <<<<< Maybe only because typewritten caps are bigger than typewritten lowercase letters. Additionally/alternatively*, that may have been simply an unsupported assumption. * The pedant's sentence-initial adverbial form of "and/or". -- Mark From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:30:11 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:30:11 -0500 Subject: Cancun drinks, Mass customization Message-ID: On Thursday, November 11, 1999, Bapopik at AOL.COM wrote: >MASS CUSTOMIZATION > > "Mass customization" (of cars) is in today's Wall Street >Journal, cited as a new buzz phrase. I'm guessing you're just pointing this out for the record, but it ain't new, that's for sure. I did a client research report on mass customization in 1996, though the concept has caught fire lately. Not having read the story, a hunnert bucks said they mentioned Levi's in it. [My primary computer's been the shop, thus the late replies]. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:58:38 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:58:38 -0500 Subject: All Caps Radio, TV Copy Message-ID: As I understood it from my short time in radio, the all caps was a hold-over from teletype machines: all they printed was capital letters. My guess is that the easier-to-read justifications came later. I only believe the easier-to-read mumbo jumbo on two levels: all caps requires the reader to pay more attention and thus may not mis-read words that have the same shape; and typewriters were typically limited to 10 or 12 point type, 12 point all caps was as big as the words could get. All theory, of course. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 16 23:58:40 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:58:40 -0500 Subject: Ric Burns's NEW YORK Message-ID: Yeah, the dialects: some of the so-called Southern accents sound like the products of speech coaches rather than upbringing. It's also bad because, minus crapola images of no redeeming value that stay on-screen about twice as long as necessary, redundant talking heads, glacial narration and indulgent pauses, this could have been a tightly edited and exciting show about one-third the length. And I know Pete Hamill is a smart guy. I like him, and his writing, and his toughness. But I hardly think he qualifies to speak as an expert on anything but an anecdotal level of New York City history (excepting his lifespan, of course). -- Grant Barrett, who recently found a color television on the street, took it home, reconnected a single wire inside, and now has a perfectly working television. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Wed Nov 17 00:17:21 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 16 Nov 1999 19:17:21 -0500 Subject: Videomalaise Message-ID: Came across "virtual circle" but more interesting is "video malaise." From the Scout Report. _A Virtuous Circle: Political Communications in Post-Industrial Democracies_ [.pdf] http://www.ksg.harvard.edu/people/pnorris/AVirtuous/Chapter14.pdf The John F. Kennedy School of Government at Harvard University has posted the complete draft text of this study of the state of the media in a technological age by Harvard Scholar Pippa Norris. Norris's unconventional thesis is that, contrary to the conclusions of many public intellectuals and academics, the dramatic changes in the forms of journalism in the last 20 years have not created a civic culture of cynicism, sensationalism, and "videomalaise." Drawing heavily on public opinion datasets and statistics about media use, Norris, in readable and engaging prose, makes the case that, while the profile of the media has significantly changed in post-industrial democracies, they are still serving a democratic process: that is, "public attention to the news media gradually reinforces civic engagement, just as civic engagement strengthens attention to the media." The study is scheduled for publication by Cambridge University Press in the Fall of 2000. Note: figures and tables appear at the end of each chapter in this online version. [DC] From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 16 23:48:55 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 16 Nov 1999 18:48:55 -0500 Subject: just now and now now (again) Message-ID: Continuing to clean out my files, and came across this: Wright, Susan. 1987. "Now now" not "just now": The interpretation of temporal deictic expressions in South African English. African Studies 46:2.163-78. Her diagram of future time is something like: now------>now now------>just now-------> Lynne, who's gotten to the end of the alphabet -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 17 05:06:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 00:06:46 EST Subject: Murphy's Law (John Paul Stapp obituary) Message-ID: I had written here a few months ago that John Paul Stapp had been ill. He has died at age 89. This is from his obituary in the New York Times, 16 November 1999, pg. B13, cols. 1-5: Col. 1: He won what will perhaps be even more lasting fame in a test five years earlier, when he suffered injuries owing to a mistake by a Captain Murphy. The result: Murphy's Law. Col. 3: Dr. Stapp, who was known for his razor-sharp wit, suffered an injury in the experiment that inspired Murphy's Law after a somewhat less rapid sled ride in 1949. An assistant, Capt. Edward A. Murphy, Jr., had designed a harness to strap in the rider. The harness held 16 sensors to measure the acceleration, or G-force, on different body parts. There were exactly two ways each sensor could be installed. Captain Murphy did each one the wrong way. The result was that when Dr. Stapp staggered off the rocket sled with bloodshot eyes and bleeding sores, all the sensors registered zero. He had been strained in vain. A distraught Captain Murphy proclaimed the original version of the famous maxim: "If there are two or more ways to do something and one of those results in a catastrophe, then someone will do it that way." This is wrong. I have tried very hard to verify this story with contemporaneous documentary evidence, but I didn't find any, nor did Edwards Air Force Base. Even according to the "official" version of the story, it wasn't Murphy who had installed the part the wrong way--Murphy commented that SOMEONE ELSE had installed the part the wrong way. Murphy also wasn't an assistant--he was brought there by the sled's manufacturer, Northrop. Stapp worked for the government. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- Ric Burns's NEW YORK (continued) Episode Three featured the Brooklyn Bridge. David Shulman's work on Brooklyn Bridge jumper and Bowery legend Steve Brodie wasn't misused--Brodie wasn't used at all. Also never mentioned were Henry Ward Beecher, Daniel Drew, Russell Sage, Nelly Bly, the Daily Graphic, yellow journalism, dudes, Tony Pastor, the Diana statue on Madison Square Garden, the Dewey/Washington Square Arch (seen but never explained), Grant's Tomb (seen but never explained), Gramercy Park, Puck magazine (and the Puck Building), Life magazine (and the Life building), the National Police Gazette, the creation of New York's "Finest," the city beautiful movement... The 1898 unification of Greater New York was "without parallel anywhere in world history." We learn that "there had never been anyone quite like William Tweed." New York would "become home to the greatest concentration of wealth in human history" and "become one of the most eerily divided places on earth." The wonderful song "Sidewalks of New York" was sung (without accompaniment) like a funeral dirge. The 1883 opening of the Brooklyn Bridge was greeted with even more Walt Whitman quotes, fireworks, and the playing of John Philip Sousa's "The Stars and Stripes Forever"--a march that was first written in 1897! From LilacRaven at AOL.COM Wed Nov 17 05:11:52 1999 From: LilacRaven at AOL.COM (Becca Greenhill) Date: Wed, 17 Nov 1999 00:11:52 EST Subject: "off the chain" Message-ID: Recently, I was told that I was "off the chain." I believe it was a compliment. Can anyone help me understand the meaning/origin of this phrase? I wonder if the meaning is something close to that of "off the wall." In that case, maybe it wasn't a compliment. Any thoughts? Becca From dumasb at UTK.EDU Wed Nov 17 12:06:26 1999 From: dumasb at UTK.EDU (Bethany K. Dumas) Date: Wed, 17 Nov 1999 07:06:26 -0500 Subject: Student wants to Study abroad Message-ID: I have received the ff. query from an 11th-grade student; can you suggest something? Thanks, Bethany >>I am writing to inquire about programs and opportunities concerning >studying abroad. I am planning to travel to Japan this summer to visit >my cousin, whose husband is stationed in Yakuska. While in Japan, I >would like to be involved in some type of program for gifted studies, >student exchange program, or some other worthwhile cause. I know very >little about what opportunities may be available to me. I am sure that >while visiting Japan, I could enrich myself both culturally and >academically. Whatever information you could send would be greatly >appreciated. If you know of someone I could contact to learn more about >opportunities in Japan, please send that information as well. Thank you >so much for your time. From bookrat at BOOKRAT.COM Wed Nov 17 19:08:12 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Wed, 17 Nov 1999 11:08:12 -0800 Subject: Talk of the Nation -- Regional dialects Message-ID: Those of you who live in the US and read this before 2:00 P.M. EST might want to turn your radio to NPR's "Talk of the Nation". Today's topic is regional dialects. Ken Miller Institute for Unorthodox Orthoepy From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Wed Nov 17 23:01:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Wed, 17 Nov 1999 18:01:35 -0500 Subject: Student wants to Study abroad Message-ID: Bethany, I'm attaching suggestions from a Japanese professor at OU; he runs our own Study Abroad in Japan, is a native speaker of Japanese, and has contacts, as you'll see, with similar programs there. At 07:06 AM 11/17/99 -0500, you wrote: >I have received the ff. query from an 11th-grade student; can you >suggest something? > >Thanks, >Bethany > > >>I am writing to inquire about programs and opportunities concerning > >studying abroad. I am planning to travel to Japan this summer to visit > >my cousin, whose husband is stationed in Yakuska. While in Japan, I > >would like to be involved in some type of program for gifted studies, > >student exchange program, or some other worthwhile cause. I know very > >little about what opportunities may be available to me. I am sure that > >while visiting Japan, I could enrich myself both culturally and > >academically. Whatever information you could send would be greatly > >appreciated. If you know of someone I could contact to learn more about > >opportunities in Japan, please send that information as well. Thank you > >so much for your time. Hi Beverly, There are several programs that a gifted high school student might find attractive. I know just the person for Bethany (or the student) to contact. She should call the Center for the Improvement of Teaching Japanese Language and Culture In High School (CITJ) at (217) 244-4808 and talk to either Barb Shenk or Hiroko Ito. She should tell either of them that I suggested she call them for advice about summer opportunities in Japan for gifted secondary students. University High School (where CITJ is housed) is a school for gifted students. Barb Shenk, the director of CITJ, keeps up on summer programs and advertises about them in the CITJ newsletter. The student might wait until next week to call, since this week is ACTFL in Dallas. Both Shenk and Ito may be in Texas. Christopher Thompson Assistant Professor of Japanese Ohio University, Athens thompsoc at ohiou.edu From RonButters at AOL.COM Thu Nov 18 00:40:16 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 19:40:16 EST Subject: Talk of the Nation -- Regional dialects Message-ID: In a message dated 11/17/1999 3:08:03 PM, bookrat at BOOKRAT.COM writes: << Those of you who live in the US and read this before 2:00 P.M. EST might want to turn your radio to NPR's "Talk of the Nation". Today's topic is regional dialects. Ken Miller Institute for Unorthodox Orthoepy >> Speakers: William Labov, Walt Wolfram, and Pemmy Eckert!!!!!!! From gcohen at UMR.EDU Thu Nov 18 01:35:34 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Wed, 17 Nov 1999 19:35:34 -0600 Subject: Query: "loopy" Message-ID: I've been wondering about the origin of "loopy" (= silly, daft), as in "a loopy idea." RHHDAS has helpful information about "looped" (drunk) and "go looping" (to visit bars in order to get drunk). But why "loop"? Was the starting point "go looping," with " loop" meaning roughly "rounds?" I.e., might "go looping" originally have meant "make the rounds " (of the bars)? If not, might there be any other explanations? ---Gerald Cohen gcohen at umr.edu From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 02:02:48 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 17 Nov 1999 21:02:48 -0500 Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: This is a broad query, but the broad spectrum of answers might be interesting. Dictionary editors? Everyone? Please reply to the sender, although replies to the list would be interesting, too. How many words are there in the English language? Dana Nagler dnagler at forbes.com From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Thu Nov 18 02:30:31 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Wed, 17 Nov 1999 18:30:31 -0800 Subject: the verb gank Message-ID: one of the consequences of being a Known [Admitted, Confessed, Acknowledged] Linguist is that non-linguist friends expect you to know the answer to any random question about language(s), or at least to have the resources for finding the answer at your fingertips. yesterday's Ask the Linguist query came from a friend who teaches at appalachian state university in boone, n.c.: >Where does the term "gank," for stealing, as in "I ganked >this t-shirt from my ex-boyfriend." come from? Is it a >blend of "grab" and "yank"? my friend was surprised to hear that i'd never heard this verb before, and that it was listed in neither RHHDAS nor DARE. i probed a bit: >> how long have you heard this verb? where, from whom, in what >> contexts? and she confirmed my suspicion that it was a piece of college slang (and also added some semantic details): >I've heard it over the past several months, primarily from >college students. In asking around about the word today, most >of my colleagues have not heard it in use. Students say that >they've been using the word since at least this summer and that >it is primarly used by college-aged individuals, but might be >infiltrating down into high schools now. Also, while "ganking" >clearly refers to stealing, the word denotes that the stealing >is minor (ganking a roommate's pencil for an exam) or that the >"victim" won't care (one of my colleagues ganks one of his >brother's shirts almost every holiday that they spend time >together). So, ganking kinda means "I stole this, but it >doesn't matter, so it's not really stealing." now, i'm no expert on the spread of lexical items, or on slang (though i once played Dr. Slang on tv in columbus, ohio - a very limited engagement), but i do wonder if this is a specifically appstate thing, or if it has wider (probably collegiate) currency, and if the latter, whether anything has been observed about its spread. (as for the semantics, it's close to that for the verb "swipe" of my childhood. useful to have a verb with less gravitas than "steal"...) arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU Thu Nov 18 02:59:26 1999 From: johannaf+ at ANDREW.CMU.EDU (Johanna N Franklin) Date: Wed, 17 Nov 1999 21:59:26 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <199911180230.SAA12176@Turing.Stanford.EDU> Message-ID: "Gank" isn't an especially new word. My friends and I in southern Illinois were using it in high school - four or five years ago - to mean exactly this. As I recall, it was used least by the upper-class kids. Johanna Excerpts from mail: 17-Nov-99 the verb gank by Arnold Zwicky at CSLI.STANF > >I've heard it over the past several months, primarily from > >college students. In asking around about the word today, most > >of my colleagues have not heard it in use. Students say that > >they've been using the word since at least this summer and that > >it is primarly used by college-aged individuals, but might be > >infiltrating down into high schools now. Also, while "ganking" > >clearly refers to stealing, the word denotes that the stealing > >is minor (ganking a roommate's pencil for an exam) or that the > >"victim" won't care (one of my colleagues ganks one of his > >brother's shirts almost every holiday that they spend time > >together). So, ganking kinda means "I stole this, but it > >doesn't matter, so it's not really stealing." > > now, i'm no expert on the spread of lexical items, or on slang > (though i once played Dr. Slang on tv in columbus, ohio - a very > limited engagement), but i do wonder if this is a specifically > appstate thing, or if it has wider (probably collegiate) currency, > and if the latter, whether anything has been observed about its > spread. > From LilacRaven at AOL.COM Thu Nov 18 03:35:09 1999 From: LilacRaven at AOL.COM (Becca Greenhill) Date: Wed, 17 Nov 1999 22:35:09 EST Subject: the verb gank Message-ID: I have never heard the verb "gank" used to describe the act of borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my lighter?" From kdann at ZOO.UVM.EDU Thu Nov 18 03:54:05 1999 From: kdann at ZOO.UVM.EDU (Kevin Dann) Date: Wed, 17 Nov 1999 22:54:05 -0500 Subject: Marguerite Chapallaz query Message-ID: Hello, Thanks to the many kindnesses of Ellen Johnson, Bill Kretschmar, and other staff and students at the Linguistic Atlas, I have managed to discover that Marguerite Chapallaz, a LANE fieldworker who also did a tremendous amount of the recording of LANE informants with and for Miles Hanley, was perhaps as close a co-worker and confidant as Guy Lowman had during his years in London and also over his years as a LANE fieldworker. I have been trying to track down Marguerite's professional biography, so that I might make inquiries about her papers. Can anyone give me any info that might help? I promise to post a Lowman story in return. Thanks, Kevin Dann From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 18 04:49:05 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 17 Nov 1999 23:49:05 EST Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: TIME OUT NEW YORK'S "EATING AND DRINKING" TIME OUT started in London, but a (largely unprofitable) New York edition has been published recently. The October 28-November 4, 1999 issue had "The third annual Eating & Drinking Awards." Also published has been EATING & DRINKING 2000 (_TIME OUT NEW YORK_ NEW ANNUAL GUIDE), 264 pages, $9.95. It's a good way to check out food & drink trends. Unfortunately, the magazine is not on Nexis. The July 22-29, 1999 issue, pages 21 and 23, listed recipes of these drinks from these places: PIMM'S CUP (Blackbird bar) WHITE PEACH FADEAWAY (Michael Jordan's Steakhouse NYC) RED CAT COCKTAIL (The Red Cat) ISLAND PUNCH (Negril) WHITE SANGRIA (Boca Chica) RED SNAPPER (A.K.A. BLOODY MARY) (St. Regis Hotel) PINK LEMONADE (27 Standard) MOJITO (L-Ray) The July 23-30, 1998 issue was devoted to "The top 25 summer cocktails." >From pages 13-18: PARTY DRINKS 1. P.M.S. (Local 138, Neil Lacy) 2. Purple Haze (Scully on Spring, Jennifer Hatzman) 3. Trojan (Barmacy, Jennifer Proctor) 4. Bongwater (Burrito Bar, Greg Yerman) 5. Blue Room Martini (Le Cirque 2000, Bill Ghodbane) NEW CLASSICS 1. Soho Shaker (Magnum, Craig Ziser) 2. Bloody Oranj Martini (Cub Room, Dennis Mullally) 3. Belmont Breeze (Rainbow Promenade Bar, Dale Degroff) 4. Prairie Martini (The Grange Hall, Jacqui Smith) 5. Palmyra (Chez Es Saada, Holly Spencer) COOL QUENCHERS 1. Pink Pussycat (Candy Bar & Grill, Andrew Currie) 2. Bible Belt (Cowgirl Hall of Fame, Johnny Ray) 3. Akira (Torch, Karmen Guy) 4. Mimosa par excellence ("21" Club, Michael Shannon) 5. Rainforest Tea (The Greatest Bar on Earth, Andrea Immer) Bollini (Flute, CHairty Rebl) TROPICAL 1. Tiki-puka-puka (Asia de Cuba, "any bartender will do") 2. Crocodile Cooler (Botanica, Susan Lee) 3. Passion Fruit Bolido Brasileira (Boca Chica, Jack Dammit (sic)) 4. Caipirinha (Coffee Shop, Ahmir Araugo) CLASSICS 1. Red Snapper (a.k.a. Bloody Mary) (The King Cole Bar and Lounge, Bill Higgins) 2. Southside (Four Seasons, John Varro) 3. Grand Margarita (Grand Bar, Jay Rivera) 4. Bellini (Cipriani, Dino Carafa) 5. French 75 (Bar 6, Henry Lopez) I don't have the time to write out each drink, but will be request. Anyone, this (with my other postings) is a start to recording some of these names. ------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------Ric Burns's NEW YORK (briefly continued) Wow, does this thing suck. There's one more episode on Thursday (it's supposed to be the best one--NY in the 1920s) and then Ric Burns does the other 70 years in just two hours in the spring. It's all too much, and he does it badly. In episode four, half of it was devoted to the 146 people who died in the 1911 Triangle Shirtwaist factory fire. You'd never know that 1021 people had died in 1904 in the General Slocum maritime tragedy. You'd also never know that New York had a fire department, a police department, any restaurants, Coney Island, Tin Pan Alley, Broadway, a borough in Queens... I told a librarian that the 1911 opening of the New York Public Library on 42nd and Broadway would be in part four. The New York Public Library was never mentioned! Daniel Patrick Moynihan was on hand to provide an insufficent etymology of "skyscraper" (he claimed it was from ships from Liverpool; the term was applied to lots of things that touched the sky, but started as the name of a racehorse). From mcalvert at ENTERPE.COM Thu Nov 18 00:10:40 1999 From: mcalvert at ENTERPE.COM (Mike Calvert) Date: Thu, 18 Nov 1999 00:10:40 +0000 Subject: phonetic phumble Message-ID: For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the road to hell is paved with good intentions. Best, Michael Calvert-fella Press Enterprise Bloomsburg, PA MIAMI (AP) ? Federal officials hoping to inform Haitian residents in the Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet written in an imitation Jamaican dialect. It?s a tough read: ?Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,? the pamphlet states. What the U.S. Department of Housing and Urban Development was trying to say was: ?You as a resident have the rights and the responsibilities to help make your HUD-assisted housing a better home for you and your family.? The pamphlet, titled ?Rezedents Rights and Rispansabilities,? came to the attention of government officials after a citizen questioned its contents. It had been signed by HUD?s top executive, ?Sekretary Andrew M. Cuomo fella.? The pamphlet was intended to inform residents in Section 8 HUD housing of their rights, responsibilities and the resources available from HUD. Translations were printed in nine languages and Braille. Haitian Creole, the national language of Haiti, is based on French, while Jamaicans read and write standard English. The presumed language of the HUD document is the spoken Jamaican dialect ? translated phonetically. From bkd at GRAPHNET.COM Thu Nov 18 09:20:03 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Thu, 18 Nov 1999 04:20:03 -0500 Subject: phonetic phumble Message-ID: -----Original Message----- From: Mike Calvert To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Thursday, November 18, 1999 12:15 AM Subject: phonetic phumble >For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the >road to hell is paved with good intentions. >Best, >Michael Calvert-fella >Press Enterprise >Bloomsburg, PA > > >MIAMI (AP) ? Federal officials hoping to inform Haitian residents in the >Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet >written in an imitation Jamaican dialect. > >It?s a tough read: > >?Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh >HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,? the pamphlet >states. Cecil's already on it...http://www.straightdope.com/ In other news...spotted McMansion in Doonesbury this morning (18 Nov). Bruce From jester at PANIX.COM Thu Nov 18 09:29:12 1999 From: jester at PANIX.COM (Jesse T Sheidlower) Date: Thu, 18 Nov 1999 04:29:12 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <199911180230.SAA12176@Turing.Stanford.EDU> from "Arnold Zwicky" at Nov 17, 99 06:30:31 pm Message-ID: > > >Where does the term "gank," for stealing, as in "I ganked > >this t-shirt from my ex-boyfriend." come from? Is it a > >blend of "grab" and "yank"? > > my friend was surprised to hear that i'd never heard this verb > before, and that it was listed in neither RHHDAS nor DARE. i > probed a bit: I am quite sure that _gank_ was discussed on ADS-L several years ago (along with _gaffle,_ if memory serves). That was the first I had heard of it. I'm not sure if we subsequently uncovered any additional evidence for HDAS. Jesse Sheidlower From mlee303 at YAHOO.COM Thu Nov 18 11:08:30 1999 From: mlee303 at YAHOO.COM (Margaret Lee) Date: Thu, 18 Nov 1999 03:08:30 -0800 Subject: "off the chain" Message-ID: "Off the chain" like its recent predecessors, "off the hook" and "da bomb," is an African American innovation meaning great, fantastic, wonderful, extremely exciting. --- Becca Greenhill wrote: > Recently, I was told that I was "off the chain." I > believe it was a > compliment. Can anyone help me understand the > meaning/origin of this phrase? > I wonder if the meaning is something close to that > of "off the wall." In > that case, maybe it wasn't a compliment. Any > thoughts? > > Becca > ===== Margaret G. Lee, Associate Professor,English & Linguistics Department of English Hampton University Hampton, VA 23668 Office: (757) 727-5437 Home: (757) 851-5773 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 13:06:57 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:06:57 -0500 Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: On Wednesday, November 17, 1999, Bapopik at AOL.COM wrote: >The July 22-29, 1999 issue, pages 21 and 23, listed recipes of >these >drinks from these places: >PIMM'S CUP (Blackbird bar) >WHITE PEACH FADEAWAY (Michael Jordan's Steakhouse NYC) >RED CAT COCKTAIL (The Red Cat) >ISLAND PUNCH (Negril) >WHITE SANGRIA (Boca Chica) >RED SNAPPER (A.K.A. BLOODY MARY) (St. Regis Hotel) >PINK LEMONADE (27 Standard) >MOJITO (L-Ray) > I'd like to clarify on Barry's behalf that these drinks were not (necessarily) invented by the establishments listed next to them. Pink Lemonade is a standard drink taught in bar-tending classes (assuming its the same Pink Lemonade). I've had a Mojito in a coupla different bars, and as it is a rum and mint drink, I think it more likely to have originated in Puerto Rico or Cuba or at least a Puerto Rican or Cuban bar. A Pimms Cup can be had about every third decent place, judging by the results of my friend who drinks Pimms Cups when she can get them (compare to Pink Pimms and Pimms and Lemonade). Pimms is the brand name. Perhaps Time Out only meant to say, For these drinks, go to these bars that specialize in them. At least in the case of the Mojito, the best one in New York City, and I'm a rum drinker, is at Baraza on Avenue C. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 13:18:31 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:18:31 -0500 Subject: off the chain Message-ID: On Wednesday, November 17, 1999, Becca Greenhill wrote: >Recently, I was told that I was "off the chain." I believe it was a >compliment. Can anyone help me understand the meaning/origin of this phrase? > I wonder if the meaning is something close to that of "off the wall." In >that case, maybe it wasn't a compliment. Any thoughts? > >Becca > Pure guessing: maybe a relation to the chain attached to the large orange exclamation mark in the sidelines of American football that measures whether a play has put the ball into first down territory? I wonder if we searched transcripts of football play-by-play we'd find this usage, and more. -- Grant Barrett http://www.worldnewyork.com/ From bkd at GRAPHNET.COM Thu Nov 18 13:19:19 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:19:19 -0500 Subject: Webnoize '99 Message-ID: A conference about online music and commerce... One speaker brought us this (courtesy of mp3.com): ...He also made reference to the expanding role of traditional retailers as both offline and online music sources, calling the new model "click and mortar." Bruce From scplc at GS.VERIO.NET Thu Nov 18 14:42:41 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Thu, 18 Nov 1999 08:42:41 -0600 Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: There can be no answer other than a broad estimate. How many words in the OED has no clear answer; how many entries in Webster's Third International still requires a definition. Major headings or all the subentries? I was told in Elementary school that the word 'run' has 700 meanings in English; if true, is 'run' one word or 700? When words become obsolete, are they still words? When a dictionary publisher states that 3,000 or 300,000 words are included, I take that number to mean 3,000 or 300,000 main entries? And that bis not the question or is it? Any dictionary publisher can include only a sample (high ever high a percentage that sample might represent) of the word population at a snapshot in time. If we can define word as "main entry" in a dictionary and specify whether obsolete and dialectical forms are included, perhaps we could reach a consensus, but I doubt that we could or would. There is no clear answer among linguists as to how many languages are spoken; obtaining unanimity on how many "words" are in a particular language is even more doubtful. I look forward to comments. Scott Catledge To: Sent: Wednesday, November 17, 1999 8:02 PM Subject: Query: How Many English Words? > This is a broad query, but the broad spectrum of answers might be interesting. > Dictionary editors? Everyone? Please reply to the sender, although replies to the list > would be interesting, too. > > > How many words are there in the English language? > > Dana Nagler > dnagler at forbes.com From RonButters at AOL.COM Thu Nov 18 16:01:10 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:01:10 EST Subject: Fwd: off the chain Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: RonButters at aol.com Subject: Re: off the chain Date: Thu, 18 Nov 1999 11:00:35 EST Size: 845 URL: From laurence.horn at YALE.EDU Thu Nov 18 15:08:01 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:08:01 -0400 Subject: Query: How Many English Words? In-Reply-To: <001601bf31d3$2e78ea80$e17a1bcc@pafracat> Message-ID: >There can be no answer other than a broad estimate. How many words in the >OED has no clear answer; how many entries in Webster's Third International >still requires a definition. Major headings or all the subentries? I was >told in Elementary school that the word 'run' has 700 meanings in English; >if true, is 'run' one word or 700? When words become obsolete, are they >still words? When a dictionary publisher states that 3,000 or 300,000 words >are included, I take that number to mean 3,000 or 300,000 main entries? And >that bis not the question or is it? Any dictionary publisher can include >only a sample (high ever high a percentage that sample might represent) of >the word population at a snapshot in time. If we can define word as "main >entry" in a dictionary and specify whether obsolete and dialectical forms >are included, perhaps we could reach a consensus, but I doubt that we could >or would. There is no clear answer among linguists as to how many languages >are spoken; obtaining unanimity on how many "words" are in a particular >language is even more doubtful. I look forward to comments. Scott Catledge >To: Another issue is whether any dictionary would really help us answer this question. Even the least abridged ones do not last attested lexical items formed by extremely productive processes. One from a recent New York Times sports section, for example, is "Jordanless" (as in a description of a game the Knicks lost to the Jordanless Bulls, i.e. the Chicago Bulls playing without the retired Michael Jordan); another example that I use a lot in class is "xeroxable"/"unxeroxable"/"unxeroxability", none of which will be found listed (since they don't NEED to be), yet all of which are English words. Productive prefixes (ex-, anti-, pro-, re-) are another of unlisted words (e.g. "to rexerox"). And that's not even getting into compounds. Larry From gscole at ARK.SHIP.EDU Thu Nov 18 16:36:52 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:36:52 -0500 Subject: RAT Message-ID: Local Sunday newspaper, the _Sunday Patriot-News_, had an article in which a RAT program was mentioned. RAT = remote administration tool. Led me to recall a conversation that I'd heard several years ago. While driving my daughter and some of her friends to a movie, sometime in the early 1990s, one of the girls mentioned something (to the other girls) about a rat, as in: "She (another girl) came to school without her rat." Some other questions and comments were made about the rat. Later, I asked my daughter what-the-devil they were talking about. Found out that in their language, rat = tampon, feminine hygiene product. Is the word 'rat' used elsewhere with a similar meaning (tampon)? Don't know if high school students in the Hershey area still use the term or not. If the word was discussed earlier, and is in the archives, no need to send a "hey, dummy" message. The word 'archive' will be sufficient to initiate my 2nd search of the archives. [I've looked in the archives, but didn't find the above usage.] George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From db.list at PMPKN.NET Thu Nov 18 16:52:21 1999 From: db.list at PMPKN.NET (David Bowie) Date: Thu, 18 Nov 1999 09:52:21 -0700 Subject: the verb gank Message-ID: From: Becca Greenhill : I have never heard the verb "gank" used to describe the act of : borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and : Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my : lighter?" Verbs i've heard around the BYU campus for the same concept (low-level stealing) are "kife" and "bogart". I'ven't heard "gank" yet, but i'll keep my ears open. David Bowie Department of English Assistant Professor Brigham Young University db.list at pmpkn.net http://humanities.byu.edu/faculty/bowied The opinions stated here are not necessarily those of my employer From michael.gottlieb at YALE.EDU Thu Nov 18 17:12:25 1999 From: michael.gottlieb at YALE.EDU (Michael K. Gottlieb) Date: Thu, 18 Nov 1999 12:12:25 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <006501bf31e5$4cc34280$d123bb80@byu.edu> Message-ID: On Thu, 18 Nov 1999, David Bowie wrote: > Verbs i've heard around the BYU campus for the same concept (low-level > stealing) are "kife" and "bogart". I'ven't heard "gank" yet, but i'll keep > my ears open. I've heard "gank" and "gaffle" in Northern and Southern California. Mike Gottlieb From prichard at LINFIELD.EDU Thu Nov 18 19:23:13 1999 From: prichard at LINFIELD.EDU (Peter Richardson) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:23:13 -0800 Subject: Fwd: off the chain In-Reply-To: <0.7b13a242.25657cc6@aol.com> Message-ID: Could it have anything to do with the chain as a unit of measurement not originally related to football's 10 yards, but rather 66 feet? If so, where has it been all these years? Peter Richardson From debaron at NTX1.CSO.UIUC.EDU Thu Nov 18 19:20:32 1999 From: debaron at NTX1.CSO.UIUC.EDU (Dennis Baron) Date: Thu, 18 Nov 1999 13:20:32 -0600 Subject: FW: help Message-ID: Can someone point my friend in the right direction? Thanks. __________________ Dennis Baron -----Original Message----- From: Joseph Rotman [mailto:rotman at math.uiuc.edu] Sent: Thursday, November 18, 1999 12:47 PM To: debaron at uiuc.edu Subject: help Dear Dennis, I wonder if you can point me in a direction that will answer an etymological question. Not the usual sort, because I'm interested in the finding out where the mathematical usage of "variety" comes from (it is a technical term widely used in algebraic geometry). I've tried the OED, with no luck, and I'm not sure where to go now. The term is at least 50 years old, if not 100, and so it's not some recent neologism. Any suggestions gratefully accepted. Thanks, Joe Rotman From vneufeldt at M-W.COM Thu Nov 18 20:10:10 1999 From: vneufeldt at M-W.COM (Victoria Neufeldt) Date: Thu, 18 Nov 1999 15:10:10 -0500 Subject: phonetic phumble In-Reply-To: <383343FD.E981FE2@enterpe.com> Message-ID: This HAS to be a joke! Victoria Victoria Neufeldt Merriam-Webster, Inc. P.O. Box 281 Springfield, MA 01102 Tel: 413-734-3134 ext 124 Fax: 413-827-7262 > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Mike Calvert > Sent: Wednesday, November 17, 1999 7:11 PM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: phonetic phumble > > > For your amusement and edification, I pass on yet more evidence that the > road to hell is paved with good intentions. > Best, > Michael Calvert-fella > Press Enterprise > Bloomsburg, PA > > > MIAMI (AP) ? Federal officials hoping to inform Haitian residents in the > Creole language about subsidized housing have delivered a pamphlet > written in an imitation Jamaican dialect. > > It?s a tough read: > > ?Yuh as a rezedent, ave di rights ahn di rispansabilities to elp mek yuh > HUD-asisted owzing ah behta owme fi yuh ahn yuh fambily,? the pamphlet > states. > > What the U.S. Department of Housing and Urban Development was trying to > say was: ?You as a resident have the rights and the responsibilities to > help make your HUD-assisted housing a better home for you and your > family.? > > The pamphlet, titled ?Rezedents Rights and Rispansabilities,? came to > the attention of government officials after a citizen questioned its > contents. It had been signed by HUD?s top executive, ?Sekretary Andrew > M. Cuomo fella.? > > The pamphlet was intended to inform residents in Section 8 HUD housing > of their rights, responsibilities and the resources available from HUD. > Translations were printed in nine languages and Braille. > > Haitian Creole, the national language of Haiti, is based on French, > while Jamaicans read and write standard English. The presumed language > of the HUD document is the spoken Jamaican dialect ? translated > phonetically. > From avine at ENG.SUN.COM Thu Nov 18 20:18:09 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Thu, 18 Nov 1999 12:18:09 -0800 Subject: TIME OUT NY's Eating & Drinking Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > ------------------------------------------------------------------------------ > ---------------------------------------------Ric Burns's NEW YORK (briefly > continued) > > Wow, does this thing suck. > There's one more episode on Thursday (it's supposed to be the best > one--NY in the 1920s) and then Ric Burns does the other 70 years in just two > hours in the spring. It's all too much, and he does it badly. > In episode four, half of it was devoted to the 146 people who died in the > 1911 Triangle Shirtwaist factory fire. You'd never know that 1021 people had > died in 1904 in the General Slocum maritime tragedy. > You'd also never know that New York had a fire department, Oh yes, it was talked about in the context of the Triangle factory fire. The narrator mentioned that they had the latest and greatest equipment, most recent technology, maybe even that they were the best dept. in the country (I really didn't pay that much attn). Also noted was the fact that their ladders didn't reach past the 6th floor, and that their nets broke so they couldn't handle the jumpers. Andrea From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Thu Nov 18 16:12:06 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Thu, 18 Nov 1999 11:12:06 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Often, after I see a movie, I find myself talking with - or arguing with - friends about how well or badly certain dialects are performed - especially in cases where it's known that the actors in question are not native speakers of the dialects. E.g., in _The Insider_, where British Michael Gambon and Canadian Colm Feore and Australian Russell Crowe and British Christopher Plummer are all doing various American accents (I know, I switched from dialect to accent - and accent is the key term here). The thing is, though, I'm often pretty uncertain about the judgments being made - my own, but other viewers' also. I mean, what are they based on? So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone interested? I'm putting this comically, but I actually think there are important matters lurking here. Best, Larry Rosenwald From AAllan at AOL.COM Thu Nov 18 23:32:39 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Thu, 18 Nov 1999 18:32:39 EST Subject: Query: How Many English Words? Message-ID: Even though the answer is problematic, the question is not trivial. it has practical application in dictionary making and importance for linguistic theory, psychology, educational psychology, etc. We can give useful answers by being specific. The OED 2nd edition, for example, has 290,500 entries and a total of 616, 500 word forms (Donna Lee Berg: A User's Guide to the OED, 1991). Knowing the kind of entries OED has, we can adjust the number up or down: if we want to count a word only once even if it's several different parts of speech, for example, we reduce the number. It's also of interest how many words are in the active or passive vocabularies of individuals; how many different words were used by Shakespeare; etc. I don't have that information at my fingertips but I think it's available. - Allan Metcalf From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Thu Nov 18 21:40:24 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Thu, 18 Nov 1999 16:40:24 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: On Thursday, November 18, 1999, Larry Rosenwald wrote: > So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent >rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a >half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone >interested? I'm in. We could set up a page on the site with no problem, maybe a little polling station for members or something simple, with room for comments. Sounds interesting, vital and a way to make accessible discussion of the kinds of discrepancies we often talk about here. From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Nov 18 23:52:16 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Thu, 18 Nov 1999 18:52:16 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and have you published anything on your 40-year analysis? At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that >decade. > >And then there's Cary Grant... > >Nancy Elliott From elliottn at INDIANA.EDU Thu Nov 18 21:51:20 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Thu, 18 Nov 1999 16:51:20 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <01JIHBC152ZM8WZZ3X@WELLESLEY.EDU> Message-ID: Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly specified regional origins for a character, I found only three (US) actors that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd (Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the 1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was 98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that decade. And then there's Cary Grant... Nancy Elliott From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 19 06:42:19 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 01:42:19 EST Subject: Pocho, Tourismo Message-ID: POCHO From the OED: _pocho_ (Mexican Sp. Sp. _pocho_ discoloured, faded, pale.) A citizen of the United States of Mexican origin; a culturally Americanized Mexican. Also _attrib._ or as _adj._ 1944 _Newsweek_ 14 Aug. 76/3 A pocho in good standing will drag his fititoes (feet) up the estrita (street). I've been going through some materials on Mexico. SATURDAY REVIEW, 15 September 1951, pg. 61, col. 1: _Mexican-American Slang_ (...) This slang is called _pochismo_ which itself is derived from the word _pocho_, the colloquial Mexican term for a Mexican-American. It is, in fact, spoken not only by thousands of Mexican immigrants in the United States, but as well by Mexicans living below the Rio Grande. All along the border, on the American and Mexican side, and as deep into the USA as Saint Paul and Detroit, the words the _pochos_ have coined are of current use. Some words belong to the everday speech of Monterrey and Tiajuana, while others, carried by "wetbacks," have reached Mexico City. Undoubtedly, Ciudad Juarez may well be called the capital of "Pochilandia," unless, of course, San Antonio (Tex.) claims this linguistic privilege. The word _pocho_ became of current use about fifteen years ago with the publication of Jose Vasconcelos's autobiography "Ulyses Criollo." To describe an individual as _pocho_ is a mixture of affection and insult. The word was needed and stayed. Better than any other it describes the hybrid mixture of U.S. attitudes in the Mexican mind. Not a single _pochismo_ has added to the beauty of our Spanish language; on the contrary the new words are ugly, hard to listen to, and difficult to read. (...) MEXICO REVISITED (1955), by Erna Fergusson Pg. 20 The border speech is _pochismo_, a hybrid of Spanish and English, named from _pocho_, a slang word for the Mexican-American. Jose (Pg. 21--ed.) Vasconcelos first used these words in print in his autobiography, _Ulises Criollo_. Scholars hate _pochismo_; they say it has added no beauty to the language. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TOURISMO We have: 1953 Aztec two-step 1961 Montezuma's revenge 1962 Mexican two-step I couldn't find much. TRAVEL magazine, May 1953, pg. 15, cols. 1-2: Old expatriots, however, told me that they have seen Electropura bottles filled from ordinary taps. Thus, the average tourist falls victim to the _"tourismo"_ sometime during his stay the _"Toursimo"_ being caused by a mild amoeba of moot classification but distressing dysenteric effect. TRAVEL magazine, July 1953, pg. 41, col. 1: Climate, sanitation methods and food preparation in "manana-land" necessitate alterations in the American's ordinary customs. If such precautions aren't taken, the unwary eater and drinker may easily fall victim to a common ailment known to menu-wise Mexicans as _Turismo_. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- MISC. Over a year ago, I suggested adding "Dialect Oscars" to our "Word-of-the-Year" awards. It's free press for the ADS in all those entertainment sections--we'd get new members. No one was interested. Those _Time Out New York_ drinks are definitely _served_ at those bars, which may-or-may-not have invented the drinks....Passion Fruit Batida Brasileira was read incorrectly (as "Bolido"). This NEW YORK documentary is over! I'm free! The final episode was the same as the others. "There had never been anyone quite like Al Smith"--all the bad prose was back! The extended focus was on the stock market crash and the Empire State Building (and what F. Scott Fitzgerald thought about them), leaving out the George Washington Bridge, the Holland Tunnel, the New York Yankees, Jack Dempsey, horseracing, vaudeville, Jimmy Walker, Fiorello LaGuardia, the 21 Club, Jimmy Durante, Legs Diamond, Texas Guinan, the New York Graphic, the Daily News... I had meant to say that documentary ignored the fire department _until the 1911 fire_ (when we finally learn there was an NYFD!). As David Shulman pointed out in American Speech, it was the great 19th century character of Mose the fireman that helped to popularize the New York dialect ("Brooklynese"). It was from a fire company that William Tweed (and cartoonist Thomas Nast) created the Tammany tiger. Here are some reviews of a program/book that never once mentions the Big Apple: ALBANY TIMES UNION: Burns unreels the Big Apple. CHRISTIAN SCIENCE MONITOR: The Big Apple of Ric Burns's eye. SAN FRANCISCO CHRONICLE: Really Big Documentary on Big Apple. COMMONWEAL: ...the new program zeroes in on the Big Apple... USA TODAY: ...a lot of Big Apple to swallow. CHICAGO TRIBUNE: Even Chicagoans who have a bias against the Big Apple should come away impressed... HOUSTON CHRONICLE: Ric Burns' television history is bigger than the Big Apple. PEOPLE WEEKLY: The Big Apple's all here, and it's awesome. From fodde at UNICA.IT Fri Nov 19 08:32:10 1999 From: fodde at UNICA.IT (Luisanna Fodde) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:32:10 +0100 Subject: English Dialects Message-ID: I'd like to have some information on English dialects in the UK. What is the most relevant bibliography? Thanks Luisanna Fodde University of Cagliari Italy fodde at unica.it From aaron at LING.ED.AC.UK Fri Nov 19 12:00:15 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Fri, 19 Nov 1999 12:00:15 +0000 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <01JIHBC152ZM8WZZ3X@WELLESLEY.EDU> Message-ID: On Thu, 18 Nov 1999, Larry Rosenwald wrote: } So I had this fantasy that some ADS group would devise an accent }rating system for film - four stars for Christopher Plummer, two and a }half for Colm Feore, one and a half for Michael Gambon, whatever. Anyone }interested? } I'm putting this comically, but I actually think there are important }matters lurking here. Sounds like fun. How would one classify caricatures as opposed to imitation/attempts? The reason I ask is because there's an Irish actor (don't know his name, played in _First Knight_ with Connery and Greere) who plays an American in a BBC mini-series about a photograph collection. He has most of the phonology down pat (being rhotic helps a lot), and he convinced most of the people I know here. But, to me, it sounds like he learned his American from the "Charlie Sheen, Navy Seal School of English". I found it to be a not-quite-on-target caricature because of that. Speaking of Charlie Sheen, I'd give Cary Elywes three and a half stars for his various American roles (Hot Shots, Twister, the other army one with Kelsy Grammer) I'd give Gweneth Paltrow at least fours stars for _Shakespeare in Love_ (I've heard "she's American???!!!???" countless times). Mel Gibson, two stars for William Wallace. And Kevin Costner.... nil --Aaron ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From elliottn at INDIANA.EDU Fri Nov 19 14:41:47 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:41:47 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991118185211.00b99100@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 -> 7), with interesting differences between female and male subjects. (Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, incidentally, is 4.) Nancy Elliott On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > have you published anything on your 40-year analysis? > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > >decade. > > > >And then there's Cary Grant... > > > >Nancy Elliott > From LROSENWALD at WELLESLEY.EDU Fri Nov 19 14:56:06 1999 From: LROSENWALD at WELLESLEY.EDU (Larry Rosenwald) Date: Fri, 19 Nov 1999 09:56:06 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: So this dissertation of yours sounds fascinating, Nancy! Do you talk about more general aspects of American film speech, too? And how (and when ) could one get a copy? Best, Larry Rosenwald From coady at OHIOU.EDU Fri Nov 19 16:15:39 1999 From: coady at OHIOU.EDU (James Coady) Date: Fri, 19 Nov 1999 11:15:39 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: The following is excerpted from chapter 14 in Second Language Vocabulary Acquisition, 1997, edited by J. Coady and T. Huckin Cambridge U. Press. Lexicon Size Research There is also a significant disagreement in the literature over the total amount of vocabulary known by a university educated native speaker, i.e. the target of English for academic purposes. These arguments are important because they tend to be a major determinant of a given teacher's philosophy about vocabulary instruction. For example, if one believes that educated university native speakers tend to know 50,000 to 100,000 words, then it is seems useless to try to teach a tiny subset of that amount. On the other hand, if one believes that university students tend to know about 16,000 base words, then teaching a thousand or so words does not seem like such a bad idea. For example, Nagy et Anderson (1984) estimated that there are 85,533 word families in printed school English (grades 3-9). They counted as one word family semantically and morphologically related words such as enthusiast, enthusiasts, and enthusiasm. In contrast, Goulden, Nation, & Read (1990) estimate that an average native speaker English speaking university student has a vocabulary of 17,000 word families (a base-form and its derived forms) D'Anna, Zechmeister, & Hall (1991) based their study upon the Oxford American Dictionary (OAD) from which they eliminated proper names, archaic words, technical terms, etc. in order to form a corpus of what they call functionally important words. They then asked their subjects to choose from a five-point scale how well they felt they knew a sample of almost 200 words from the OAD. They then extrapolated from these results and concluded that the average number of different words known by a university student is 16,785. Some further issues were explored in two follow-up studies, Zechmeister, D'Anna, Hall, Hall, & Smith (1993) and Zechmeister, Chronis, Cull, D'Anna, & Healy (1995). For example, in the latter study the subjects were given multiple choice tests to determine how accurate their self-rating was. They found that subjects typically overestimated their knowledge, particularly when there were difficult distracters. Moreover, they again extrapolated from their data that junior high students knew fewer words (9,684) than freshmen college students (16, 679) than older adults (21,252). Meara (chapter 2, this volume) discusses how difficult it is to carry out effective research on measuring the size of the lexicon and proposes the use of some standardized vocabulary tests which he has developed. They are simple to administer and remarkably sensitive to knowledge across a range of different frequency bands or a range of different specialist areas of lexis. Further he argues that as the lexicon grows, organization becomes a more significant factor than size. He therefore proposes a standardized measure of the relative organization of the lexicon. Finally, he feels that both measures together can be a method of assessing overall lexical competence. Graduate Chair Phone: (740) 593-4566 Department of Linguistics Fax: (740) 593-2967 Ohio University http://www.cats.ohiou.edu/linguistics/dept/c oady.htm Athens, OH 45701 E-mail: coady at ohiou.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Fri Nov 19 16:36:43 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Fri, 19 Nov 1999 08:36:43 -0800 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: --- Aaron Drews wrote: > And Kevin Costner.... nil > > --Aaron Aaron, Just what kind of an accent would the "real" Robin Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect Kevin sounded as close to authentic as any other actor! JIM __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Fri Nov 19 15:39:32 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Fri, 19 Nov 1999 10:39:32 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: Where/when, incidentally, did the term "word families" arise? Lynne Murphy Baylor University ---------- From: James Coady To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: How Many Words Date: Fri, Nov 19, 1999, 11:15 AM The following is excerpted from chapter 14 in Second Language Vocabulary Acquisition, 1997, edited by J. Coady and T. Huckin Cambridge U. Press. Lexicon Size Research There is also a significant disagreement in the literature over the total amount of vocabulary known by a university educated native speaker, i.e. the target of English for academic purposes. These arguments are important because they tend to be a major determinant of a given teacher?s philosophy about vocabulary instruction. For example, if one believes that educated university native speakers tend to know 50,000 to 100,000 words, then it is seems useless to try to teach a tiny subset of that amount. On the other hand, if one believes that university students tend to know about 16,000 base words, then teaching a thousand or so words does not seem like such a bad idea. For example, Nagy et Anderson (1984) estimated that there are 85,533 word families in printed school English (grades 3-9). They counted as one word family semantically and morphologically related words such as enthusiast, enthusiasts, and enthusiasm. In contrast, Goulden, Nation, & Read (1990) estimate that an average native speaker English speaking university student has a vocabulary of 17,000 word families (a base-form and its derived forms) D?Anna, Zechmeister, & Hall (1991) based their study upon the Oxford American Dictionary (OAD) from which they eliminated proper names, archaic words, technical terms, etc. in order to form a corpus of what they call functionally important words. They then asked their subjects to choose from a five-point scale how well they felt they knew a sample of almost 200 words from the OAD. They then extrapolated from these results and concluded that the average number of different words known by a university student is 16,785. Some further issues were explored in two follow-up studies, Zechmeister, D?Anna, Hall, Hall, & Smith (1993) and Zechmeister, Chronis, Cull, D?Anna, & Healy (1995). For example, in the latter study the subjects were given multiple choice tests to determine how accurate their self-rating was. They found that subjects typically overestimated their knowledge, particularly when there were difficult distracters. Moreover, they again extrapolated from their data that junior high students knew fewer words (9,684) than freshmen college students (16, 679) than older adults (21,252). Meara (chapter 2, this volume) discusses how difficult it is to carry out effective research on measuring the size of the lexicon and proposes the use of some standardized vocabulary tests which he has developed. They are simple to administer and remarkably sensitive to knowledge across a range of different frequency bands or a range of different specialist areas of lexis. Further he argues that as the lexicon grows, organization becomes a more significant factor than size. He therefore proposes a standardized measure of the relative organization of the lexicon. Finally, he feels that both measures together can be a method of assessing overall lexical competence. Graduate Chair Phone: (740) 593-4566 Department of Linguistics Fax: (740) 593-2967 Ohio University http ://www.cats.ohiou.edu/linguistics/dept/coady.htm Athens, OH 45701 E-mail: coady at ohiou.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aaron at LING.ED.AC.UK Fri Nov 19 17:14:00 1999 From: aaron at LING.ED.AC.UK (Aaron Drews) Date: Fri, 19 Nov 1999 17:14:00 +0000 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <19991119163643.22550.rocketmail@web1303.mail.yahoo.com> Message-ID: On Fri, 19 Nov 1999, James Smith wrote: }--- Aaron Drews wrote: } }> And Kevin Costner.... nil }> }> --Aaron } }Aaron, } }Just what kind of an accent would the "real" Robin }Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or }Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect }Kevin sounded as close to authentic as any other }actor! } }JIM I would expect the real Earl of Sherwood would have had some sort of Mercian dialect of early Middle English. So, yes, Costner would have sounded as authentic as anybody else nowadays. I have to admit, I'd love to see a production of Robin Hood in any dialect of Middle English. And, of course, the _real_ story of Robin Hood, too. But, don't blame me for Hollywood's thinking that anything that takes place in England (Robin Hood, King Arthur, Shakespeare) must be spoken in a mainstream (ie, RP, Estuary, Cockney, etc) accent rather than early Middle English, ancient Welsh or early Modern English. It's by that definition I was judging Costner (et al). --Aaron ======================================================================= Aaron E. Drews The University of Edinburgh aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" --Death From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 19 18:54:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Fri, 19 Nov 1999 13:54:35 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: I gather you looked not only at "outsiders" playing Americans (and vice versa?) but also at Americans representing Americans. Apparently you correlated degree of r-lessness with both the region/locale of the film plot and the regional origin of the character in question? Did you also consider social class, education, and age? (You considered gender, as you note.) The steady decline from 1930 to 1970 would go along with Labov's findings on post-WWII New York (for some classes); but what about Boston or Deep South settings? Ray Milland could play a prototypical middle-class New Yorker of our parents' or grandparents' generation; Kevin Spacey of "Midnight in..." represents a younger but upper class Southerner (post-'70s, of course). And John Wayne's 4% r-lessness would be reasonable in light of Hartman's (19??) suggestion of semi-r-lessness in the Southwest (Wayne's cowboy country). Only 3 American "authentics" (my term) seems low to me. But I'm assuming you looked at all these sociolinguistic factors! Where did you do the dissertation? At 09:41 AM 11/19/99 -0500, you wrote: >I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American >film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 >subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a >decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade >average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 >-> 7), with interesting differences between female and male subjects. > >(Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, >incidentally, is 4.) > >Nancy Elliott > >On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > > > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > > have you published anything on your 40-year analysis? > > > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > > >decade. > > > > > >And then there's Cary Grant... > > > > > >Nancy Elliott > > From sllauns at CWIS.ISU.EDU Fri Nov 19 19:53:19 1999 From: sllauns at CWIS.ISU.EDU (Sonja L Launspach) Date: Fri, 19 Nov 1999 12:53:19 -0700 Subject: dialects and composition Message-ID: One of my students is doing research on dialect features that show up in student writing. She hasn't been able to find anything recent on this topic. She is looking for information on: 1. which dialect features tend to show up in students' writing 2. What specific strategies people have come up with to help students "bridge" to SWE (standard written English) 3. Who the current experts are in this field. She'd appreciate any help. Please email your responses to her at kurtpatt at isu.edu Thanks Sonja _______________________________________________________________________ Sonja Launspach Assistant Professor Linguistics Dept.of English & Philosophy Idaho State University Pocatello, ID 83209 208-236-2478 fax:208-236-4472 email: sllauns at isu.edu From AAllan at AOL.COM Fri Nov 19 21:16:27 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:16:27 EST Subject: How Many Words Message-ID: Andrea Vine posted a contribution on this topic to this list on March 24, 1999. - Allan Metcalf From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Fri Nov 19 21:16:56 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:16:56 -0500 Subject: the verb gank In-Reply-To: <0.f1f36b1f.2564cded@aol.com> Message-ID: Becca Greenhill writes: I have never heard the verb "gank" used to describe the act of borrowing or stealing. I have several friends in Northeastern KY and Southern WV who use the word "cabbage" in that way. "Who cabbaged my lighter?" "Cabbage" = "Steal" is quite an old word. I had noted a source from 1841, and was chagined to see that RHHDAS listed it from 1806. As I recall, it originally was used by tailors to refer to stealing pieces of cloth. This was the sense of my 1841 source. GAT From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Fri Nov 19 21:46:25 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:46:25 -0500 Subject: How Many Words Message-ID: great excerpt, Jim! thanks! -- db ___________________________________________________________ David Bergdahl Ohio University /Athens tel: (740) 593-2783 home page: http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl fax: (740) 593-2818 From Bapopik at AOL.COM Fri Nov 19 23:21:59 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Fri, 19 Nov 1999 18:21:59 EST Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock Message-ID: PEEP SHOW "This ain't no peep show." --ad in today's New York City newspapers for the new LOEWS 42nd St. E Walk's 13 screens. OED has "peep show" from 1851. The Literature Online database has John Hamilton Reynolds, THE PRESS (1822): Whilst Brewster each one's optic nerves delights By his famed peep-show and its varying sights. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- POKEMON The movie is out. Pokemon is hot, hot, hot. Pokemon words have included Pokemania, Pokevesting, Pokelimia (NY Observer, Nov. 22)... The words will probably last as short as the craze. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- PITZA (A "HYBREAD") From the New York Daily News, "The Top 40" restaurants, 19 November 1999, pg. 78, col. 1: Under $10 (...) 2. Zaytoons Pitza is a "hybread" of pita and pizza. The definitive combo is the lahambajin, comprising ground lamb, onion, tomato and spices. There's also a Middle Eastern version (lamb, merguez, parsley). Or you can stick with the Italian (tomato sauce, mozzarella, garlic). 283 Smith St., at Sackett St., Brooklyn, (718) 875-1880. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TRILLION From Sports Illustrated, 22 November 1999, pg. 66, col. 2: _. Avoid the dread "trillion."_ In other words, if for some reason you can't get off a shot, do _something_! In garbage-time lingo, _trillion_ is the line in the box score a player gets when his minutes-played stat is followed by zeros in the nine other categories. "A trillion means you played, but you didn't do anything," says Vancouver Grizzlies assistant Lionel Hollins, who was an NBA guard for 10 seasons. "No shots attempted or made, no assists, no rebounds, no fouls, nothing." If he still has a trillion in the final seconds, the experienced garbage-time player will commit misdemeanor assault to break up his zeros with a "1" in the personal foul column. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- ALPHABET STOCK From the New York Law Journal, 18 November 1999, pg. 1, col. 1: _The ABCs of Tracking Stock_ The use of "alphabet" or "tracking" stock provides an interesting and innovative corporate financing technique. The theory behind the vehicle is that several objectives can be achieved by separately identifying businesses within a corporation and tracking their financial performance independently. The purpose of this article is to briefly examine the history of alphabet stock, consider the advantages and disadvantages of such a security and provide some guidance on the issues that arise in drafting such an instrument. The first transaction to achieve national recognition and, perhaps, coin the term "alphabet stock" was General Motors purchase of Ross Perot's EDS in 1984. I gotta check "alphabet stock" on my mini-Nexis. From avine at ENG.SUN.COM Fri Nov 19 23:53:29 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 15:53:29 -0800 Subject: Alphabet stock, turistas Message-ID: Bapopik at AOL.COM wrote: > > The first transaction to achieve national recognition and, perhaps, coin > the term "alphabet stock" was General Motors purchase of Ross Perot's EDS in > 1984. I used to own that stock - GM Class E. In another email Barry listed "turismo" for the intestinal problem foreigners get when in Mexico. In Texas, we always knew it as "turistas" (not sure of the spelling). Andrea From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Sat Nov 20 00:07:17 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:07:17 +1000 Subject: oofle dust Message-ID: Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic substance which you sprinkle around to make things happen. I can't find any references. Thanks Roly Sussex The University of Queensland From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 20 00:17:21 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 16:17:21 -0800 Subject: oofle dust Message-ID: "Prof. Roly Sussex" wrote: > > Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? > There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to > Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic > substance which you sprinkle around to make things happen. I can't > find any references. Fairy dust. Often we just wave a magic wand over things. (Magic wand. Good device. Will use more later.) Andrea From avine at ENG.SUN.COM Sat Nov 20 02:33:33 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Fri, 19 Nov 1999 18:33:33 -0800 Subject: ear candy Message-ID: All, While I know we've discussed the "candy" phrases before, I don't remember the print origin of ear candy as being that described on the Merriam-Webster site today (http://www.m-w.com): "Ear candy" made its debut (in print, at least) as the title of a 1977 album by pop singer Helen Reddy. The album has long since faded from the charts, but the term endures and it is now used widely enough to have gained entry into abridged dictionaries. Although "ear candy" is sometimes used critically to describe tunes that are considered "gooey," "sweet," or "saccharine," the people who make the music and their fans find it tasty. As one 90s band member sagely put it, does it really matter if ear candy "isn't about the secret of life"? "I am Woman; ear me roar." -- elen Reddy Andrea Vine Sun-Netscape Alliance i18n architect avine at eng.sun.com I always wanted to be an architect. }sigh{ Of course, I _am_ an architect. From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:49:46 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:49:46 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: I'm game. From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:54:49 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:54:49 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: You know what accent I'd like to see promoted before it shrivels up and dies, and every American talks like they're from the midwest? The old timey antebellum south mouth. Do you predict it fading long gone within the next decade or so? From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sat Nov 20 02:57:42 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Fri, 19 Nov 1999 20:57:42 CST Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: Just wanted to recommend another splen-did book. Randy Harris' _The Linguistic Wars_. If you've already read it through, I'm interested in your take on it all. From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 20 14:30:08 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:30:08 -0500 Subject: oofle dust In-Reply-To: <199911200007.KAA24568@lingua.arts.uq.edu.au> Message-ID: Roly, I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have foo-foo dust for "magic powder." dInIs (whose daddy always sprinkled a little foo-foo dust around in reponse to unresonable requests) At 7:07 PM -0500 11/19/99, Prof. Roly Sussex wrote: >Is the phrase "oofle dust" or perhaps "uffle dust" used in the US? >There are 4 hits on the Web for oofle dust, and a listener to >Aust. radio reports "uffle dust" from Canada. It seems to be a magic >substance which you sprinkle around to make things happen. I can't >find any references. >Thanks >Roly Sussex >The University of Queensland Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From preston at PILOT.MSU.EDU Sat Nov 20 14:36:26 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:36:26 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: Message-ID: Brittany, First, you ain;t got nothing to worry about; of course it is not fading (except in carpetbagger domains like Atlanta). Second, why "antebellum"? Most of the evidence we have is that what we think of as today's "Southern Accent" (with a few exceptions, r-lessness, possibly /aI/ monophthongization) is a fairly recent phenomenon (and I apologize for that old-fashioned singular; I know it has become "phenomena"). In short (and I know this will horrify many daugheers and sons of the South), most of the Civil War Confederates whom you love to hear in the movies would have sounded a good deal more like what you call "midwesterners" than any self-respecting southerner of today. Course, it's hard to be self-respecting which a bunch of fools from the north are always laughing at the way you talk. dInIs At 9:54 PM -0500 11/19/99, BRITTANY M. BARBER wrote: >You know what accent I'd like to see promoted before it shrivels >up and dies, and every American talks like they're from the midwest? >The old timey antebellum south mouth. Do you predict it fading long >gone within the next decade or so? Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From gscole at ARK.SHIP.EDU Sat Nov 20 14:54:32 1999 From: gscole at ARK.SHIP.EDU (G S C) Date: Sat, 20 Nov 1999 09:54:32 -0500 Subject: oofle dust Message-ID: Foo foo dust usage, which may be similar to that of dInIs at: http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/gamble/interviews/grey.html http://www-douzzer.ai.mit.edu:8080/conspiracy/china.html Reference to a drug at: http://www.pinehurst.net/~apd/drug/a-z/terms/alpha_f.html An after-bath powder at: http://gamgee.acad.emich.edu/~tomlewis/LYRICS/showers.html Overpriced electrical accessories at: http://www.avahifi.com/faq1.htm Snake oil at: http://www.humic.com/humatehist1.html A vaccine (vitamin X) for mastitis at: http://dps.ufl.edu/Pub/1298_D.HTM Used in the title of an agricultural pub at: http://www.ker.com/respub.html Seems that there is foo foo dust everywhere that you look, and in a few places where you might not look. George S. Cole gscole at ark.ship.edu Shippensburg University From highbob at MINDSPRING.COM Sat Nov 20 15:56:13 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:56:13 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Dennis, could you recommend an article or book that would further explain this phenomenon? It sounds very interesting to this son of the south; I thought that the accent went back to before the War Against Northern Aggression, but I'm no linguist, just an interested dilettante. Many thanks. "Dennis R. Preston" wrote: > Brittany, > > First, you ain;t got nothing to worry about; of course it is not fading > (except in carpetbagger domains like Atlanta). > > Second, why "antebellum"? Most of the evidence we have is that what we > think of as today's "Southern Accent" (with a few exceptions, r-lessness, > possibly /aI/ monophthongization) is a fairly recent phenomenon (and I > apologize for that old-fashioned singular; I know it has become > "phenomena"). In short (and I know this will horrify many daugheers and > sons of the South), most of the Civil War Confederates whom you love to > hear in the movies would have sounded a good deal more like what you call > "midwesterners" than any self-respecting southerner of today. > > Course, it's hard to be self-respecting which a bunch of fools from the > north are always laughing at the way you talk. -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From johnsoe1 at PACBELL.NET Sat Nov 20 18:40:48 1999 From: johnsoe1 at PACBELL.NET (Elizabeth Johnson) Date: Sat, 20 Nov 1999 10:40:48 -0800 Subject: oofle dust Message-ID: Is that where "Little Bunny Foo-Foo" came from? Dennis R. Preston wrote: > > Roly, > > I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See > DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and > one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls > of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have > foo-foo dust for "magic powder." From b-jlewis at ECENTRAL.COM Sat Nov 20 21:36:38 1999 From: b-jlewis at ECENTRAL.COM (Bret Lewis) Date: Sat, 20 Nov 1999 13:36:38 -0800 Subject: No subject Message-ID: Subscribe B-Jlewis at ecentral.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From highbob at MINDSPRING.COM Sat Nov 20 21:25:11 1999 From: highbob at MINDSPRING.COM (Bob Haas) Date: Sat, 20 Nov 1999 16:25:11 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? Message-ID: Dennis, I suppose I am a lay person, since my specialty is not linguistics, but rather renaissance and restoration drama with a minor in comp/rhetoric. I do, however, follow the proceedings on the list with a fair amount of excitement and enthusiasm and am a little disappointed by your answer that seems to say that your work is too complex for us to handle. At the same time, I realize that theoretically-heavy material--by its very nature--is too difficult to reduce to a one-page precis, but could you give us some brief idea of what you base this revisionist (that's a loaded word, I know, but I simply mean that you're proposing a rather new look at something that's fairly entrenched) conceptualization of the antebellum southern accent? If not, is there someone else out there that can inform the list of this phenomenon? I also realize that many members of the list might be facing a couple--if not more--stacks of papers to grade before the final holiday rush, but this topic seems to be a very good opportunity to explore linguistics and accent beyond many of our typical (but fun, and let's not stop them) discussions of "pop" vs. "soda." Thanks for the time. Bob, not Brittany "Dennis R. Preston" wrote: > Brittany, > > I'd like to, but this is fairly recent (and unfortunately very technically > embedded stuff, in acoustic phonetics, I'm afraid), and there is no single > source. It's our fault for not publishing more stuff that is comprehensible > to interested lay-persons. > > Best, > > dInIs > > >Dennis, could you recommend an article or book that would further explain > >this phenomenon? It sounds very interesting to this son of the south; I > >thought that the accent went back to before the War Against Northern > >Aggression, but I'm no linguist, just an interested dilettante. > > > >Many thanks. > > > >Bob Haas > >Department of English > >High Point University > >University of North Carolina at Greensboro > > > > "Shun the frumious Bandersnatch!" > > Dennis R. Preston > Department of Linguistics and Languages > Michigan State University > East Lansing MI 48824-1027 USA > preston at pilot.msu.edu > Office: (517)353-0740 > Fax: (517)432-2736 -- Bob Haas Department of English High Point University University of North Carolina at Greensboro "Shun the frumious Bandersnatch!" From scplc at GS.VERIO.NET Sat Nov 20 21:37:51 1999 From: scplc at GS.VERIO.NET (Pafra & Scott Catledge) Date: Sat, 20 Nov 1999 15:37:51 -0600 Subject: No subject Message-ID: This is a fascinating listserv; however, I will need to shift my viewing to the digest format. I cannot locate the original message with the digest address; therefore, I beg your indulgence. Scott Catledge From gcohen at UMR.EDU Sat Nov 20 22:32:28 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Sat, 20 Nov 1999 16:32:28 -0600 Subject: "The more things change,..." Message-ID: Today I was asked who originated the expression "The more things change, the more they remain the same." Would someone know the answer? (is the French version perhaps the original one?) ----Gerald Cohen gcohen at umr.edu From bar32571 at DELTA.OBU.EDU Sun Nov 21 01:28:58 1999 From: bar32571 at DELTA.OBU.EDU (BRITTANY M. BARBER) Date: Sat, 20 Nov 1999 19:28:58 CST Subject: corpus v. grammar v. intuition In-Reply-To: Message-ID: Here is another thing I've been wanting to ask: A corpus is a body of observations, a collection of linguistic specimens. A grammar is a body of rules and representations describing those specimens, an abstract account of patterns manifest in the corpus. Which in your opinion has more authority over language? Do either have more than intuition? This may be confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot perform labour. This is known without using a corpus or having studied the verb perform. But it makes sense to us because we are native speakers of the English language. Obviously intuition wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany From trb at BELLSOUTH.NET Sun Nov 21 04:02:16 1999 From: trb at BELLSOUTH.NET (Terry Barber) Date: Sat, 20 Nov 1999 23:02:16 -0500 Subject: corpus v. grammar v. intuition Message-ID: good question,brittany.'when I find out I'll let you know. Love, MOm BRITTANY M. BARBER wrote: > Here is another thing I've been wanting to ask: > A corpus is a body of observations, a collection of linguistic > specimens. A grammar is a body of rules and representations > describing those specimens, an abstract account of patterns manifest > in the corpus. Which in your opinion has more authority over > language? Do either have more than intuition? This may be > confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used > with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot > perform labour. This is known without using a corpus or having > studied the verb perform. But it makes sense to us because we are > native speakers of the English language. Obviously intuition > wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Sun Nov 21 06:38:57 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Sun, 21 Nov 1999 16:38:57 +1000 Subject: oofle dust Message-ID: dInIs reports foo-foo dust: in Aus there is rather a foo-foo valve: when you blow your foo-foo valve you can take no more. I suspect that oofle-dust is British. But how it came about ... it SOUNDS as if it should be in some author like Roald Dahl, but I'm pretty sure he isn't the source. Roly Sussex From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 06:56:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 01:56:01 EST Subject: Sangria; Tartini; H & C Message-ID: SANGRIA Is "Sangria" Mexican? This is from Barnhart's Dictionary of Etymology: _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed with fruit juices. 1736 _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ (1954); of uncertain origin. The word is attested in English nearly a century before it is recorded in Spanish, and Corominas considers it improbable that the word is derived from Spanish _sangria_ bleeding. OED has: _Sangria_ Also _sangria_ [a Sp. sangria (see Sangaree).] A cold drink of Spanish origin composed of red wine variously diluted and sweetened. 1961 "J. WELCOME" _Beware of Midnight_ x. 119 ...a jug of Sangria for the others..."It's a sort of Spanish Pimms." 1966 _House and Garden_ Dec. 79/3 Visitors to Spain soon become familiar with sangria--the national iced wine cup. The simplest form consists of slices of fruit...soaked in a rough Spanish red wine and a little water...and ice added. The first hit on OCLC Worldcat is Fernando Grade's SANGRIA (1962), a book of Portuguese poetry published in Lisbon. The first hit on Historical Newspapers Online is a sangria recipe in the London Times, 24 December 1971. The Literature Online index had four poetry hits, from 1983, 1984, 1996, and 1998. There is a Eureka HAPI (Hispanic American Periodicals Index) database, but there wasn't a hit for "sangria." MLA Bibliography 1981-1999 turned up: TITLE Sangria "bebida": Historia del vocablo y propuesta etimologica; Actes du XVIIe Cong. Internat. de linguistique et philologie romanes (Aix-en-Provence, 29 aout-3 septembre 1983), V. SOURCE 223-236 IN Bouvier-Jean-Claude (introd.). Sociolinguistique des langues romanes. Aix-en-Provence: Pubs. Univ. de Provence, 1984. 342 pp. This "sangria" and other items are from Sidney Clark's ALL THE BEST IN MEXICO (1949): Pg. 75 The Geneve's food is definitely good. (Did they create the Swiss enchilada?--ed.) Pg. 144 ...in Taxco, where a famous tequila cocktail called the "Bertha" is an established feature of life...Bertha (pronounced Bair-ta)... Pg. 145 The Bertha, made with lime juice and simple syrup, looks like a Tom Collins but tastes remarkably like a Daiquiri. Pg. 146 There is a mild, delicious, and thoroughly Mexican beverage called _sangria_, being a mixture of claret and lemon juice. Thoroughly Mexican? ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TARTINI In the Saturday Night Live parody of HBO's "Sex and the City," Jennifer Aniston and friends said that they were drinking "tartinis"--cranberry-flavored vodka. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- H & C (continued) From ALL THE BEST IN MEXICO (1949) by sidney Clark, pg. 237: A plumbing note, apropos of nothing. In provincial hotels if you turn on the faucet marked with the letter C you almost always get hot water (if there is any) and in turning the one marked H you get cold water. This hardware is imported from the States and all Mexican plumbers instantly recognize that C stands for _Caliente_ (hot). The H is a puzzle but it can only serve for the other faucet. From Dfcoye at AOL.COM Sun Nov 21 18:32:58 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:32:58 EST Subject: oofle dust Message-ID: Never heard of this or foo-foo before growing up in Upstate NY, but is it too much of a coincidence to suppose that oofle is related to Shakespeare's ouphes 'elves' /u:fs/ in Merry Wives of Windsor 4.4.50, 5.5.57? If I remember right, elves lost /l/ somewhere along the line to give ouphes... Dale Coye The College of NJ From Dfcoye at AOL.COM Sun Nov 21 18:33:00 1999 From: Dfcoye at AOL.COM (Dfcoye at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:33:00 EST Subject: pizzeria pronunciation? Message-ID: In Spike Lee's Do the Right Thing Sal, the owner of a pizzeria, pronounces it as if it were pizz ur EE uh- Does anyone know if this is common in NYC or among Italian-Americans elsewhere? Dale Coye The College of NJ From kelly at BARD.EDU Sun Nov 21 18:35:23 1999 From: kelly at BARD.EDU (Robert Kelly) Date: Sun, 21 Nov 1999 13:35:23 -0500 Subject: pizzeria pronunciation? In-Reply-To: <0.26d9f997.256994dc@aol.com> Message-ID: I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is it said? RK From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 21:53:18 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 16:53:18 EST Subject: 2000 Cocktail Calendar & "The Y2K" Message-ID: There is COCKTAILS: COOL CONCOCTIONS FOR THE COCKTAIL GENERATION! 2000 DESK CALENDAR by Jefferson Burruss. January 1/2 is: Y2K 1 oz. bourbon 1/2 oz. Pernod soda The other drinks (ask me if you want them described in full) are: Baby Eskimo, Apple Cooler, Bronx Cocktail, Chicago, Daily Mail, Southland, Rum Buck, Chocolate Milkmaid, Monkey Gland, Irish Coffee, Whiskey Flip, Alabama Slammer, B-52, Ideal Cocktail, Black Cat, Favorite Cocktail, Stonewall, Fare Thee Well, Golden Dream, Bobby Burns, Kangaroo Cocktail, Night Owl, Dixie Whistle, Silver Arrow, Nevins, Rhett Butler, Narragansett, Amaretto Sour, Gin Rickey, Blood and Sand, Caffe Amaretto, White Russian, Noble Cocktail, Ink Street, Gentle Ben, Velvet Hammer, Rose Cocktail, Cuba Libre, Pink Cadillac, Farmer's Cocktail, Bloody Mary, Pendennis Club Cocktail, American Fizz, Cherry Smash, White Spider, Bentley, Knockout, Faded Jeans, Skip and Go Naked, Scotch Cooler, Bellini, Fuzzy Navel, Picador, Black RUssian, Sweet Old Pal, Godmother, Yale Cocktail (March 8, Yale College is chartered, 1701), Negroni, Mai-Tai, Dirty Sock, Grand Central, B&B, Fair and Warmer, Spring Fever, Wee Guinness, Woo-Woo, Temptation Cocktail, Napoleon, English Highball, Collee! n, Black Magic, Sex on the Beach, Godfather, Adonis, Aqueduct, Martini Van Gogh, Parisian, Stinger, Rolls-Royce, White Lily, Knickerbocker, Broken Golf Cart, Tropical Dream, Mary Pickford, Bee's Kiss, Pina Colada, Cosmonaut, Hole-In-One, Saratoga, Martini, Income Tax, Baron Martini, Bee's Knees, Madras, Leave It To Me, Lady MacBeth, Presbyterian, Opal Cocktail, Nuclear Waste, Prince Edward, Maurice, New Yorker, Soviet, Sharky, Gin & Tonic, Manhattan, Margarita, Klondike Cooler, Mandeville, Orange Oasis, Ninotchka, Ritz, Melonball, Angel Face, Moscow Mule, Judge Jr., Mint Julep, Fairy Belle, Jack-in-the-Box, Angel's Wing, Bermuda Rose, Recliner, Rum Runner, Bahama Mama, Pefect Cocktail, Bond Martini (served shaken not stirred), Damn the Weather, Mississippi Mud, Weekend, Bluegrass Champagne, Queen Elizabeth, Kamikaze, Old-Fashioned, Normandy Cocktail, Platinum Blonde, Barn Door, Princeton Cocktail, Spencer, Cowboy Cooler, Oyster Shot, Betsy Ross, Webster Cocktail, Stone Fence,! Bazooka Joe, Pike's Peak, Gibson, Daiquiri, THree Miller Cocktail, Feel Like a Holiday, Flying Saucer, Jack Rose, Double Standard, Piccadilly Cocktail, Paisley Martini, Belmont, English Rose Cocktail, Tom Collins, Stars and Stripes, Corkscrew, Hawaiian Volcano, 7&7, Ernest Hemingway, Beachcomer, Scorpion, Bay Breeze, Lynchburg Lemonade, French Connection, Afterglow, Applejack Rabbit, Between the Sheets, Pimm's Cup, Beanie's Bum, Barton Special, Rangoon Ruby, Greenback, San Juan, Nevada, Planter's Punch, Miami Beach, Barbary Coast, Matador, Alfonso Special, Fifth Avenue, Hudson Bay, Double Dare, Beauty Spot, Cosmopolitan, Bahama Storm, Hasty Cocktail, Whiskey Sour, Lemon Drop, Hoopla, Quaker's Cocktail, Bombay Cocktail, Bikini, Sea Breeze, Emerald, Harvey Wallbanger, Gin Aloha, Michael Collins, Greyhound, Tequila Sunrise, Colorado Bulldog, Jade, Cossack, Deauville, Dixie Cocktail, Caruso, Deep Sea, Apple Pie, American Beauty, El Diablo, Hurricane, Caipirinha, Beam Me Up Scotti! e, Blue Seude, Sidecar, Olympic Cocktail, Screwdriver, Bloody Brain, Orient Express, Alabama Fizz, Jamboree, Opening Cocktail, Brandy Alexander, Chapel Hill (Sept. 21), Fireball, Fallen Angel, Eye-Opener, Modern Cocktail, Delmonico, Gilroy, Mudslide, Cabaret, Charles Cocktail, Saxon, Russian Cocktail, Rusty Nail, Caribbean Breeze, Bali, Snowball, Bamboo, Salty Dog, Nuts and Berries, Banana Cow, Algonquin, Havana Cocktail, Brass Monkey, Orange Buck, Grasshopper, Pall Mall, Blue Whale, Claridge Cocktail, Devil's Tail, Picasso, Brandy Fancy, Nob Hill, Harvard Cocktail, Gin Fizz, Zombie (Oct. 31), Tropical Depression, Maxim, Gasoline, Chelsea Sidecar, Singapore Sling, Devil's Smile, Jamaican Coffee, Berlin Martini, Morro, Cape Codder, Mojito, Prince of Wales, Royal Smile Cocktail, Plantation Punch, El Presidente, Applecar, Yellow Bird, Wembley Cocktail, Hat Trick, Thanksgiving Special, Diamond Head, Red Lion, Foxy Lady, Gin & Sin, Fuzzy Dice, Dorian Gray, Toasted Almond, Frostbite! , Hot Toddy, Hennessy Martini, Bermuda High, Pearl Harbor, Victor, Paradise Cocktail, Dubonnet Fizz, Comfortable Screw, Montmartre, Cocomacoque, Scarlett O'Hara, East India Cocktail, Hollywood, XYZ Cocktail, Fontainebleau, Snow White, Gimlet, Eggnog For One, Poinsettia, Maiden's Blush, Hot Buttered Comfort, Rob Roy, Snowflake, Martini 2000. Check to see how many/few of these are in the OED. From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 21 23:57:11 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 18:57:11 EST Subject: Tartini & Pitza (continued) Message-ID: TARTINI (continued) A Dow Jones check shows that this drink was probably invented at the hip, new Soho Grand Hotel in New York City. From the News and Observer (Raleigh, NC), 2-25-98, pg. F4: The Soho Grand Hotel in New York serves a cheeky, cherry-red Tartini. A blend of Stoli Razberi, Chambord raspberry liqueur and cranberry juice, it uncannily replicates the flavor of a melted Luden's cough drop. -------------------------------------------------------- PITZA (continued) A Dow Jones check shows that Newsday, 3-23-1990, cites a Brooklyn restaurant called Moustache Mideastern Pitza, 405 Atlantic Avenue, Boerum Hill, (718) 852-5555. The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register (1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to come straight outta Brooklyn. -------------------------------------------------------- ALPHABET STOCKS (continued) The Dow Jones database turned up the Wall Street Journal, 11-20-1985, in a story about GM Class H and Class E stocks. From preston at PILOT.MSU.EDU Mon Nov 22 00:29:35 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 21 Nov 1999 19:29:35 -0500 Subject: pizzeria pronunciation? In-Reply-To: Message-ID: With normal syllable divisions (known hereabouts as making the most of your onsets): pee-tsuh-REE-uh. dInIs (who can always spot Wisconsinites, who make the most of onsets to the point of cluster formation - wI-SKON-suhn, compared to my "normal" wIs-KON-suhn) >I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise >than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course >Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is >it said? RK Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From RonButters at AOL.COM Mon Nov 22 02:10:15 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:10:15 EST Subject: corpus v. grammar v. intuition Message-ID: I you tell me what you mean by "more authority over language" I might begin to know how to answer the question. But also, I want to know who wrote the grammar and why; and who collected the corpus, and under what conditions? Your question really has no meaning without considering these vital qualifications and discriminations. In a message dated 11/20/1999 10:54:05 PM, bar32571 at DELTA.OBU.EDU writes: << Here is another thing I've been wanting to ask: A corpus is a body of observations, a collection of linguistic specimens. A grammar is a body of rules and representations describing those specimens, an abstract account of patterns manifest in the corpus. Which in your opinion has more authority over language? Do either have more than intuition? This may be confusing. Here is an example: The verb 'perform' cannot be used with mass-word objects: one can perform a task, but one cannot perform labour. This is known without using a corpus or having studied the verb perform. But it makes sense to us because we are native speakers of the English language. Obviously intuition wins. Right? Look forward to hearing your take, Brittany >> From RonButters at AOL.COM Mon Nov 22 02:12:11 1999 From: RonButters at AOL.COM (RonButters at AOL.COM) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:12:11 EST Subject: "The more things change,..." Message-ID: In a message dated 11/20/1999 6:23:46 PM, gcohen at UMR.EDU writes: << Today I was asked who originated the expression "The more things change, the more they remain the same." Would someone know the answer? (is the French version perhaps the original one?) >> plus c,a change, plus c'est la me^me chose? yeah, I feel as though I learned the French version first--but I don't know where--Molie`re? From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Mon Nov 22 03:37:19 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:37:19 +1000 Subject: plus ca change Message-ID: is from Alphonse Karr, Les Gue^pes, 1849: Plus ca change, plus c'est la me^me chose Roly Sussex From elliottn at INDIANA.EDU Mon Nov 22 03:57:43 1999 From: elliottn at INDIANA.EDU (Nancy Carol Elliott) Date: Sun, 21 Nov 1999 22:57:43 -0500 Subject: An ADS evaluation of dialects in movies? In-Reply-To: <4.2.0.58.19991119135019.00b2cb20@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: In response to Beverly Flanigan's and Larry Rosenwald's inquiries-- I primarily looked at the rhoticity of North AMerican actors representing Americans, but a few UK actors were examined for comparison. The locale of the film plot and prtrayed regional origin of the character didn't end up being significant, but social class of the role did. The main factors in variation were time and gender. Women were more r-less than men until the 60's, and in the 70's their average drops below that of the male actors who are from r-less backgrounds (who preserve their native r-lessness while everyone else becomes rhotic on film). "Bad girls" stay non-rhotic. The actor's native region made some difference, but the pattern of change was still the same - steady decrease (except that women's r-lessness dropped sharply between the 30's and 40's to match the men's rate and then didn't decrease at all between the 40's and 50's... 40's wartime equality followed by a 50's return to elegance?) The same actors (I mean both genders) in different films decreased their rate as the decades progressed. They were pretty consistent in films of the same time period, except when there was a big difference in the status of their role. Within a film, I found lots of acfommodation by men to the rhoticity of costars and lots of style shifting in the 60's and 70's (to mark relationships and emotions) by male actors whose native dialects are variably rhotic. (The pattern was very similar to the Elizabethan theatre use of you and thou, but you'll have to read my dissertation to find out how...) During the 30's to 50's, men in the films very often became a lot more r-less in the presence of ladies and a lot less r-less to the fellas. Also in that time, there's a predominant pattern where the male lead is less r-less than his female costar, no matter what her % is. (Astaire & Rogers are a notable exception: his rate is always far above hers, but they carefully choreograph their r-less rates to her status in their different films, and he always stays the same percent above her rate.) As for the Southwestern semi-r-lessness Beverly mentioned, John Wayne's average rate of 4% r-lessness (that's only five r-less tokens out of 120 possible) in his 30's and 40's films is very, very low. Compared to other 30's and 40's male actors, he's unusual - way at the bottom of the range (and Astaire is way off the scale in the other direction). Early Westerns seem to be populated by rhotic characters. Even the women are way under their gender-decade average. Westerns don't get stereotyped 'Slim Pickens' speech until later on. I think I just wrote my abstract. I defend in January (Indiana University). Nancy Elliott Oregon Shakespeare Festival elliottn at indiana.edu On Fri, 19 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > I gather you looked not only at "outsiders" playing Americans (and vice > versa?) but also at Americans representing Americans. Apparently you > correlated degree of r-lessness with both the region/locale of the film > plot and the regional origin of the character in question? Did you also > consider social class, education, and age? (You considered gender, as you > note.) The steady decline from 1930 to 1970 would go along with Labov's > findings on post-WWII New York (for some classes); but what about Boston or > Deep South settings? Ray Milland could play a prototypical middle-class > New Yorker of our parents' or grandparents' generation; Kevin Spacey of > "Midnight in..." represents a younger but upper class Southerner > (post-'70s, of course). And John Wayne's 4% r-lessness would be reasonable > in light of Hartman's (19??) suggestion of semi-r-lessness in the Southwest > (Wayne's cowboy country). Only 3 American "authentics" (my term) seems low > to me. But I'm assuming you looked at all these sociolinguistic > factors! Where did you do the dissertation? > > At 09:41 AM 11/19/99 -0500, you wrote: > >I'm just finishing my dissertation on the subject of rhoticity in American > >film speech from the 30's to the 70's. I collected data on about 50 > >subjects per decade (4-year period in a decade's midpoint) and got a > >decade average from each subject's percentage of r-lessness. The decade > >average decreases steadily from the 30's to the 70's (59 -> 43 -> 33 -> 22 > >-> 7), with interesting differences between female and male subjects. > > > >(Correction: Ray Milland's r-less rate is 92, not 98. And John Wayne's, > >incidentally, is 4.) > > > >Nancy Elliott > > > >On Thu, 18 Nov 1999, Beverly Flanigan wrote: > > > > > Very interesting! Where did you get your percentages on r-lessness, and > > > have you published anything on your 40-year analysis? > > > > > > At 04:51 PM 11/18/99 -0500, you wrote: > > > >Anthony Hopkins only gets half a star for his accent as Nixon. > > > > > > > >Of the American films I've studied (1930's to 70's) that have overtly > > > >specified regional origins for a character, I found only three (US) actors > > > >that made any kind of attempt to sound like that was where they were from. > > > > > > > >Of the Brits in American roles, Angela Lansbury is extremely successful -- > > > >of course she came to NY to study acting at the age of 15. Stephen Boyd > > > >(Fantastic Voyage) gets 4 stars; I only heard a couple of Belfast vowels > > > >from him. Ray Milland (The Lost Weekend ) didn't sound Welsh in the > > > >1940's; the only remarkable thing I found about his speech was that he was > > > >98% r-less, compared to an average of 42% for male American actors of that > > > >decade. > > > > > > > >And then there's Cary Grant... > > > > > > > >Nancy Elliott > > > > From speed at PARADIGMTECH.COM Mon Nov 22 04:15:50 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Sun, 21 Nov 1999 21:15:50 -0700 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) In-Reply-To: Message-ID: Re: >>dInIs (who can always spot Wisconsinites, who make the most of onsets to the point of cluster formation - wI-SKON-suhn, compared to my "normal" wIs-KON-suhn)<< Speaking of which ... Is the "correct" pronunciation of a place or name that of the natives, generally, or does some "objective" third party make these decisions? For example, the wI-SKON-suhn pronunciation written above is definitely that of a Wisconsinite, whereas Wisconsinites are mortified at "foreigners'" pronunciation of wIs-KON-suhn. New Orleans is famous for possessing a variety of pronunciations around the country. Towns ending with -ville may be another example (I would say NASH-vill, while a native would say NASH-vull, perhaps?). Anyone who's been to Milwaukee probably noticed the natives saying m-WAH-kee, rather than mil-WAH-kee. The last two cases may be simply a matter of laziness of the tongue; however, I am interested to know exactly who DOES decide on these matters of pronunciation. Amy From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Mon Nov 22 04:17:42 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 21 Nov 1999 23:17:42 -0500 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) Message-ID: On Sunday, November 21, 1999, Amy Speed wrote: I am >interested to know exactly who DOES decide on these matters of >pronunciation. Albert P. Fella, 82, of Okeechobee, Florida. He's hard of hearing, hates using the telephone and doesn't work on Sundays, but he's the best we have. -- Grant Barrett gbarrett at americandialect.org From bkd at GRAPHNET.COM Mon Nov 22 04:43:38 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Sun, 21 Nov 1999 23:43:38 -0500 Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock Message-ID: -----Original Message----- From: Bapopik at AOL.COM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Friday, November 19, 1999 6:22 PM Subject: Peep show; Pokemon; Pitza; Trillion; Alphabet stock >PEEP SHOW > >"This ain't no peep show." >--ad in today's New York City newspapers for the new LOEWS 42nd St. E Walk's >13 screens. "They dont smoke, They don't drink. They'll turn this town into a mall, and I don't know what to think." They Don't Smoke (Nueva Broadway) - Buster Poindexter >PITZA (A "HYBREAD") > > From the New York Daily News, "The Top 40" restaurants, 19 November >1999, pg. 78, col. 1: > >Under $10 >(...) 2. Zaytoons >Pitza is a "hybread" of pita and pizza. The definitive combo is the >lahambajin, comprising ground lamb, onion, tomato and spices. There's also a >Middle Eastern version (lamb, merguez, parsley). Or you can stick with the >Italian (tomato sauce, mozzarella, garlic). 283 Smith St., at Sackett St., >Brooklyn, (718) 875-1880. Calling it "pide" would've been too pedestrian, I suppose. Pide is pretty much the national food of Turkey. As much as hamburgers are the national food of the US. Cooked on a flatbread that can be so flat as to be rollable, or with some leavening, and available with as many toppings as can be found on pizzas, such as eggs, lamb, pastirma, cheese, vegetables, et al. For those in the northern New Jersey area, I can provide my personal favorite supplier of pide... Bruce From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 05:53:32 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 00:53:32 EST Subject: Cactus curtain; Friendly fire; Chip; MPB Message-ID: CACTUS CURTAIN "Cactus curtain" has been used, but I haven't seen it recorded. OCLC WorldCat has: THE CACTUS CURTAIN (1975), a film by Ernesto Galarza on the Mexican-American struggle. ACROSS THE CACTUS CURTAIN: THE STORY OF GUANTANAMO BAY (1984) by Theodore Mason. "Cactus curtain" was used (with quotes) by the novelist Carlos Fuentes in an article about Mexico in VOGUE, January 1, 1966, pg. 109. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- FRIENDLY FIRE I've been very briefly going through the Reader's Digest for "the whole nine yards." The phrase possibly comes from the military. (I looked through Sports Illustrated football articles and didn't find it.) RD had a column called "Humor in Uniform." OED Additions Series 2, pg. 102, has "friendly" from 1925 and "friendly forces" from 1966 and "friendly fire" from 1976. This is from the Reader's Digest, "Humor in Uniform," Feb. 1966, pg. 105, col. 2: ARMY helicopters in Vietnam were sent to Tay Ninh Province to withdraw friendly troops. The landing zone was supposed to be secure, and no Vietcong ground fire was expected. Suddenly an excited voice shouted over the radio: "Lead, this is Nine Five. Drawing enemy fire from the right." "Negative, negative," came the flight leader's reply. "Those are friendly troops down there." "Affirmative," acknowledged the pilot who reported the fire. "Drawing friendly fire from the right." --WO EDWARD SMITH, quoted by UPI ------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------- (COMPUTER) CHIP Reader's Digest, January 1966, pg. 173, col. 1, has this article from the September 19, 1965 New York Times Magazine: _The "Chip"--_ _Newest Marvel in_ _Electronics_ (...) Behind all of this is the "chip," or integrated circuit, a fantastic development which has been under way for several years. At the heart of the circuit is the transistor, already responsible for its own electronic revolution. The OED has a citation in 1962 and another in 1966. (Not an antedate--I'm so ashamed.) It's a good article, though. ------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------- BEING JOHN MALKOVICH & "MALE PATTERN BALDNESS" I saw the film BEING JOHN MALKOVICH at the new 42nd Street E Walk ("This ain't no peep show"). The first half is deliciously loopy, but then the second half is contrived and you ask yourself too many logical plot questions. It was nice (in the first half) to see John Malkovich make fun of himself. Everyone knew that he was a great actor, but no one could remember a role he played (how about the late Paul Bowles's THE SHELTERING SKY?). "Male pattern baldness" was mentioned. From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 09:03:21 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 04:03:21 EST Subject: Quentin Crisp Message-ID: Quentin Crisp, 90, author of the 1968 book THE NAKED CIVIL SERVANT, has died. This is from the obituary in today's New York Post, pg. 12, col. 5: Crisp coined several famous one-liners, including: "If at first you don't succeed, failure may be your style" (The W. C. Fields second half of this was better, IMHO--ed.), and "Never keep up with the Joneses; drag them down to your level. It's cheaper." The New York Times obituary contains the line I remember: "...the man asked me, 'Are you a practicing homosexual?' And I said I didn't practice. I was already perfect." I sort of did some more work on "gay." I live on East 57th Street, and the American Psychological Association is on East 58th. I found out that they don't have a library there, but they have one in Washington. I went to the APA in Washington (opposite Union Station), but the library had no useful archives from the 1930s and 1940s. I was given the number of the Archives in the History of Psychology at the University of Akron. Now, I've been directed somewhere else... -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "Dr. John A. Popplestone" Subject: Re: Pschology archives for word "gay" Date: Fri, 19 Nov 1999 17:00:24 -0500 Size: 3945 URL: From AAllan at AOL.COM Mon Nov 22 13:58:09 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 08:58:09 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle (youth?) vernacular? and 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement in discourse, of frequency of use? A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with it, I suppose, but not helping the explanation. Thanks - Allan Metcalf From bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 14:46:42 1999 From: bergdahl at OAK.CATS.OHIOU.EDU (David Bergdahl) Date: Mon, 22 Nov 1999 09:46:42 -0500 Subject: oofle dust In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 20 Nov 1999, Dennis R. Preston wrote: > Roly, > > I grew up with foo-foo dust (same meaning) in the South Midlands US. See > DARE (Vol II) for a West African foofoo (dough) which came to the US and > one Illinois citation for foo-foo dust meaning "dust bunny" (little balls > of dust which collect under furniture). I'm surprised DARE doesn't have > foo-foo dust for "magic powder." > > dInIs (whose daddy always sprinkled a little foo-foo dust around in reponse > to unresonable requests) A family friend of my first wife's parents who worked as a capt for Texaco driving those huge tankers was in fabrics in the old country used "foo foo stuff" for perfume; later I learned that it was a euphemism for excrement in some circles. . . ======================================================================= David Bergdahl Ellis Hall 366 Ohio University / Athens Associate Prof/English tel: (740) 593-2783 fax: (740) 593-2818 bergdahl at oak.cats.ohiou.edu http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl ======================================================================= From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Mon Nov 22 15:24:13 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Mon, 22 Nov 1999 10:24:13 -0500 Subject: Quentin Crisp Message-ID: Didn't he also say something about being (approx.) "the last of the stately homos of England"? ))))))))) Previous Notes Mail (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( To: ADS-L @ LISTSERV.UGA.EDU cc: (bcc: Enid Pearsons/Trade/RandomHouse) From: Bapopik @ AOL.COM Date: 11/22/99 04:03 AM Subject: Quentin Crisp Quentin Crisp, 90, author of the 1968 book THE NAKED CIVIL SERVANT, has died. This is from the obituary in today's New York Post, pg. 12, col. 5: Crisp coined several famous one-liners From laurence.horn at YALE.EDU Mon Nov 22 15:52:13 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Mon, 22 Nov 1999 11:52:13 -0400 Subject: Pitza (continued) In-Reply-To: <0.8769fe10.2569e0d7@aol.com> Message-ID: At 6:57 PM -0500 11/21/99, Bapopik at AOL.COM wrote: >-------------------------------------------------------- >PITZA (continued) > > A Dow Jones check shows that Newsday, 3-23-1990, cites a Brooklyn >restaurant called Moustache Mideastern Pitza, 405 Atlantic Avenue, Boerum >Hill, (718) 852-5555. > The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register >(1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to >come straight outta Brooklyn. > What's interesting is that this is a vacuous blend in the spoken language, given the homophony of "pitza" and "pizza". At least "hybread" is a real, God-fearing blend phonologically as well as orthographically. Any other examples of a pre-neutralized blend? (I suppose someone could invent a "sand-witch", made with real sand, but the market would appear limited.) Larry From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 18:06:07 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:06:07 -0500 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: <0.4916a73a.256aa5f1@aol.com> Message-ID: I suspect it's a matter of pronunciation, since it sounds as if Crotty is mocking the same kind of "yeah" we use in Minnesota: [ja] or 'yah', with some lengthening, but no ingliding or schwa (roughly [jE at h], or "ye-ugh", which is what my Ohio-raised son says. And it's not just a youth thing; we've always done it. Our West Coast people can comment on whether or not they say it similarly. But Fargo/Minnesota people sound "dorky"??? At 08:58 AM 11/22/99 -0500, you wrote: >According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, >"the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." >He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost >surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' >'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > >I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle >(youth?) vernacular? and >2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement >in discourse, of frequency of use? > >A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column >on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with >it, I suppose, but not helping the explanation. > >Thanks - Allan Metcalf From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 18:21:14 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:21:14 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: See the Seattle Lexicon at www.calihan.com/seattle/lexicon.htm. E-mail: seattle at calihan.com. --Barry Popik From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 22 18:24:25 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:24:25 EST Subject: Yeah, Seattle Message-ID: Oops. Make that Callihan (not Calihan). This screen is too small. From ladcox at SPH.SC.EDU Mon Nov 22 19:48:51 1999 From: ladcox at SPH.SC.EDU (Lorraine A Adcox) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:48:51 -0600 Subject: PLEASE TAKE ME OFF THIS LIST In-Reply-To: Message-ID: my email is either ladcox at sc.edu (alias) OR ladcox at sophe.sph.sc.edu Thank you for taking me off this list Lorraine A. Adcox, MS, CCC-SLP Speech-Language Pathologist Clinical Instructor ladcox at sc.edu ladcox at the-greenspan.com > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of Aaron Drews > Sent: Friday, November 19, 1999 11:14 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Re: An ADS evaluation of dialects in movies? > > > On Fri, 19 Nov 1999, James Smith wrote: > > }--- Aaron Drews wrote: > } > }> And Kevin Costner.... nil > }> > }> --Aaron > } > }Aaron, > } > }Just what kind of an accent would the "real" Robin > }Hood have had? Certainly not that of Errol Flynn or > }Cary "I have an English accent" Elwes! I suspect > }Kevin sounded as close to authentic as any other > }actor! > } > }JIM > > I would expect the real Earl of Sherwood would have had some sort of > Mercian dialect of early Middle English. So, yes, Costner would have > sounded as authentic as anybody else nowadays. I have to admit, I'd love > to see a production of Robin Hood in any dialect of Middle English. And, > of course, the _real_ story of Robin Hood, too. > > But, don't blame me for Hollywood's thinking that anything that takes > place in England (Robin Hood, King Arthur, Shakespeare) must be spoken in > a mainstream (ie, RP, Estuary, Cockney, etc) accent rather than early > Middle English, ancient Welsh or early Modern English. It's by that > definition I was judging Costner (et al). > > --Aaron > > > > ======================================================================== > Aaron E. Drews The University of Edinburgh > aaron at ling.ed.ac.uk Departments of English Language and > http://www.ling.ed.ac.uk/~aaron Theoretical & Applied Linguistics > > "MERE ACCUMULATION OF OBSERVATIONAL EVIDENCE IS NOT PROOF" > --Death > From ladcox at SOPHE.SPH.SC.EDU Mon Nov 22 19:47:33 1999 From: ladcox at SOPHE.SPH.SC.EDU (Lorraine A Adcox) Date: Mon, 22 Nov 1999 13:47:33 -0600 Subject: take me off the list please Message-ID: I would really like to get off this list. I've tried to go through Topica, but apparently they have been unsuccessful. Please take me off your list. ladcox at sc.edu OR ladcox at sophe.sph.sc.edu Thanks From thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU Mon Nov 22 19:31:58 1999 From: thompsng at ELMER4.BOBST.NYU.EDU (GEORGE THOMPSON) Date: Mon, 22 Nov 1999 14:31:58 -0500 Subject: "gay: (was Quentin Crisp) In-Reply-To: <382A0A39.CD8DCDB6@bcomp.metro-u.ac.jp> Message-ID: Barry says he will atttempt again to antedate the specialization of the word "gay" to the meaning of "homosexual". It is of course well known that in the 19th century the slang sense of the word indicated prostitution (on the part of women) and in general the sort of raffish lifestyle enjoyed by prostitutes and the men who associate with them. (I don't have "gay" in this sense in my lexicographical notes, though I have seen it in, for instance, the National Police Gazette of the 1880s; in my New York City history notes I have a young prostitute in the early 1820s pleading with a judge not to send her to prison as a disorderly person, by acknowledging that she led a "free life" but asserting that she had "more real modesty than commonly supposed" and that she was raising her younger sisters in the paths of virtue. Regretably, the judge wasn't moved, and the newspaper editor who quoted her words was toasted by his rivals for being soft on sinfulness.) It is also well known that the earliest record of the word with the specialization to homosexuality is a lexicon compiled by the late Gershom Legman in 1941. George Chauncey, in his "Gay New York: Gender, Urban Culture, and the Making of the Gay Male World, 1890-1940" [BasicBooks, 1994] discusses the word "gay" over pp. 14-21. The historical information he offers supports the notion that the sense was rather a novelty when Legman recorded it. Queer, fairy, trade, gay and other terms each had a specific connotation and signified specific subjectivities, and the ascendancy of gay as the pre-eminent term (for gay men among gay men) in the 1940s reflected [something]. (14) Fag was widely used in the 1930s, but almost exclusively by "normals" (the usual word then for those who were not queers); gay men used the word faggot instead, but it was more commonly used by blacks than whites. (15, illustrated with examples) While gay white men also used the term faggot (although less often than blacks), they rarely reffered to themselves as being "in the life," a phrase commonly used by black men and women. (15) While the terms queer, fairy, and faggot were often used interchangeably by outside observers (and sometimes even by the men the observed), each term also had a more precise meaning among gay men. . . . (15) [Discussion of the words "queer" and "trade", (15-16)] Ultimately men who detested the word fairy and the social category it signified were the ones to embrace gay as an alternative label for themselves. (16) [A man] recalled in 1951 that the word gay "originated with the flaming faggots as a 'camp' word, used to apply to absolutely everything in any way pleasant or desireable (not as 'homosexual'), . . . [and only began] to mean 'homosexual' lter on." [Chauncey's ellipsis and paraphrase.] (17) [Chauncey quotes a man who recreates a conversation he had had in 1937 in which he uses the word "gay", but I suppose that we shouldn't be over-confident that the man interviewed wasn't transporting the later word into the earlier time. (17-18) On the other hand, Chauncey also quotes passages from several "camp" novels of the mid 1930s that suggest that this sense was already known.] ". . . you look positively gay in the new clothes. Oh, said Harold, you're lovely too, dear. . . ." A chorus boy gushed to his friend in another, . . . "I'm lush. I'm gay. I'm wicked. I'm everything that flames." (17-18, quoting from "The Young and Evil" of 1933 and "Butterfly Man" of 1934) And Cary Grant's famous line in the 1938 film Bringing Up Baby played on several of these meanings: he leapt into the air, flounced his arms, and shrieked "I just went gay all of a sudden," . . . because he was asked why he had put on a woman's nightgown. (18) As one gay writer explained in 1941, *** One might ask [of a strange man]: "Are there any gay spots in Boston?" And by slight accent put on the word "gay" the stranger, if wise, would understand that homosexual resorts were meant. *** (18, citing a typescript in the Kinsey Institute) And in the early 1930s a speakeasy on East Twenty-eighth Street seeking gay patronage noted suggestively that it was located "in the Gay 20's." (19; a note on p. 379 says "the speakeasy's invitation is preserved in an unidentified lesbian's scrapbook [in the Kinsey Institute]). So, it does not seem likely that the history of this sense of the word can be pushed much further back than the presently accepted date, and then only with luck. Charles Kaiser's book "The Gay Metropolis, 1940-1996" [Houghton Mifflin, 1997] has nothing to contribute. GAT From fred.shapiro at YALE.EDU Mon Nov 22 20:39:52 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Mon, 22 Nov 1999 15:39:52 -0500 Subject: "gay: (was Quentin Crisp) In-Reply-To: <19380ED4D39@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: In Gershon Legman's introduction to Farmer and Henley he says that he had an extensive collection of citations for sexual vocabulary (he also refers to a similar collection gathered by Harry Johnson of New Jersey -- anyone have any idea who he was?). I have spoken recently with Legman's widow, and she has promised me to keep an eye out for citation files in going through his papers. Perhaps Legman had pre-1941 evidence for _gay_ 'homosexual.' Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:38:45 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:38:45 -0500 Subject: Yeah, Seattle Message-ID: (Oops--I shouldn't have had that 'h' in my rough transcription of (southern) Ohio 'yeah'. My basic point though is that it's not lexical only; the word is clearly not regionally restricted, as the Callihan website would seem to imply.) I suspect it's a matter of pronunciation, since it sounds as if Crotty is mocking the same kind of "yeah" we use in Minnesota: [ja] or 'yah', with some lengthening, but no ingliding or schwa (roughly [jE at h], or "ye-ugh", which is what my Ohio-raised son says). And it's not just a youth thing; we've always done it. Our West Coast people can comment on whether or not they say it similarly. But Fargo/Minnesota people sound "dorky"??? At 08:58 AM 11/22/99 -0500, you wrote: >According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, >"the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." >He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost >surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' >'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > >I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle >(youth?) vernacular? and >2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement >in discourse, of frequency of use? > >A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column >on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with >it, I suppose, but not helping the explanation. > >Thanks - Allan Metcalf From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:41:35 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:41:35 -0500 Subject: place pronunciations (was RE: pizzeria pronunciation?) Message-ID: Seriously though--I always tell my students to respect the local pronunciation of place and family names--why not? The notorious mispronunciation around here is of a town named "Chauncey": locals pronounce it to rhyme with 'Nancy', while outsiders (students, mostly) insist it "should be" rhymed with 'flaunt'. When I ask them how they pronounce "aunt," they start to get the point; showing a map of the variable pronunciation of that word in England also helps. However, where to divide consonants in a word like "Wisconsin" is trickier; as a Minnesotan, I share our neighbors' pronunciation, but this may be too hard to "get one's tongue around" (as a guy in "American Tongues" says). At 11:17 PM 11/21/99 -0500, you wrote: >On Sunday, November 21, 1999, Amy Speed wrote: >I am > >interested to know exactly who DOES decide on these matters of > >pronunciation. > >Albert P. Fella, 82, of Okeechobee, Florida. He's hard of hearing, hates >using the >telephone and doesn't work on Sundays, but he's the best we have. > >-- >Grant Barrett >gbarrett at americandialect.org From flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU Mon Nov 22 21:25:47 1999 From: flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Beverly Flanigan) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:25:47 -0500 Subject: "gay: (and Geo. Chauncey) In-Reply-To: <19380ED4D39@elmer4.bobst.nyu.edu> Message-ID: Quite unrelated: Do you have any idea how George Chauncey pronounces his last name?? I'm trying to recall the Peter Sellers movie (was it "Being There"?), where Sellers' Chance the Gardener becomes Chauncey Gardiner, with an "upgrade" in the pronunciation of the first name. Obviously, I'm curious! At 02:31 PM 11/22/99 -0500, you wrote: >George Chauncey, in his "Gay New York: Gender, Urban Culture, and the >Making of the Gay Male World, 1890-1940" [BasicBooks, 1994] discusses >the word "gay" over pp. 14-21. The historical information he offers >supports the notion that the sense was rather a novelty when Legman >recorded it. > >GAT From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 22 21:01:16 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 22 Nov 1999 16:01:16 -0500 Subject: "gay: (and Geo. Chauncey) Message-ID: Beverly Flanigan wrote: > Quite unrelated: Do you have any idea how George Chauncey pronounces his > last name?? I'm trying to recall the Peter Sellers movie (was it "Being > There"?), where Sellers' Chance the Gardener becomes Chauncey Gardiner, > with an "upgrade" in the pronunciation of the first name. Obviously, I'm > curious! Yes, it was _Being There_. Lynne, who's been there and seen that M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 23 01:05:21 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:05:21 EST Subject: Cactus/Tortilla Curtain; Caipirinha Message-ID: CACTUS CURTAIN/TORTILLA CURTAIN "The Cactus Curtain" by Jose Luis Cuevas appeared in EVERGREEN REVIEW, Winter 1959, pg. 111. I haven't seen it--a poet named Ginsburg wrote for this Review, so NYU has the whole darn thing in Special Collections. On Tortilla Curtain: 1966--Patricia Ann Groves, PENETRATING THE "TORTILLA CURTAIN": A LINGUISTICS-BASED READING-READINESS GUIDE TO TEACHERS OF MEXICAN-AMERICAN CHILDREN ON THE PRE-FIRST GRADE LEVEL. (Book; MA Thesis at University of Texas at El Paso.) 1973--Lawrence Ferlinghetti, SALUTE ("...Bamboo or Torilla curtain...). (Poetry.) 1978--Miami Herald, October 23, pg. 1, col. 6, abstract: Immigration and Naturalization Service (INS) plans to build steel and mesh barrier to separate congested areas of El Paso, Tex., from Juarez, Mexico. Critics dub wall "Tortilla Curtain." 1978--Washington Post, October 24, pg. A6: 6 1/2-mile-long "tortilla curtain." 1979--Ellwyn R. Stoddard, EL PASO-CIUDAD JUAREZ RELATIONS AND THE "TORTILLA CURTAIN": A STUDY OF LOCAL ADAPTATION TO FEDERAL BORDER POLICIES. (Book.) 1980--Teatro del Piojo, TORTILLA CURTAIN (other: Rangel, Ruben). (Play?) 1992--Daniel A. Gilewitch, THE BORDER FENCE AT EL PASO, TEXAS: SYMBOLISM, PRECEPTIONS, AND EFFECTIVENESS OF THE "TORTILLA CURTAIN." (Book.) 1995--T. Coraghessan Boyle, THE TORTILLA CURTAIN. (Novel.) --------------------------------------------------------CAIPIRINHA From NEW CLASSIC COCKTAILS (1997) by Gary Regan and Mardee Haidin Regan, pg. 27: THE CAIPIRINHA A traditional Brazilian cocktail, origin unknown First off, you need to know how to pronounce two Portuguese words: _caipirinha_ (kai-purr-EEN-yuh) and _cachaca_ (kuh-SHAH-suh). As any beach boy in Rio will tell you, the former is a traditional Brazilian mixed drink, the latter the name of the liquor used to make it. The Caipirinha is Brazil's national drink and has been around for longer than anyone can remember; and yet it deserves a place in this book of new cocktails, simply because only in recent years has the drink gained popularity Stateside. And if ever a drink could be called a classic, the Caipirinha is it. Roughly translated, the word _cipirinha_ means "small country bumpkin" or "hick," possibly because it is prepared and served in the same glass, without straining or any fancy machinations. The earliest OCLC WorldCat hit is Heitor Villa-Lobos A HISTORIA DA CAIPIRINHA (1940), a music score. Lexis/Nexis Universe has it from 21 October 1984, New York Times, sec. 6, part 2, pg. 56, col. 1. Literature Online has it only from 1993, in a Brian Cox poem called "A Week-end in Rio." I don't know why this doesn't show up earlier. Quite a few of my modern drink books don't have "caipirinha." I'll check the OED and other places. This is one of the few drink "origin unknowns" in Regan's book. From avgilbert at PRODIGY.NET Tue Nov 23 04:08:31 1999 From: avgilbert at PRODIGY.NET (Anne Gilbert) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:08:31 -0800 Subject: Yeah, Seattle Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Monday, November 22, 1999 5:58 AM Subject: Yeah, Seattle > I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle > (youth?) vernacular? and > 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement > in discourse, of frequency of use? > > A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column > on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with > it, I suppose, but not helping the explanation. I'm from SEattle, and I've heard some kids around here talk that way, but I'm not sure if this particulary type of speech is peculiar to Our Fair City. My daughter(lives in California), says "yeah, yeah, yeah", all the time. Anne Gilbert From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 23 04:53:31 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 22 Nov 1999 20:53:31 -0800 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: <0.4916a73a.256aa5f1@aol.com> Message-ID: Ok, this is my best guess. I think what Mr Crotty is referring to is a matter of intonation. I thought about this off and on all day and, after rereading the examples below, think that it is perfectly normal to hear in Seattle and perhaps the PNW generally something like: "She's a total fox." "YEAH-she-is" "Man, that's a long commute!" "YEAH-t-is" By which I mean a very quick response with a hard stress on "Yeah" and then a sharp decrease in emphasis on the rest of the phrase. The phrase does nothing more than to indicate agreement, usually strong agreement with what has been said. It's equivalent to "Sure is!" or the like. I never thought of this as peculiar to Seattle, or to any place else. Doesn't seem very tricky either, but maybe I've just been doing it for so long ... Perhaps Peter McGraw can help with the southern portion of the PNW dialect. Allen maberry at u.washington.edu On Mon, 22 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: > According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk American_, > "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" is: "yeah." > He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as dorky, almost > surfer-like) and best understood by example. 'So you got mugged in New York?' > 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" > > I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of Seattle > (youth?) vernacular? and > 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of placement > in discourse, of frequency of use? > > A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a column > on Crotty's book without further comment, thereby implicitly agreeing with > it, I suppose, but not helping the explanation. > > Thanks - Allan Metcalf > From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 04:36:30 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Mon, 22 Nov 1999 23:36:30 -0500 Subject: [Fwd: journalist's request] Message-ID: Hi all-- I got the following from this columnist, and told him that I couldn't help him, but would be happy to ask you-all. Not really dialectal, but notice the PS at the bottom, which could be your opportunity to impress the world with your favorite factoid. I'd suggest responding to him directly (and cc'ing the list if you like), as I'm not in much of a position to act as go-between right now. Lynne, who's whelmed and on the way to overwhelmed Bill Sones wrote: > Dear Dr. Murphy, > > I am coauthor of a weekly newspaper column called "Strange > But True," now in about 50 papers worldwide (Cleveland Plain > Dealer, Akron Beacon Journal, Chicago Sun-Times, Portland > Oregonian, Hartford Courant, Ft. Worth Star-Telegram, Peoria > Journal-Star, Ottawa Citizen, Halifax Herald, New Zealand > Listener, Sur in English, Gulf News--United Arab Emirates, > Zambia Daily Mail, etc). We do the column in Q & A format, > usually with three items per column, focusing on some of the > ZANIER, MORE STARTLING byways of scientific research, such > as dreams, voodoo, hypnosis, animal cognition, laws of > happiness. It is our belief that verifiable facts and > information are more fun to read than sensationalistic stuff > that doesn't stand up to scrutiny, though it may make for > titillating headlines. So, we're looking for the strange, > but true. > > We wonder if you might help us proof the answer to the > offbeat question below. Does the answer seem accurate? Are > there other key aspects that should be mentioned? > > Thank you much for considering our request. > > By the way, I found your name and e-mail link by searching > the Internet. > > Cordially, > > Bill Sones > 2685 Euclid Heights Blvd. #6 > Cleveland Heights, Ohio 44106-2827 > strangetrue at ameritech.net > Q. Why when you repeat your name over and over does it > begin to sound odd, even unfamiliar? Something similar > happens when you stare a while at your face in a mirror. > A. Psychologists talk of "semantic satiation," or > meaning overload. Now your name or face seem suddenly > strange, as if some new aspect or oddness pervaded it. > These are instances of "jamais vu" (never before seen), > coined as the opposite of "deja vu" (already seen). > Well-known deja vu is the sudden sense of familiarity > in a strange place, or feeling you've done something before > when in fact you haven't, says Leonard George, Ph.D., in > "Alternative Realities." Jamais vu reverses this, with a > familiar feature or object seeming suddenly novel. > You look at a friend and there's something different > about her. New lipstick or hairstyle? The altered detail > may elude you, but SOMETHING is different. "Unrecognition > may pervade everything you experience at the moment." > In the extreme, this becomes the "illusion of doubles": > A close friend or family member is thought to have been > replaced. Modern victims tend to blame extraterrestrial > aliens or secret government experiments. In premodern > times, fairies were believed to have kidnapped the loved one > and substituted a "changeling." > In 1897, in Ireland, Michael Cleary became convinced > his wife Bridget had been replaced by a changeling, and > tortured her to death trying to extract a fairy confession. > Then he set off into the woods, brandishing a knife, looking > to set his "real" wife free. "Have you no faith?," he > defended himself to friends. "Did you not know that it was > not my wife, she was too fine to be my wife, she was two > inches taller than my wife." > Cleary got 20 years for manslaughter. PS Have any favorite quirky linguistics facts or principles of a strange but true nature? E.g., Rich and I did an item about babbling babies at a certain age running through the phonemes of their soo language-to-be. That sort of thing. Thx!! -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 05:16:36 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 23 Nov 1999 00:16:36 -0500 Subject: fat chance Message-ID: Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a quick web search for the phrase to see how others use it, but was inundated by diet sites and fat farms. Lynne, who likes antonyms rather too much -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From laurence.horn at YALE.EDU Tue Nov 23 12:50:21 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Tue, 23 Nov 1999 08:50:21 -0400 Subject: fat chance In-Reply-To: <383A2332.E6F20713@baylor.edu> Message-ID: At 12:16 AM -0500 11/23/99, Lynne Murphy wrote: >Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat >chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat >chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it >as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. >I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a >quick web search for the phrase to see how others use it, but was >inundated by diet sites and fat farms. > >Lynne, who likes antonyms rather too much > Pretty sure it was ironic ab initio. Steven Pinker discusses the "fat chance" in the same section as "I could care less" in his chapter on the Language Mavens in _The Language Instinct_ and proposes an ironic origin for both. This is a fairly productive pattern, as attested in e.g. A (fat) lot of good THAT ever did me. where the negative character of the apparently positive quantifier is supported by the negative polarity item it licenses. I haven't done an early cite search on "fat chance", though. Larry -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1256 bytes Desc: not available URL: From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 23 16:39:06 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 23 Nov 1999 08:39:06 -0800 Subject: Yeah, Seattle In-Reply-To: Message-ID: I was wondering when we were going to hear from Allen about this one. My guess was the same as his. I still maintain that commas are commonly used to "spell" intonation patterns, and in this case what the speakers do is "leave out the comma." I.e., they intone an utterance like "Yeah it is" as a single sentence (with one primary stress and one falling intonation--both on "Yeah"--and flat intonation on "it is," or sometimes with primary stress and falling intonation on "Yeah" and rising intonation on "is") instead of as two--i.e., "Yeah, it is" (with primary stress and falling intonation on both "yeah" and "is"). I've heard this intonation pattern, but not for quite awhile, and haven't ever associated it with the Pacific Northwest. I have no idea where I've heard it, but I have the impression it was from college-age speakers. For all I know they might have been from Seattle. It's not prevalent enough around here for me to have noticed, anyway. Peter Mc. --On Mon, Nov 22, 1999 8:53 PM -0800 "A. Maberry" wrote: > Ok, this is my best guess. I think what Mr Crotty is referring to is a > matter of intonation. I thought about this off and on all day and, after > rereading the examples below, think that it is perfectly normal to hear in > Seattle and perhaps the PNW generally something like: > "She's a total fox." "YEAH-she-is" > "Man, that's a long commute!" "YEAH-t-is" > By which I mean a very quick response with a hard stress on "Yeah" and > then a sharp decrease in emphasis on the rest of the phrase. > The phrase does nothing more than to indicate agreement, usually strong > agreement with what has been said. It's equivalent to "Sure is!" or the > like. > I never thought of this as peculiar to Seattle, or to any place > else. Doesn't seem very tricky either, but maybe I've just been > doing it for so long ... > > Perhaps Peter McGraw can help with the southern portion of the PNW > dialect. > > Allen > maberry at u.washington.edu > > On Mon, 22 Nov 1999 AAllan at AOL.COM wrote: > >> According to Jim "the Mad Monk" Crotty's 1997 book, _How to Talk >> American_, "the most important and tricky piece of Seattle vernacular" >> is: "yeah." He adds: "It's almost _Fargo_-esque but different (not as >> dorky, almost surfer-like) and best understood by example. 'So you got >> mugged in New York?' 'Yeah I did.' 'She is a total fox.' 'Yeah she is.'" >> >> I have two questions: 1. Is this really a distinguishing feature of >> Seattle (youth?) vernacular? and >> 2. what exactly is it? A matter of intonation, of pronunciation, of >> placement in discourse, of frequency of use? >> >> A writer for the Seattle Times, Jean Godden, included this item in a >> column on Crotty's book without further comment, thereby implicitly >> agreeing with it, I suppose, but not helping the explanation. >> >> Thanks - Allan Metcalf >> **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 23 18:05:38 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 23 Nov 1999 10:05:38 -0800 Subject: Sangria; Tartini; H & C Message-ID: In Europe in the late 60's I purchased what I recall were called sangria oranges from Spain, blood red around the stem but the rest orange in color. The flesh inside had the same dual coloration. So my question: is the sangria orange a natural variation and the drink possibly named for it, or was the orange perhaps developed to take advantage of the name recognition of the drink? (Or are the names of the orange and drink unrelated?) JIM --- Bapopik at AOL.COM wrote: > SANGRIA > > Is "Sangria" Mexican? > This is from Barnhart's Dictionary of > Etymology: > > _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed > with fruit juices. 1736 > _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ > (1954); of uncertain origin. > The word is attested in English nearly a century > before it is recorded in > Spanish, and Corominas considers it improbable that > the word is derived from > Spanish _sangria_ bleeding. > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 23 18:12:46 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 23 Nov 1999 13:12:46 EST Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: JERUSALEM SYNDROME "Jerusalem Syndrome" was mentioned today at About.com. It's a condition where people visit Jerusalem and become messianic nuts. It's said that this disease has caught millennial fever. Does Barnhart have it? (Tamony files "Sangria" response attached.) -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "Moore, David F." Subject: Sangria Date: Tue, 23 Nov 1999 09:23:54 -0600 Size: 1503 URL: From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 23 17:48:05 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 23 Nov 1999 12:48:05 -0500 Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: There was a story on Jerusalem Syndrome on the reincarnated (Fox TV) version of Michael Moore's show 'TV Nation'. It was pretty interesting--they interviewed lots of Jerusalem psychiatrists. Here's the blurb from their web site. This was show #2 in their Fox days--I don't have a date for that, though. A couple of years ago? Lynne, who's accustomed to people coming to Waco and thinking they're the Messiah Jerusalem Syndrome Each year millions of tourists visit the Holy Land. Occasionally, a few of them get off the tour bus and believe they are Jesus. Doctors in Jerusalem have named this phenomenon the "Jerusalem Syndrome." TV Nation walks the path of the prophets to investigate. ---------- >From: Bapopik at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria >Date: Tue, Nov 23, 1999, 1:12 PM > >JERUSALEM SYNDROME > > "Jerusalem Syndrome" was mentioned today at About.com. It's a condition >where people visit Jerusalem and become messianic nuts. It's said that >this disease has caught millennial fever. > Does Barnhart have it? > (Tamony files "Sangria" response attached.) > From bergdahl at OHIO.EDU Tue Nov 23 18:43:00 1999 From: bergdahl at OHIO.EDU (David Bergdahl) Date: Tue, 23 Nov 1999 13:43:00 -0500 Subject: Sangria; Tartini; H & C In-Reply-To: <19991123180538.11140.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: >In Europe in the late 60's I purchased what I recall >were called sangria oranges from Spain, blood red >around the stem but the rest orange in color. The >flesh inside had the same dual coloration. So my >question: is the sangria orange a natural variation >and the drink possibly named for it, or was the orange >perhaps developed to take advantage of the name >recognition of the drink? (Or are the names of the >orange and drink unrelated?) > could these be Blutorangen in Germany or "blood oranges" in the US? ____________________________________________________________________ David Bergdahl http://oak.cats.ohiou.edu/~bergdahl tel: (740) 593-2783 366 Ellis Hall Ohio University Athens, Ohio 45701-2979 fax: (740) 593-2818 From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 23 22:04:35 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Tue, 23 Nov 1999 17:04:35 -0500 Subject: Meme Identification Message-ID: I've been seeing this in tech circles for a while now and I'd like to point it out here, for the record. It's the simple identification of a phrase that the author, writing in a casual context, knows has joined the current Internet discussion memes. This is often done simply via capitalization, but also by the adding of the suffix of TM or (tm) or some other version of the trademark symbol (? on a Mac). "Good Thing (tm)" is one. I believe it originates from Marth Stewart. Another is "They Just Don't Get It (tm)." Below are two citations of many. http://slashdot.org/articles/99/03/29/192234.shtml The basic platforms and protocols will be open (as if they aren't already), but there will always be a place for proprietary software: production apps, multimedia apps, games, etc. This will be a Good Thing, and profits made from proprietary software will then be turned around to fund OSS projects that will benefit everyone. http://slashdot.org/article.pl?sid=99/11/22/155207&mode=flat Users ANYWHERE can access web/ftp/whatever sites on the other side of the globe as easily as they can the ISP downtown. Legislators just can't seem to fathom this. They Just Don't Get It (tm). And unless the US plans to blockade packets from whole nations (not gonna happen). From preston at PILOT.MSU.EDU Tue Nov 23 23:56:17 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Tue, 23 Nov 1999 18:56:17 -0500 Subject: Sangria; Tartini; H & C In-Reply-To: <19991123180538.11140.rocketmail@web1301.mail.yahoo.com> Message-ID: There here guys sound like Seville (Sevilla) oranges to me. dInIs (who encountered his first white wine sangria [making the blood analogies pale] in Brasil) >In Europe in the late 60's I purchased what I recall >were called sangria oranges from Spain, blood red >around the stem but the rest orange in color. The >flesh inside had the same dual coloration. So my >question: is the sangria orange a natural variation >and the drink possibly named for it, or was the orange >perhaps developed to take advantage of the name >recognition of the drink? (Or are the names of the >orange and drink unrelated?) > >JIM > >--- Bapopik at AOL.COM wrote: >> SANGRIA >> >> Is "Sangria" Mexican? >> This is from Barnhart's Dictionary of >> Etymology: >> >> _sangria_ n. Spanish drink made of red wine mixed >> with fruit juices. 1736 >> _sangre_; later _sangaree_ (1785), _sangria_ >> (1954); of uncertain origin. >> The word is attested in English nearly a century >> before it is recorded in >> Spanish, and Corominas considers it improbable that >> the word is derived from >> Spanish _sangria_ bleeding. >> > > >__________________________________________________ >Do You Yahoo!? >Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From ADS-L at HIGHLANDS.COM Wed Nov 24 00:57:48 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 23 Nov 1999 19:57:48 -0500 Subject: Jerusalem Syndrome; Sangria Message-ID: Jerusalem Syndrome or Jerusalem syndrome Barnhart Dictionary Companion (Vol. 11.2), earliest date = 1987? At the time there were in excess of 100 quotations. It is also entered in "Among the New Words" in AmSp (Vol. 73.1). Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion www.highlands.com/Lexik From Bapopik at AOL.COM Wed Nov 24 05:55:44 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Wed, 24 Nov 1999 00:55:44 EST Subject: Caipirinha (continued) Message-ID: CAIPIRINHA (continued) "Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes--ah!" --THE GIRL FROM IPANEMA (song lyrics) I'll nail Brazil's national drink. Give me some time. 17 October 1953, NEW YORKER, pg. 82, col. 2: What he gets are black cigars, boxes of matches to light them with, black chickens with their throats slit, and, most favored of all, bottles of _cachaca_, a violent Brazilian drink made from sugar cane. 7 March 1965, NEW YORK TIMES MAGAZINE, pg. 30, col. 1: The sand was strewn with white flowers, mostly lilies, and quantities of "white" alcohol called _cachaca_, were drunk. 18 October 1975, SATURDAY REVIEW, pg. 24, col. 3: It was just such a tableau that is said to have inspired "The Girl From Ipanema," a song that has now become a standard. "The girl" has matured to a matron, but in her time she captivated the songwriters gathered in a small, off-beach cafe then called Velloso. Now the music and lyrics are enshrined on the wall, and the cafe is called "A Garota de Ipanema," a place to resurrect memories, invoke musical history, sip a _caipirinha_--clear sugar cane brandy, mashed sugar, and limes--nibble a _sandulche_ of _peru_ (that's the turkey of Brazil) and behold this year's crop of beauties promenading in The String, hopeful of inspiring some artist to literary or musical creation. Ah! ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- JERUSALEM SYNDROME (continued) The Dow Jones database has 420 hits for "Jerusalem syndrome." There were 135 hits up to 12-31-97, 125 hits in 1998, and there have been 160 hits so far in 1999. The first citation, as the _Barnhart's_ points out (adding "?"), is from 1987; a play with the title of "Jerusalem Syndrome" opened that year. Yair Bar-El of Jerusalem's Kfar Shaul Hospital appears to have discovered the malady. A 10-1-1994 article in the Peoria Journal states that the syndrome was "first recognized 14 years ago." From preston at PILOT.MSU.EDU Wed Nov 24 12:17:10 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Wed, 24 Nov 1999 07:17:10 -0500 Subject: Caipirinha (continued) In-Reply-To: <0.b88be5d3.256cd7e0@aol.com> Message-ID: Not quite. It's true that the booze in a caipirinha (literally, little hillbilly [fem.]) is cacha?a, but it is chopped up whole limes which get mashed. The bitterness of the zest from the skins as well as the pulp juice contribute to the distinctive taste. ("Mashed sugar" didn't make much sense anyhow did it?) dInIs (who makes them from time to time just to bring back memories) >CAIPIRINHA (continued) > >"Tall and tan and young and lovely >The girl from Ipanema goes walking >And when she passes, each one she passes goes--ah!" >--THE GIRL FROM IPANEMA (song lyrics) > > I'll nail Brazil's national drink. Give me some time. > >17 October 1953, NEW YORKER, pg. 82, col. 2: What he gets are black cigars, >boxes of matches to light them with, black chickens with their throats slit, >and, most favored of all, bottles of _cachaca_, a violent Brazilian drink >made from sugar cane. > >7 March 1965, NEW YORK TIMES MAGAZINE, pg. 30, col. 1: The sand was strewn >with white flowers, mostly lilies, and quantities of "white" alcohol called >_cachaca_, were drunk. > >18 October 1975, SATURDAY REVIEW, pg. 24, col. 3: It was just such a tableau >that is said to have inspired "The Girl From Ipanema," a song that has now >become a standard. "The girl" has matured to a matron, but in her time she >captivated the songwriters gathered in a small, off-beach cafe then called >Velloso. Now the music and lyrics are enshrined on the wall, and the cafe is >called "A Garota de Ipanema," a place to resurrect memories, invoke musical >history, sip a _caipirinha_--clear sugar cane brandy, mashed sugar, and >limes--nibble a _sandulche_ of _peru_ (that's the turkey of Brazil) and >behold this year's crop of beauties promenading in The String, hopeful of >inspiring some artist to literary or musical creation. > > Ah! > >------------------------------------------------------------------------------ >--------------------------------------------- >JERUSALEM SYNDROME (continued) > > The Dow Jones database has 420 hits for "Jerusalem syndrome." There >were 135 hits up to 12-31-97, 125 hits in 1998, and there have been 160 hits >so far in 1999. > The first citation, as the _Barnhart's_ points out (adding "?"), is >from 1987; a play with the title of "Jerusalem Syndrome" opened that year. >Yair Bar-El of Jerusalem's Kfar Shaul Hospital appears to have discovered the >malady. A 10-1-1994 article in the Peoria Journal states that the syndrome >was "first recognized 14 years ago." Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From pmcgraw at LINFIELD.EDU Wed Nov 24 19:22:23 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Wed, 24 Nov 1999 11:22:23 -0800 Subject: No soap Message-ID: A friend remarked to me yesterday on the expression "no soap" (meaning "nothing doing") and asked if I had any idea where it came from (etymologically, not geographically speaking). I didn't. Does anybody out there? I'm not aware that it's regional. Peter Mc. **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From AAllan at AOL.COM Wed Nov 24 19:45:40 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:45:40 EST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be among young people on the Pacific Coast. - Allan Metcalf From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Wed Nov 24 19:25:52 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:25:52 -0500 Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: In Sodus NY (b/w Rochester & Syracuse on Lake Ontario), there's a cheese company called Helluva Good Cheese. I've heard "helluva good" all around, but not widespread. Lynne ---------- >From: AAllan at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Hella good Thanksgiving! >Date: Wed, Nov 24, 1999, 2:45 PM > >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. >- Allan Metcalf From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Wed Nov 24 20:33:55 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Wed, 24 Nov 1999 15:33:55 -0500 Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: On Wednesday, November 24, 1999, AAllan at AOL.COM wrote: >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. >- Allan Metcalf > We've got a few mentions of "hella" in various contexts in the ADS-L archive. Hella, for me, has been one of those words writers use consciously, kind of like the word "redux." Of course, it's because the word is outside of my peer group and social circle; the most likely way I would encounter such words is via writing. Some of the more pertinent posts: On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: Not entirely sure; it depends on how accurate the transcription is. "Hella-" is an intensive prefix like "mega-," that has been in use at least since the late '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I have (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly "exciting; jammin', etc." Perhaps these are different realizations of the same word. Mary Bucholtz: I'd be interested in knowing where you've heard "hella." As far as I can tell it's restricted to Northern California, esp. the Bay Area--does that fit your own observations? I wouldn't characterize it as a prefix, incidentally--what leads you to describe it this way? Dan Moonhawk Alford: I agree about the accuracy; I'll ask my student to say it for me. Re: below, yes -- this is Northern California data, where what is "hella-" here is often "hecka-" in LA. An emergent dialect split along the lines of "101" vs "the 101". -- Grant Barrett gbarrett at americandialect.org From pmcgraw at LINFIELD.EDU Wed Nov 24 22:38:55 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Wed, 24 Nov 1999 14:38:55 -0800 Subject: Hella good Thanksgiving! In-Reply-To: <01JIPW20D48IB0YE62@baylor.edu> Message-ID: --On Wed, Nov 24, 1999 2:25 PM -0500 "M. Lynne Murphy" wrote: Helluva Good Cheese but not widespread. > Groan!!! :) **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From bookrat at BOOKRAT.COM Wed Nov 24 23:21:40 1999 From: bookrat at BOOKRAT.COM (Bookrat) Date: Wed, 24 Nov 1999 15:21:40 -0800 Subject: Hella good Thanksgiving! In-Reply-To: <0.adfe4a27.256d9a64@aol.com> Message-ID: At 11:45 AM -0800 11/24/99, AAllan at AOL.COM wrote: >Has anybody commented on the complimentary epithet "hella good"? Seems to be >among young people on the Pacific Coast. I don't know about "hella good", but "hella" as an adjective has been used by young people in my region (San Jose, California) at least since the late 80s (Some of those young people have inevitably become slightly older people.) My impression is that it was first in use in the alternative rock scene, and spread out from there -- I know I saw it in an alternative 'zine (along with "hecka") circa 1990. I can testify that it is still in use -- just a couple of weeks ago one of my co-workers turned to another and said, "It's been hella busy today." (My peers and I work with a lot of mostly twenty-something college students. We're all about staying contemporary. :-) ) Ken Miller Assistant Drone Johnson Institute for the Study of Harmless Drudgery From gcohen at UMR.EDU Wed Nov 24 23:53:39 1999 From: gcohen at UMR.EDU (Gerald Cohen) Date: Wed, 24 Nov 1999 17:53:39 -0600 Subject: "No soap!" Message-ID: Peter McGraw (Nov.24) inquires: >A friend remarked to me yesterday on the expression "no soap" (meaning >"nothing doing") and asked if I had any idea where it came from >(etymologically, not geographically speaking). I didn't. Does anybody out >there? I'm not aware that it's regional. **** I have treated this expression in: Gerald Leonard Cohen: _Studies in Slang_, part 2 (= _Forum Anglicum_, vol. 16), Frankfurt am Main: Peter Lang, 1989. pp.150-151; article title: ' _No Soap!_ "Nothing Doing, No Go"' --------The article ponts out that 'soap' was a criminal slang term for 'money.' Cf. an 1865 attestation from _Leaves From The Diary of a Celerated Burglar and Pickpocket_ 1865 : 'How They "Reefed" Up His "Leather" And Secured His "Soap".' So the original context of 'No soap!' was apparently one in which a criminal was asked for a loan (or was about to be asked by a perennial borrower.). The reply 'No soap' simply meant 'No money.' Cf. also slang 'No dice!' (= Nothing doing!)--clearly with an original reference to refusing dice to a gambler. And cf. an 1865 example of 'No bottle' with the same meaning ('Nothing doing; no go), clearly from an original context of a bartender refusing a bottle of wine to a customer: _(Leaves...._, 1865): 'she [a thieving hen] flew over onto the counter and "grannied" [looked at] the "slide" [ apparently: money box], but that was no "bottle," it was "screwed" [locked]; so there was nothing for it but dry goods.' So, 'no soap,' 'no dice,' 'no bottle'--all originally expressing refusal to someone unreliable. ----Gerald Cohen gcohen at umr.edu From Bapopik at AOL.COM Thu Nov 25 05:27:06 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Thu, 25 Nov 1999 00:27:06 EST Subject: "No soap!" Message-ID: "No Soap!" was used in World War I. It should be in the archives--I thought I posted a WWI list here that included it. "No soap, radio!" followed. James A. Beard wrote a terrific series on drinks for HOUSE & GARDEN in the 1950s-1960s. This is from October 1959, pg. 188 and pg. 190: _FAVORITE DRINKS_ _FROM SOUTH AMERICA_ (_Cachaca_ is mentioned at the start. The large treatment is given to Batida I, Batida II, Coco de Agua, Champagne with Pineapple, Absinthe Cocktail, Batido, Vaina, Pisco Sour I, and Pisco II--ed.) "Caipirinha" is never mentioned--and Beard wrote that he'd lived in Brazil. That 1975 citation is still our first. I've looked through a bunch of 1950s and early 1960s article on Rio, and "cachaca" is there but "caipirinha" is not. All indications are a late 1960s-early 1970s coinage for what's been described as "Brazil's national drink." Happy Thanksgiving! From greg at PULLIAM.ORG Thu Nov 25 05:26:18 1999 From: greg at PULLIAM.ORG (Greg Pulliam) Date: Wed, 24 Nov 1999 23:26:18 -0600 Subject: geek vs. nerd article Message-ID: Go here for an article about these terms, their current usage, and their etymology. I haven't checked for validity. http://www.news-observer.com/daily/1999/11/15/biz00.html - Greg From sqeezbox at CRUZIO.COM Thu Nov 25 06:00:09 1999 From: sqeezbox at CRUZIO.COM (Chuck Borsos) Date: Wed, 24 Nov 1999 22:00:09 -0800 Subject: Jerusalem Syndrome Message-ID: Robert Stone's novel Damascus Gate discusses Jerusalem Syndrome From ezra_50 at HOTMAIL.COM Thu Nov 25 16:01:39 1999 From: ezra_50 at HOTMAIL.COM (D. Ezra Johnson) Date: Thu, 25 Nov 1999 08:01:39 PST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: "Hella" seems to fill the same niche as "wicked" here around Boston. But "wicked" can be adjective or adverb -- as can "helluva" -- but "hella" seems to be an adverb only... Is that correct? What other regional substitutions for "very!" are there? Dan ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Thu Nov 25 18:27:34 1999 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Thu, 25 Nov 1999 20:27:34 +0200 Subject: fat chance In-Reply-To: <383A2332.E6F20713@baylor.edu> Message-ID: > Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat > chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat > chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it > as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. > I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a > quick web search for the phrase to see how others use it, but was > inundated by diet sites and fat farms. > > Lynne, who likes antonyms rather too much I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") could be done to show that the chance is especially easy to escape. In wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is related to the idea of escaping or slipping away. Alexey From ADS-L at HIGHLANDS.COM Thu Nov 25 17:28:53 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 25 Nov 1999 12:28:53 -0500 Subject: Yankee DOODLE Message-ID: I had an inquiry concerning the origin of _Doodle_ as in _Yankee Doodle_. Did it come from earlier (1628) _doodle_ meaning "a silly or foolish person" [ultimately from German _dupeltopf_ meaning "simpleton]? Happy Thanksgiving, David K. Barnhart Barnhart at highlands.com From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Thu Nov 25 21:57:20 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Thu, 25 Nov 1999 16:57:20 -0500 Subject: fat chance Message-ID: Barry Popik actually answered my query privately and directed me to the RHDAS, which confirmed my suspicion that "fat chance" is historically sarcastic. "Slim chance" precedes it. Lynne ---------- >From: "Alexey I. Fuchs" >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: fat chance >Date: Thu, Nov 25, 1999, 1:27 PM > >> Do any of you phrase-chaser-downers know the origin of the phrase "fat >> chance"? I'm wondering if the original usage was ironic, since a "fat >> chance" is really a "slim chance" and since you can only seem to use it >> as an exclamation on its own--well at least according to my intuition. >> I wouldn't say "He had a fat chance of getting there." I tried to do a >> quick web search for the phrase to see how others use it, but was >> inundated by diet sites and fat farms. >> >> Lynne, who likes antonyms rather too much > > > I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that >the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") >could be done to show that the chance is especially easy to escape. In >wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move >made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very >narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is >related to the idea of escaping or slipping away. > > Alexey From maberry at U.WASHINGTON.EDU Fri Nov 26 04:22:13 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Thu, 25 Nov 1999 20:22:13 -0800 Subject: Yankee DOODLE In-Reply-To: Message-ID: That's the OED derivation. Actually it's says [cf. L.G. dudeltopf, -dop, simpleton, noodle, lit. night-cap]. This might be a question that requires a look at Grimm's Deutsches Woerterbuch, which I won't have access to until Monday. Apparently of different orgin than the "dudel" in "Dudelsack", "bagpipe" which OED is Slavic, cf. Polish "dudlio"=bagpipe. Allen maberry at u.washington.edu On Thu, 25 Nov 1999, Barnhart wrote: > I had an inquiry concerning the origin of _Doodle_ as in _Yankee > Doodle_. Did it come from earlier (1628) _doodle_ meaning "a silly or > foolish person" [ultimately from German _dupeltopf_ meaning "simpleton]? > > Happy Thanksgiving, > David K. Barnhart > Barnhart at highlands.com > From ADS-L at HIGHLANDS.COM Fri Nov 26 04:06:32 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Thu, 25 Nov 1999 23:06:32 -0500 Subject: Yeah, yeah, yeah Message-ID: I heard this lately on a local FM station used by a panelist. It reminded me a bit of the blah-blah-blah of a few years ago. He said it several times during the session. Each time it was said not only "without" the hyphens (i.e. very rapidly) but with a trailing off in stress as if he couldn't get it out fast enough. My impression was that he was impatient with the other panelists. It made me think also of the popular use of O.K. inserted into a long statement in which the speaker is punctuating the delivery at certain stages in the development of a complex thought. David Barnhart barnhart at highlands.com From P2052 at AOL.COM Fri Nov 26 06:27:20 1999 From: P2052 at AOL.COM (P2052 at AOL.COM) Date: Fri, 26 Nov 1999 01:27:20 EST Subject: Hella good Thanksgiving! Message-ID: Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for "very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" and "fair to middling." PAT From sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU Fri Nov 26 07:16:19 1999 From: sussex at LINGUA.ARTS.UQ.EDU.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Fri, 26 Nov 1999 17:16:19 +1000 Subject: No subject Message-ID: Dear colleagues, This is a kind of language request; forgive me if I am imposing on anyone's patience. I think I have read somewhere that Lord Kelvin (or Rutherford? a major scientist anyhow) said something like: if you can't explain your scientific ideas in terms that a milkmaid could understand, then there is something wrong with either you or the idea (not the milkmaid! ... it could be nursemaid ...) My question is: does anyone know where this came from? The Web is most unhelpful, and I've exhausted all my usual sources of answers for questions from out of left field. I'd be most grateful if anyone can put me out of my misery. Roly Sussex The University of Queensland From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 16:10:13 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 12:10:13 -0400 Subject: fat chance In-Reply-To: <01JIRFNNCBPEB0ZBCF@baylor.edu> Message-ID: >Barry Popik actually answered my query privately and directed me to the >RHDAS, which confirmed my suspicion that "fat chance" is historically >sarcastic. "Slim chance" precedes it. > >Lynne >---------- >>From: "Alexey I. Fuchs" >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Subject: Re: fat chance >>Date: Thu, Nov 25, 1999, 1:27 PM >> >> I would suppose that adding "fat" before chance to indicate that >>the chance is small (whereas "fat" is intuitively associated with "big") >>could be done to show that the chance is especially easy to escape. In >>wrestling, as far as I know, putting fat on one's body is an illegal move >>made to the end of slipping out of the rival's grip. Seems like a very >>narrow usage, but there are idioms in different languages where "fat" is >>related to the idea of escaping or slipping away. >> >> Alexey Yes, I'm afraid my intuitions go with Lynne and Barry here, much as I appreciate the image of folks pursued by but easily outdistancing those overweight chances waddling after them. The image does get a bit fuzzier when you remember that the chances you're trying to escape from are ones you want to be caught by: Fat chance the 49ers will make the playoffs. ??Fat chance the Colts will lose the rest of their games. (That is, the "fat chance" is the one you wish would come to fruition.) And it's not just those obese chances that are waddling along, it's also those metabolically challenged lots of good ("A fat lot of good THAT'll do"). Positive intensifiers are used in English in a wide range of constructions with sarcastic or ironic effect, and this is just one of many such. Among the others: He's a real genius. [esp. with sarcastic nasalization] = 'He's a total idiot' What a brilliant/great move. You're a great help. NOT! (the Retro-NOT, discussed here extensively a few years ago) You're a great help, I DON'T think. (cf. OED on THINK, III.9.b. "used after an ironical statement to indicate that the reverse is intended") Most of the attested cites for these retroactively-cancelling negatives (see Sheidlower & Lighter on Retro-NOT in Am. Speech 1993) involve an emotive positive intensifier ("great", "fine", "brilliant", "nice") in the ironic utterance, analogous to our "fat chance". Larry -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2461 bytes Desc: not available URL: From madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU Fri Nov 26 17:21:10 1999 From: madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU (madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU) Date: Fri, 26 Nov 1999 09:21:10 -0800 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: this has publishing lingo: Author: International Paper Company. Title: Pocket pal : a graphic arts production handbook. 11th ed. New York : International Paper Co., 1974. 191 p. : ill. ; 19 cm. Subjects: Printing--Handbooks, manuals, etc. probably available in more up-to-date edition by now. sylvia swift madonna at socrates.berkeley.edu From garethb2 at EARTHLINK.NET Fri Nov 26 21:42:58 1999 From: garethb2 at EARTHLINK.NET (Gareth Branwyn) Date: Fri, 26 Nov 1999 14:42:58 -0700 Subject: Hospital slang Message-ID: The following was sent to me by a chief surgical resident of a Manhattan hospital: boxed: v died rapidly "that jumper boxed up a storm" bagged: v to shoot someone in the lower abdomen in order to cause an injury requiring a colostomy, reportedly an L.A. usage malkarmagenize: v to create bad karma; "he malkarmagenized us by wishing us an easy night on call, now all hell's going to break loose -that malkarmagenizer!" bus: n ambulance "that guy barfed (bled, defecated, exploded) all over the bus" shake and bake: adj to have a high fever, alt. early alcohol withdrawal suck-cut: n from Wayne's World, liposuction carriage trade: n having practice restricted to wealthy patients chits: n short for chitlins, small intestines "that guy had his chits hanging out!" code master: n one who excels at bringing people back from cardiac arrest trauma mama: n female chief resident who excels at trauma surgery lock in: adj refers ICU on-call where the resident cannot leave the ICU medatrons: n residents in the department of medicine, friendly confreres of surgeons turf: v to transfer the patient to another service (usually the department of medicine) placement: n disposition of the patient, often very difficult in the case of the homeless, unethically solved with a turf HMO+: adj state of being covered by a bad health maintenance organization and likely to suffer because of it, like being HIV+. flamethrower: n Bovie electrocautery, a device that coagulates blood and tissue with alternating electrical current extra crispy: adj highest setting on electrocautery (electric scalpel) stun: adj lightest effective setting on the electrocautery "set the Bovie on stun." FMG's: n foreign medical graduates, needed to fill vacant residency positions not filled by US graduates circle jerk: n attendings calling on unnecessary consultations from friends in other specialties when the diagnosis is clear; alt usage, calling numerous consults for medicolegal reasons W.O.F.F.: abbr will operate for food, surgical resident's status in life Tubes and Fingers in Every Hole: phr essential part of trauma resuscitation Surgical Nutrition Rounds: n lunch or dinner, usually announced over PA troll: n intern punt: v delay, "Let's punt, get a medicine consult."; alt a synonym for turf WHMO: n HMO on-hold music on speakerphone for the enjoyment of the ward Preparation-H: adj state of having attended Harvard college, medical school, and residency at a Harvard-affiliated hospital, used by people in Boston or by people who hate Boston, ie just about everyone Cipro slut, Fluconazole floozy, Bristol-Mayer babe, etc: n mini-skirt clad female drug company representative doing my job: v lying to HMO's about the severity of a patient's condition to get a medically indicated procedure, medication, or test approved New York thing: n a condition particular to New York where doctors (and sometimes patients, sadly) have to beg and plead to non-medical hospital staff to get things done; "I had to grovel to housekeeping to get that patient's vomit mopped up... it's a New York thing."; there is also a Boston thing. Hillaried: adj rhymes with pilloried, when something popular and sensible is made unpalatable by the personage championing it bisque: n pus that looks (and smells) like bisque, var salmon bisque, lobster bisque chowder: n thick creamy pus that looks like chowder because it's chunky minestrone: n chunky, more liquified reddish pus that looks like minestrone seize: v from seizure, literally having a seizure, feel exhilaration and elation, "Haag seized when he found out we were letting him have this weekend off." W.S. Michael Park, MD Chief Resident Dept of Surgery in some hospital in Manhattan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 18:58:04 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 14:58:04 -0400 Subject: "Jerusalem Syndrome" Message-ID: For those not yet O.D.'d on the Syndrome, there's an article in today's New York Times (11/26/99, A13), "Jerusalem Forecasts Sudden Surge of 'Saviors'", a Reuters dispatch. The article informs us that the incidence of J.S. has picked up about 50-60% already, with more in sight by the millennium. Here's an excerpt: =================== Some sufferers arrive mentally disturbed and become convinced they are biblical figures: Old Testament prophets, King David, Jesus, John the Baptist, or the Virgin Mary. Others come to Jerusalem with visions of the end of the world. Still others arrive with no evident disorder, yet then feel compelled to don white robes--sometimes the sheets from their hotel beds--and preach rambling sermons. =================== Wonder if the local hostelries might consider shifting to colored sheets until the millennium arrives. That would either discourage the practice or, at worst, make for a more festive syndrome. Larry From laurence.horn at YALE.EDU Fri Nov 26 19:04:22 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Fri, 26 Nov 1999 15:04:22 -0400 Subject: Jerusalem Syndrome, part 2: attribution Message-ID: Oh, I forgot to note that in case this hadn't come up in the previous postings on the topic (it probably has, but I didn't save the posts) the aforementioned Reuters dispatch cites "Dr. Yair Bar-El, the Jerusalem district psychiatrist who identified the syndrome in 1982." Larry From gibbens at EROLS.COM Sat Nov 27 01:59:15 1999 From: gibbens at EROLS.COM (Elizabeth Gibbens) Date: Fri, 26 Nov 1999 20:59:15 -0500 Subject: So-So Message-ID: I agree about "pretty" for "very." And in Southern Louisiana--Cajun country--we used to say "comme ci comme ca" for "so-so" or "O.K." Elizabeth Gibbens ----- Original Message ----- From: To: Sent: Friday, November 26, 1999 1:27 AM Subject: Re: Hella good Thanksgiving! > Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for > "very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" > and "fair to middling." > PAT > From Bapopik at AOL.COM Sat Nov 27 09:30:11 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 04:30:11 EST Subject: Hospital slang Message-ID: See Jerry Dunn's IDIOM SAVANT (1997), "Medical Workers," pages 3-16. Almost none of IDIOM's terms are duplicates with Gareth's posting! The following acronyms have been circluating on the web (see deja.com) since 8-9-99, supposedly from the book WHY FIRE ENGINES ARE RED: MUH--messed up heart PBS--pretty bad shape PCL--pre-code looking HIBGIA--had it before, got it again CCFCCP--coo coo for Cocoa Puffs CATS--cut all to shit FDGB--fall down, go boom TBC--total body crunch The following are "dead" synonyms: ART--assuming room temperature CC--cancel Christmas CTD--circling the drain DRT--dead right there NLPR--no long playing records From AAllan at AOL.COM Sat Nov 27 18:28:42 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 13:28:42 EST Subject: spendy Message-ID: It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, and Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = expensive. Examples: Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and turned up a surplus." Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the south or east? - Allan Metcalf From ADS-L at HIGHLANDS.COM Sat Nov 27 18:51:54 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Sat, 27 Nov 1999 13:51:54 -0500 Subject: spendy Message-ID: _Spendy_ is an entry in _The Barnhart Dictionary Companion_ (Vol. 10.2, Winter 1998). In spite of its earliest date (1989), it has not made it into many dictionaries, notably Encarta (1999). Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion [quarterly] barnhart at highlands.com www.highlands.com/Lexik THE FOLLOWING IS COPYRIGHT MATERIAL: spendy, adj. spendier, spendiest. {W} 1. costly, expensive, pricey. Standard (used in U.S. contexts dealing especially with economics; frequent) The ride lasts about an hour and when you touch down several miles from lift-off point you are treated to an unbelievably elegant champagne breakfast all cooked over the burners of the balloon. It's a bit spendy, about $200, but well worth the cost. John Kieran, "The Africa of dreams," The San Diego Union-Tribune (Nexis), April 3, 1986, p C-1 You've heard grumbling about that old aluminum pasta pot, consider a piece of Calphalon, a spendy but impressive brand of heavy spun-aluminum cookware. Kim Severson, "Yule-Tensils: Cooking up practical gifts for your favorite chef," Anchorage Daily News (Nexis), Dec. 11, 1996, p 1E 2. generous with money; advocating a large budget. (frequency?) "Budget cut" now apparently means a large budget increase, albeit one somewhat smaller than has been advocated by the interests served by the program to be "cut." "Five hundred billion dollar deficit reduction" is an annual deficit increase each year for five years, at the end of which time the national debt will be much larger than it is now, but $500 billion less than has been called for by the spendiest advocates. "Intellectual Integrity--Columnists overlooked recent examples of doublespeak," The Seattle Times (Nexis), July 3, 1993, p A9 1985. Composite (suffixation): formed from spend (OED: c1175) + -y (OED: 1546) the diminutive suffix, as in trendy (BDNE1: 1970; OEDs: 1962). Compare pricey (OEDs: 1932). Perhaps influenced by the use of spend (OED: a1688) as a noun meaning "the action of spending money." >The evidence which we have accumulated suggests that this term appears especially in publications from the far-western portions of the United States and Canada. From sh120888 at OHIO.EDU Sun Nov 28 00:43:23 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Sat, 27 Nov 1999 19:43:23 -0500 Subject: Pretty (was Hella good Thanksgiving!) Message-ID: Pat wrote: >Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for >"very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" >and "fair to middling." > I've always understood "pretty" to mean "sort of" or "leaning toward" rather than "very." Someone "pretty ugly" (always love this one) is more attractive than someone "really ugly." "Pretty good" is okay but not excellent. It's how someone would rate a dish that was reasonably palatable, but might not be ordered again. From sh120888 at OHIO.EDU Sun Nov 28 00:43:24 1999 From: sh120888 at OHIO.EDU (Stephanie Hysmith) Date: Sat, 27 Nov 1999 19:43:24 -0500 Subject: Hospital slang Message-ID: Add to this GOMER--Get out of my emergency room At 04:30 AM 11/27/99 EST, you wrote: > See Jerry Dunn's IDIOM SAVANT (1997), "Medical Workers," pages 3-16. >Almost none of IDIOM's terms are duplicates with Gareth's posting! > The following acronyms have been circluating on the web (see deja.com) >since 8-9-99, supposedly from the book WHY FIRE ENGINES ARE RED: > >MUH--messed up heart >PBS--pretty bad shape >PCL--pre-code looking >HIBGIA--had it before, got it again >CCFCCP--coo coo for Cocoa Puffs >CATS--cut all to shit >FDGB--fall down, go boom >TBC--total body crunch > The following are "dead" synonyms: >ART--assuming room temperature >CC--cancel Christmas >CTD--circling the drain >DRT--dead right there >NLPR--no long playing records > From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 01:06:40 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 20:06:40 EST Subject: Christopher Morley's KITTY FOYLE (1939) Message-ID: There was someone from Philadelphia on my last vacation (Mexico). I overheard her say something like: "As we say in Philadelphia, 'First prize is one week in Philadelphia, second prize is TWO weeks in Philadelphia.'" She hadn't read my posting, either! Christopher Morley wrote TRAVELS IN PHILADELPHIA (1919?). I didn't see the phrase there. Morley's novel about Philadelphia, KITTY FOYLE (1939), doesn't have it in the 260 pages I read today in the library, but the novel is otherwise very interesting: Pg. 9: Rum, Rheumatism and Rebellion. Pg. 12: B. U. was what he called Before _Us_. He was wonderful at making up a language of his own. (Related to P. U.?--ed.) Pg. 38: As for the outskirts of Chicago, when we got there at last, I always think of Wyn's description of them: "civilization with its pants down." Pg. 48: Scenery in the Midwest is like rouge on a colored girl; it means well but it's kind of pathetic. (I've heard "lipstick on a frog" used--ed.) Pg. 51: In Philly, Wyn and his crowd hardly even knew there _was_ a subway. They rode the snobway instead; the suburban trains. Pg. 74: I'd hate to guess how many peanut-butter-and-jelly sandwiches we had there, and the usual drink was a Chocolate Glass-A, a sort of chocolate soda poured into shaved ice. _Glace_ was the real name, but I didn't learn that until long afterward. (Gotta check OED for pb&j and glace--ed.) Pg. 75: I learned that way that "fortnight" is a Philadelphia sort of word, not to be used on the prairie. Pg. 88: Sheep dip! Pg. 140: "Well, Kitty, give me the three steps of decency." That's the three steps you're supposed to go along with a friend who's leaving. Pg. 141: ...Backing up to the hairbrush is what Molly calls it when we sit down for a Milkman's Matinee--which is coffee and cigarettes at midnight and hair down all over the place. Pg. 146: White Collar Girls. Pg. 166: In the Know. Pg. 176: Hop a cab. Pg. 228: When they went home (Philadelphia friends leaving NYC--ed.) they said "I wouldn't live there if you gave me the place." At last! The second part of my posting of "It's a nice place to visit..." A NYC citation in 1939! From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 03:53:01 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sat, 27 Nov 1999 22:53:01 EST Subject: Ayto's 20th CENTURY WORDS; Safire; Amazon.com Message-ID: THANKSGIVING I felt pretty sad this Thanksgiving. Maybe it was Ric Burns. Maybe it was William Safire. Maybe it was Hillary Clinton. Hillary (who treats terrorists better than me!) declared, "Yes, I intend to run...I've got a lot of things to do before the official announcement. I haven't stopped listening." We'll start off with a "Thanksgiving" book review. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- TWENTIETH CENTURY WORDS: THE STORY OF THE NEW WORDS IN ENGLISH OVER THE LAST HUNDRED YEARS by John Ayto 626 pages hardcover, 18.99 pounds (list price) Oxford University Press, 1999 Jesse Sheidlower should strangle this guy! No, murder is too good. Some kind of torture, surely. John Ayto's name is not on the cover! OXFORD is on the cover! OED must share in the blame! Read the front flap: The Oxford World Reading Programme The Oxford Special Subject Advisors The Oxford Bank of New Words The British National Corpus OWLS The Oxford Word & Language Service Now look at that subtitle again: THE STORY OF THE NEW WORDS IN ENGLISH OVER THE LAST HUNDRED YEARS. When you think about new words over the last hundred years, what do you think of? Think hard! All together now! If you're like me, you think of the American Dialect Society, you think of its publication AMERICAN SPEECH, and you think of a continuing feature in that publication called "Among the New Words." Somewhere in the introduction, surely, Ayto's gonna mention "Among the New Words." He never mentions Among the New Words! NEVER! Not a nod! Not a wink! Nothing! Jesse should be getting out some instrument of torture right now. We continue. On the back flap to Ayto's previous book on slang, he mentioned "lounge lizard." My antedate right here on ADS-L was never mentioned. For this book, the back flap mentions "supermodel," which he cites from 1977. I dated that term right here on ADS-L to Naomi Sims's VOGUE article in 1972. Maybe Jesse should force Ayto to watch the six-part episode of NEW YORK. That would be cruel enough. We continue. "Jazz" is one of the most famous of 20th century words. We'll get right to it. Pg. 89: JAZZ n (1913)...(see _jazz (1909)_). Pg. 28: JAZZ n. (1909) a type of ragtime dance. ... 1909 C Stewart: One lady asked me if I dance the jazz. What is "C. Stewart"? A book? A record? Well, David Shulman researched this citation and wrote about it fifteen years ago! This is from the RANDOM HOUSE HISTORICAL DICTIONARY OF AMERICAN SLANG H-O, pg. 259: "The citation erroneously dated '1909' in OED2 was not in fact recorded until 1919; see D. Shulman, 'The Earliest Citation of _Jazz_,' _Comments on Ety._ XVI (Dec. 1, 1986), pp. 2-6." David Shulman personally received notice from the OED that the 1909 citation (from the Peter Tamony files) was made in error and would be removed. To get all this stuff wrong, Ayto would have to: (1) not read the OED files, (2) not read the RHHDAS, (3) not read Comments on Etymology, (4) not read Gerald Cohen's STUDIES IN SLANG, (5) not read AMERICAN SPEECH,and (6) not read ADS-L. William Safire will probably mention this book in his upcoming "Gifts of Gab." I'm sure he'll say that it's a wonderful stocking-stuffer. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- WILLIAM SAFIRE Last week, William Safire used a 1959 citation for "Gentleman's C," and said that whoever beat it would get a helluva "grade from me." Over two weeks ago, I posted here a citation that beats his by over half a century. I checked today (Sunday's NYT Magazine arrives on Saturday). There was no correction! What kind of a teacher issues a grade, then withholds it from the student and his transcript forever? I do this work for free--why not throw me a crumb? Hey, it's Thanksgiving! A CRUMB!!!! ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- AMAZON.COM There was an opinion in the NY Daily News, Friday, 26 November 1999, pg. 59, cols. 2-3: "City is learning to love its history" by Ric Burns (subhead: "A newfound interest in a glorious past"). I need a strong curse for this guy. "May you marry Hillary Rodham Clinton and move to Arkansas!" There, now. I haven't felt this good since I cursed the New York Yankees franchise. I got on Amazon.com, wrote a review of Ric Burns's NEW YORK titled "Serious Errors & Omissions," briefly mentioned that the book left out "the Big Apple" and screwed up "Gotham," and waited the five days for my review to appear. When it didn't appear, I wrote another review and also wrote to Amazon about it. Then, both reviews appeared together! There is a new feature on Amazon where you can vote (anonymously) if the review has been helpful or harmful. As Thanksgiving began, 2 people liked the reviews and 59 people hated them. This was more votes than for the other three reviews of the book COMBINED. Not only was it bad, but, as far as I could tell, THIS WAS THE WORST VOTE IN THE HISTORY OF THE NEW AMAZON.COM VOTING SYSTEM! Amazon.com finally took off the duplicate review, I wrote a really neat personal page that people might actually read now, and the negative votes seemed to have stopped. One reviewer picked up on my "omissions" theme and noted that NEW YORK gave scant mention of New York's universities, hospitals, and sports. Still, it was Thanksgiving, and I did all this for New York City, and not only did Ric Burns never respond, but people HATED me! I recently reviewed Jesse Sheidlower's word-a-day book, where I mentioned that he left Random House for Oxford. If there's a huge negative vote for that review, maybe I'll jump off a building before Christmas. From avgilbert at PRODIGY.NET Sun Nov 28 06:02:05 1999 From: avgilbert at PRODIGY.NET (Anne Gilbert) Date: Sat, 27 Nov 1999 22:02:05 -0800 Subject: spendy Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Saturday, November 27, 1999 10:28 AM Subject: spendy > It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, and > Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = expensive. > Examples: > > Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a > good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and > turned up a surplus." > Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." > Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." > Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." > > Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the > south or east? I don't know about Minnesota, never having been there, but "spendy" is a perfectly good word out here, as in "I bought this coat, even though I know it's a spendy item". It seems to be a relatively recent innovation. AT least I've only heard "spendy" used this way recently. Anne Gilbert From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 28 05:17:49 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 00:17:49 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): The coffee is making. (i.e., the coffee is brewing) Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? Lynne From gogaku at IX.NETCOM.COM Sun Nov 28 07:54:56 1999 From: gogaku at IX.NETCOM.COM (Benjamin Barrett) Date: Sat, 27 Nov 1999 23:54:56 -0800 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: (1) The cookies are baking. I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage of certain transitive verbs. To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer to being a transformation of (2) The cookies are being baked. Benjamin Barrett gogaku at ix.netcom.com ------Original Message----- -From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On -Behalf Of M. Lynne Murphy - -I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the -following from -members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): - -The coffee is making. - -(i.e., the coffee is brewing) - -Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? - -Lynne From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Sun Nov 28 07:15:48 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 02:15:48 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: ---------- >From: Benjamin Barrett >FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: > >(1) The cookies are baking. > >I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >of certain transitive verbs. > >To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >to being a transformation of > >(2) The cookies are being baked. That doesn't mean it's not intransitive. There's no object, so it's intransitive. What is true is that the subject has the patient role that the object would "usually" have. This happens with other verbs as well: Bake the cookies. The cookies baked. Melt the ice. The ice melted. (Would we call them ergative uses of the verbs? That word always troubles me, since I'm more used to hearing about ergative languages, rather than ergative verbs. And since the subject is nominatively case-marked...) "The coffee is making" is different from these in that it seems my friends would not say "The coffee made" as in "The coffee made while we were clearing the table." My hypothesis is that this comes from "coffeemaker", since (a) the words are in the same order and same relation there (patient + (nominalized) verb) and (b) the lack of a sentient agent when the coffeemaker is making the coffee. My friends say "the coffee is making" after they do the work to make the coffee and are waiting for the coffeemaker to do its work. Incidentally, this family also uses "shoot" to mean "give a shot to" in the context of "It's time to shoot the (diabetic) cat." They're the 2nd family I've met who have a diabetic cat and use "shoot" this way. So, maybe it's [diabetic-cat]-owner jargon. Lynne, who's been taking notes at dinner parties From brian at ILCH.UMINHO.PT Sun Nov 28 09:03:31 1999 From: brian at ILCH.UMINHO.PT (Brian F. Head) Date: Sun, 28 Nov 1999 09:03:31 GMT Subject: "Plus =?ISO-8859-1?Q?=E7a?= change, ...The more things change,..." Message-ID: Ron Butter?s query regarding "The more things change, ..." has led me to recall that French, not English, was the first time I read such a statement. Now if I can only recall, or track down, the king, writer, who(m)ever, I?ll sent the name, date and occasion, when possible. Brian From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 28 13:03:20 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:03:20 -0500 Subject: spendy In-Reply-To: <00dd01bf3966$19d37880$66709cd1@oemcomputer> Message-ID: Anne, I'm sure your family knows where "out here" is, but the rest of us don't. dInIs (up here in MI) >----- Original Message ----- >From: >To: >Sent: Saturday, November 27, 1999 10:28 AM >Subject: spendy > > >> It's not in the dictionary; but people in Washington State, and Oregon, >and >> Idaho, and Montana, and maybe Minnesota know what "spendy" means = >expensive. >> Examples: >> >> Faribault County, Minnesota: "I voted for Arne Carlson because he is a >> good businessman and reigned in our spendy legislature for two terms and >> turned up a surplus." >> Boise, Idaho: "Kempthorne Plan May Be Too Spendy, Some Critics Say." >> Seattle: "Ferry Ramp Proves Spendy Folly." >> Portland, Oregon: "Parking Overtime in Portland Gets Spendy." >> >> Is that the right limit of distribution? Anybody speak of "spendy" in the >> south or east? > >I don't know about Minnesota, never having been there, but "spendy" is a >perfectly good word out here, as in "I bought this coat, even though I know >it's a spendy item". It seems to be a relatively recent innovation. AT >least I've only heard "spendy" used this way recently. >Anne Gilbert Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From preston at PILOT.MSU.EDU Sun Nov 28 13:12:37 1999 From: preston at PILOT.MSU.EDU (Dennis R. Preston) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:12:37 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: Message-ID: Benjamin, You are looking for the word "ergative." We baked the cookies in the oven. The cookies baked in the oven. As opposed to "real" transitives: We ate the cookies in the kitchen. *The cookies ate in the theater. Note, however, that ergatives and transitives can both passivize, that operation sometimes falsely suggested as a test for transitives. So, if you reclassify (by analogy) "make" as an ergative (on the model of "bake"), you've got it made. dInIs >FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: > >(1) The cookies are baking. > >I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >of certain transitive verbs. > >To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >to being a transformation of > >(2) The cookies are being baked. > >Benjamin Barrett >gogaku at ix.netcom.com > >------Original Message----- >-From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On >-Behalf Of M. Lynne Murphy >- >-I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the >-following from >-members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): >- >-The coffee is making. >- >-(i.e., the coffee is brewing) >- >-Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? >- >-Lynne Dennis R. Preston Department of Linguistics and Languages Michigan State University East Lansing MI 48824-1027 USA preston at pilot.msu.edu Office: (517)353-0740 Fax: (517)432-2736 From fred.shapiro at YALE.EDU Sun Nov 28 13:51:47 1999 From: fred.shapiro at YALE.EDU (Fred Shapiro) Date: Sun, 28 Nov 1999 08:51:47 -0500 Subject: Ayto's 20th CENTURY WORDS; Safire; Amazon.com In-Reply-To: <0.ad10b43c.2572011d@aol.com> Message-ID: On Sat, 27 Nov 1999 Bapopik at AOL.COM wrote: > To get all this stuff wrong, Ayto would have to: (1) not read the OED > files, (2) not read the RHHDAS, (3) not read Comments on Etymology, (4) not > read Gerald Cohen's STUDIES IN SLANG, (5) not read AMERICAN SPEECH,and (6) > not read ADS-L. I have been working intensively with Ayto's book for the last few weeks, and it appears that for the most part he relied on the published volumes of the OED and the OED Addition Series, rather than on the OED files. There are many instances where I have sent the OED earlier evidence than what Ayto cites as his dating. He probably drew on the OED files only for recent words not in OED or OEDAS. I find Ayto's book to be pretty good, but its two major shortcomings are (1) failure to provide cutting-edge information for datings, and (2) an excessive British emphasis. By "British emphasis" I mean not only a bias toward Briticisms in coverage of vocabulary, but also a tone in the commentaries that is meant to poke fun at pretentiousness and hypocrisy, but that will strike Americans as arch. Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES Yale Law School Oxford University Press, 1998 e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 From laurence.horn at YALE.EDU Sun Nov 28 14:50:57 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sun, 28 Nov 1999 10:50:57 -0400 Subject: Pretty (was Hella good Thanksgiving!) In-Reply-To: <3.0.32.19991127194204.006b07e4@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: At 7:43 PM -0500 11/27/99, Stephanie Hysmith wrote: >Pat wrote: >>Among Southeners of all ages and ethnic backgrounds, "pretty" is used for >>"very," but not for "very, very." For "oikay," I've often heard, "so so" >>and "fair to middling." >> >I've always understood "pretty" to mean "sort of" or "leaning toward" >rather than "very." Someone "pretty ugly" (always love this one) is more >attractive than someone "really ugly." "Pretty good" is okay but not >excellent. It's how someone would rate a dish that was reasonably >palatable, but might not be ordered again. same for me; and for additional evidence: That was pretty good--in fact it was VERY good #That was very good--in fact is was PRETTY good Was it pretty good? Not only was it pretty good: it was VERY good. Was it very good? #Not only was it very good: it was PRETTY good. Larry From AAllan at AOL.COM Sun Nov 28 16:02:10 1999 From: AAllan at AOL.COM (AAllan at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 11:02:10 EST Subject: You've got mail (North Carolina) Message-ID: There are some distinctive vowels in the AOL announcements. Typical of New Bern, North Carolina? Here are two relevant news items. - Allan Metcalf America Online Inc. extended its relationship with Elwood Edwards, the man whose voice tells AOL e-mail users "You've got mail," to include his greetings on AOL 5.0. . . . In a press release Friday, America Online said it will use Edwards' voice for new features including "You've Got Pictures," a service for members to send pictures online. . . . Edwards' recorded AOL phrases also include "Welcome," "File's Done" and "Goodbye." -Emily Park; Dow Jones Newswires 11/26/1999 A North Carolina native whose voice is a popular feature on America Online is uttering his famous phrase in movie theaters nationwide. Elwood Edwards, a New Bern native who says "You've got mail" on AOL and in the movie of the same name, became the online service's mail greeter in 1989. His wife, Karen, was a customer service representative for the Internet provider at the time an d Edwards volunteered. -Greensboro News & Record 01/07/1999 (Northern Light summary) From stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET Sun Nov 28 16:12:13 1999 From: stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET (Stephen Harper) Date: Sun, 28 Nov 1999 11:12:13 -0500 Subject: something's IN THE DETAILS Message-ID: My wife came downstairs yesterday morning saying a fragment of a phrase was running through her mind which ended "in the details." I think the expression is "The Devil is in the details," but I have not been able to find it documented anywhere. Is anyone familiar with it? Thanks, Steve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From laurence.horn at YALE.EDU Sun Nov 28 16:01:39 1999 From: laurence.horn at YALE.EDU (Laurence Horn) Date: Sun, 28 Nov 1999 12:01:39 -0400 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: Message-ID: Another take on this: the distinction made in Relational Grammar since David Perlmutter's Berkeley Linguistics Society article in 1978 is that there are two classes of intransitive verbs, those like "smoke" or "eat" that have an underlying subject (corresponding to the subject of the corresponding transitive, if any) and those like "sink" or "melt" or "arrive" that have an underlying object (corresponding to the object of the corresponding transitive, if any). The former class is called "unergative", the latter "unaccusative". In the case of an unaccusative intransitive, the object becomes a subject (sort of like what happens with passives, but here there's no agent to 'demote'). Notice that some of these alternate with transitives, in which the object remains object (We baked the cookies, The cookies baked), while other unaccusatives don't alternate (My relatives arrived early). Additional evidence for the "unaccusative hypothesis" comes from a variety of languages; where there's a correlation (although an imperfect one) with auxiliary choice and ne-clitic formation in Italian, impersonal passives in German and Dutch, subject case marking in Lakhota, and so on. Within GB (and its descendants), i.e. whatever theory Chomsky and his colleagues and students have practiced, Burzio proposed an analogue of Perlmutter's unaccusative hypothesis in his 1981 thesis, only he labeled the underlying-object class "ergative verbs" rather than unaccusatives. The problem here is that the relevant argument of such verbs in ergative languages (e.g. "the cookies" in "The cookies baked in the oven" and "He baked the cookies in the oven") is the one NOT in the ergative case (which is assigned to the transitive subject, i.e. the baker); rather it's in the so-called absolutive. Burzio also confusingly restricted the notion of "intransitive verb" to the non-ergatives, so "arrive" for him is not intransitive. So most linguists who work on these things, even those (like Beth Levin and Jane Grimshaw) who don't adopt the Relational Grammar framework, have adopted the "unaccusative" label for verbs (and clauses) like the ones discussed in this thread. From Lynne's evidence, "make" can now (like "brew" and "bake") be used as an unaccusative, i.e. in intransitive clauses with an underlying object and no underlying subject. (Notice that many intransitives, like "cook" and "bake", can be either unergative OR unaccusative: "My uncle is cooking" can be one or the other depending on whether he's serving as the preparer of the meal or as the preparation. One more point: These unaccusative clauses are crucially non-agentive on every level of analysis--the boat can sink without anyone sinking it, and even cookies can bake on their own (in the sun); they contrast with yet another construction involving a non-agent subject where there is an agent present in conceptual structure but not in the grammar: The book is selling like hotcakes. The meat cuts like butter. The door opens with a skeleton key. Shakespeare translates easily. You bruise easily. the soup that eats like a meal These have recently been called (probably misleadingly) "middles" and are not distinguishable from unaccusatives, even when the same lexical verb is involved, by a variety of tests, perhaps the simplest being that there is always an understood agent in these. (Compare "The door opens with a skeleton key" [agent understood] vs. "The door opened" [no agent].) Middles (unlike accusatives) are also much easier to get with adverbs. larry At 8:12 AM -0500 11/28/99, Dennis R. Preston wrote: >Benjamin, > >You are looking for the word "ergative." > >We baked the cookies in the oven. >The cookies baked in the oven. > >As opposed to "real" transitives: > >We ate the cookies in the kitchen. >*The cookies ate in the theater. > >Note, however, that ergatives and transitives can both passivize, that >operation sometimes falsely suggested as a test for transitives. > >So, if you reclassify (by analogy) "make" as an ergative (on the model of >"bake"), you've got it made. > >dInIs > > > > > >>FWIW, this sounds like a special usage for some verbs like bake: >> >>(1) The cookies are baking. >> >>I don't remember what this is called, but I think it's an intransitive usage >>of certain transitive verbs. >> >>To me, at least, this sentence does *not* seem intransitive, it seems closer >>to being a transformation of >> >>(2) The cookies are being baked. >> >>Benjamin Barrett >>gogaku at ix.netcom.com >> >>------Original Message----- >>-From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On >>-Behalf Of M. Lynne Murphy >>- >>-I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the >>-following from >>-members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): >>- >>-The coffee is making. >>- >>-(i.e., the coffee is brewing) >>- >>-Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? >>- >>-Lynne > > >Dennis R. Preston >Department of Linguistics and Languages >Michigan State University >East Lansing MI 48824-1027 USA >preston at pilot.msu.edu >Office: (517)353-0740 >Fax: (517)432-2736 From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 20:06:59 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:06:59 EST Subject: The Big Olive Message-ID: From the Associated Press, 24 November 1999: _Giant martini planned for New Year's celebration in San Francisco_ SAN FRANCISCO (AP)--With a seven-story giant martini glass in the works for a New Year's celebration, San Francisco may have a new nickname: The Big Olive. Marketers at the Westin St. Francis hotel say the martini glass, which will feature a 10-foot-long olive sliding down a giant swizzle stick at the stroke of midnight, may make a new city landmark. "Our intent is to promote the West Coast," said Marsha Monro, marketing director at the Westin St. Francis. "If New York can be known as the Big Apple, why can't we be called the Big Olive?" The olive is set to drop into the giant, inflatable, blue martini glass at Union Square, amid a fireworks display. Monro said construction of the martini will begin two weeks before New Year's. Legend has it, the drink was created just a few miles from the city, in Martinez, a town northeast of San Francisco. Locals say a gold miner stepped into a Martinez bar 150 years ago and asked the bartender to shake up something special. The result became known as the Martinez, and later the Martini. Others say Martini and Rossi distillers invented the drink. Somebody has got to tell this pronto to Ric Burns! How can he possibly leave this off of his next great documentary, SAN FRANCISCO? From jpbrewer at UNCG.EDU Sun Nov 28 20:20:49 1999 From: jpbrewer at UNCG.EDU (Jeutonne P. Brewer) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:20:49 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: This statement is familiar to me. It isn't just an intrafamily expression. I live in North Carolina, but I grew up in Oklahoma and Texas. Jeutonne Brewer On Sun, 28 Nov 1999, M. Lynne Murphy wrote: > I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from > members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): > > The coffee is making. > > (i.e., the coffee is brewing) > > Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? > > Lynne > From jpbrewer at UNCG.EDU Sun Nov 28 20:24:15 1999 From: jpbrewer at UNCG.EDU (Jeutonne P. Brewer) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:24:15 -0500 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIURQNK2S2B22PPJ@baylor.edu> Message-ID: The bread is making [in the bread making machine] also seems all right to me. Jeutonne Brewer From MILLERJ at FRANKLINCOLL.EDU Sun Nov 28 20:46:49 1999 From: MILLERJ at FRANKLINCOLL.EDU (Miller, Jerry) Date: Sun, 28 Nov 1999 15:46:49 -0500 Subject: something's IN THE DETAILS Message-ID: Steve: I'm familiar with two different and opposing sayings (unfortunately, I don't really know the origins of either). "The Devil is in the details" I've heard quite often, but I've also heard (and used) "God hides in the details," which is quite useful in the teaching of writing, obviously. Where these originated I have no idea, but they are interesting in their opposition (or can both God and the Devil hide out in the same place?). Like you, I am curious as to their origins and how one presumably transformed into the other (and in which order) at some point in time. Jerry Miller > -----Original Message----- > From: Stephen Harper [SMTP:stephen.harper at WORLDNET.ATT.NET] > Sent: Sunday, November 28, 1999 11:12 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: something's IN THE DETAILS > > My wife came downstairs yesterday morning saying a fragment of a phrase > was running through her mind which ended "in the details." I think the > expression is "The Devil is in the details," but I have not been able to > find it documented anywhere. > > Is anyone familiar with it? > > Thanks, > Steve From Bapopik at AOL.COM Sun Nov 28 21:23:20 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Sun, 28 Nov 1999 16:23:20 EST Subject: Bouldering & Buildering Message-ID: Everest is all over the place lately. The IMAX Everest movie was shown on tv. A George Mallory biography was excerpted in today's Sunday NY Post. I've been reading HIGH EXPOSURE by David Breashears (who filmed the IMAX movie). He briefly explains two terms: bouldering and buildering. The OED has "bouldering" from 1920. I'm having difficulty with "buildering." I looked in the OED, OED Additions, Barnhart's, and 50 Years of Among the New Words. Maybe I just missed it. 7 November 1977, NEWSWEEK, "Trade-Center Stunts," pg. 18, col. 1: Moreover, their successful feats have given rise to an increasingly popular sport known as "buildering," in which city-dwelling adventurers pit their skills against man-made structures. 3 May 1978, WASHINGTON POST, "Scaling Concrete Heights: There's an 'Outlaw Appeal' to the Growing Sport of Buildering," pg. D1, col. 1: Buildering, or the art of climbing buildings is a little-known sport that has been given greater public notice by climbs like Joseph Healy's ascent of Chicago's Sears Tower on Monday and George Willig's conquering of the World Trade Center last May. (...) The name comes from bouldering, a form of practice-climbing done on small rocks that can be jumped or fallen off without serious bodily harm. One of the first printed references to buildering is in a 1930s volume called "The Night Climbers of Cambridge," detailing how devil-amy-care undergraduate curfew-breakers took to climbing buildings to get back into the college after the administration had made fences too horid to attempt. From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 28 21:43:43 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 28 Nov 1999 16:43:43 -0500 Subject: Pretty Good Message-ID: There's an element to "pretty" that strikes me as a way of indicating that something is sufficient for the purpose at hand, though not necessarily ideal, perfect or total. This, to me is separate from pretty as a middling superlative. Pretty ugly, then, might be saying "ugly enough to notice." Pretty fair might be "sufficiently fair as to not cause debate." Pretty tired might be "tired enough to take into account." From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Sun Nov 28 22:13:03 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Sun, 28 Nov 1999 17:13:03 -0500 Subject: Off-Topic: Buildering Message-ID: In October of 1994 I was working on Park Avenue a block south of Grand Central in one of Manhattan's many mirrored glass buildings (the kind that look great in the architectural sketches but are completely bland in the cityscape). So I'm sitting there by the window on the twenty-first floor, 11 in the morning, thinking about lunch and some network problem, and a hand appears on the window sill on the other side of the glass. A tight, bony, sinewy, thin, chalky hand. Before I could really do anything, a long-haired man in purplish shorts and a white tank top climbed up past the window, not looking in, to the next floor. He wore fingerless gloves and carried thin rope and various gear. My coworkers, of course, didn't believe me at first, but there were chalky handprints on the outside sill for proof, and cops roped of the street below to protect gawking passers-by from the possibility of a falling Frenchman (as he later turned out to be). A caption from Lexis Nexis at the time "A police officer (top) waits as French mountain climber Alain Robert scales the side of 101 Park Ave. in Manhattan yesterday. Robert, 42, was arrested on the roof of the 48-story building and held on a variety of charges." Robert, known as Spiderman. has lately become more active in buildering, including climbing the Sears Tower in August and being rescued on a building in Paris in September after suffering heat exhaustion. These are on top of the other 30 structures he has scaled, including the Eiffel Tower and the Petronis Towers in Malaysia, the world's tallest structure. From s-mufwene at UCHICAGO.EDU Mon Nov 29 02:54:27 1999 From: s-mufwene at UCHICAGO.EDU (Salikoko S. Mufwene) Date: Sun, 28 Nov 1999 20:54:27 -0600 Subject: Wah-Wah-Wes In-Reply-To: Message-ID: Just about 40 minutes ago, my daughter (11 years old) asked me why "dam!" is treated as a cuss/curse word. After all, she said, beavers build dams and nobody is offended by such a construction. I replied that the cuss word is not really the same "dam" as in beavers building dams. First I related it the interjection to "darned" and then corrected myself, relating it to "damned" (< French "damner"). It occurred to me that for those who say "dam!", there may be no trace of the etymological final consonant cluster simplification that has taken place here. How is this all related to my subject heading? Tazie (my daughter) had just bought a CD which she was impatient to play. The title of one of the songs is "Wild, Wild West" but I swear all I heard was "wah-wah-wes" [wa:wa:wes]. So Tazie said, "Daddy, the song would not be the same if one tried to pronounce that sequence correctly." Just a hasty take on interesting linguistic observations from [sa:say(d)] Chicago. Sali. ******************************************************* Salikoko S. Mufwene s-mufwene at uchicago.edu University of Chicago 773-702-8531; FAX 773-834-0924 Department of Linguistics 1010 East 59th Street Chicago, IL 60637 http://humanities.uchicago.edu/humanities/linguistics/faculty/mufwene.html ******************************************************* From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Mon Nov 29 05:18:14 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 29 Nov 1999 00:18:14 -0500 Subject: Wah-Wah-Wes Message-ID: On Sunday, November 28, 1999, Salikoko S. Mufwene wrote: >songs is "Wild, Wild West" but I swear all I heard was "wah-wah-wes" >[wa:wa:wes]. So Tazie said, "Daddy, the song would not be the same if one >tried to pronounce that sequence correctly." My take on the pronunciation has glottal stops ending the Wild Wild, though maybe not. It's hard to tell; that song's been strained through so much signal processing there ain't much original left. This particularly bit--"Wah-Wah-Wes"--was repopularized this summer via the flop movie "Wild Wild West," and is a chorus sampled or borrowed from a song that was big in the Eighties. I dunno who sang it, but some of the lyrics: Guns We don't like to use them Unless Our enemies choose them. We prefer To fight you all like a man And beat you down With our hands In the Wild Wild West. And your daughter's right in both cases. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Mon Nov 29 04:31:03 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Sun, 28 Nov 1999 23:31:03 -0500 Subject: Wah-Wah-Wes Message-ID: Grant Barrett wrote: This particularly bit--"Wah-Wah-Wes"--was repopularized this summer via the flop > movie "Wild Wild West," and is a chorus sampled or borrowed from a song that was big in > the Eighties. I dunno who sang it, but some of the lyrics: > > Guns > We don't like to use them > Unless > Our enemies choose them. > We prefer > To fight you all like a man > And beat you down > With our hands > In the Wild Wild West. The band was Escape Club and thanks A LOT for getting that stupid song going over and over in my head! AIGH! UGH! ACK! Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From Bapopik at AOL.COM Mon Nov 29 05:48:17 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 00:48:17 EST Subject: Amazon.com; Hummos, Tequila, Rush hour Message-ID: HUMMOS, TEQUILA (continued), RUSH HOUR A bunch of random stuff. HUMMOS: OED has this from 1955. This is from STRANGE LANDS AND FRIENDLY PEOPLE (1951) by William O. Douglas, pg. 198: _Hummos bithiini_ (Chick peas with sesame. Chick peas mashed and mixed with _hummos_ which is diluted and mixed with olive oil, lemons, and parsley). TEQUILA: OED has a 1965 book cite for "tequila sunrise" and 1966 for "tequila sour." The HOUSE & GARDEN, September 1965, pg. 218, "Mexican drinks," has "Mexican boilermaker" (beer and tequila) in column 3. Continued on page 230, col. 2 is Margarita, Tequila Sour, Tequila Sunrise, Tequila Daisy, Taxco Fizz, (col. 3) Tequila Cocktail, Pina Borracha, Por Mi Amante, Aztec Punch, (Pg. 231, col. 1) Mexicano Cocktail, Coctel Veracruzana, Pancho Villa Cocktail, Rompope (or Ronpope), (col. 2) Kahlua, Black Russian, Picador Cocktail, Kahlua Toreador, Mexican Grasshopper, Xochimilco. RUSH HOUR: OED has 1898 (England), then 1907 (US). This (until I can do better with the Brooklyn Bridge) is from LEES AND LEAVEN (1903) by Edward W. Townsend, pg. 155: The rush hour on the Brooklyn Bridge had not yet begun... ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- AMAZON.COM (continued) I've been the least bit curious that 31 people on Amazon.com would vote on my NEW YORK review--AND NOT ONE PERSON WOULD CONTACT ME ABOUT IT! And I'd constantly check. Home page there! E-mail address right there, available for clicking! I went to the NYU Bobst Library today. I went to Amazon.com, went to Ric Burns's NEW YORK, went to my review, and clicked on my name. It said that I didn't have a member page set up. I went home, went to Amazon.com, went to Ric Burns's NEW YORK, went to my review, and clicked on my name. My home page is there! This is not a joke anymore. It's Amazon.com censorship. It's news. -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: catalog-dept at amazon.com Subject: Re: Your Amazon.com Inquiry Date: Sat, 27 Nov 1999 14:30:33 -0800 (PST) Size: 4444 URL: From jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Nov 29 15:40:21 1999 From: jdhall at FACSTAFF.WISC.EDU (Joan Houston Hall) Date: Mon, 29 Nov 1999 09:40:21 -0600 Subject: intransitive "making" In-Reply-To: <01JIUNL475OIB0ZHQB@baylor.edu> Message-ID: DARE has a few other examples at make v. C4. At 12:17 AM 11/28/1999 -0500, you wrote: >I've never heard "spendy", but twice this week I've heard the following from >members of the same family (they're from North Carolina and Georgia): > >The coffee is making. > >(i.e., the coffee is brewing) > >Is this an intrafamily usage, or is this widespread/regional? > >Lynne > From pds at VISI.COM Mon Nov 29 16:48:29 1999 From: pds at VISI.COM (Tom Kysilko) Date: Mon, 29 Nov 1999 10:48:29 -0600 Subject: Meme Identification Message-ID: On 11/23/1999 Grant Barrett wrote: ... >It's the simple identification of a phrase that the author, writing in a casual >context, knows has joined the current Internet discussion memes. This is often done >simply via capitalization, but also by the adding of the suffix of TM or (tm) ... >"Good Thing (tm)" is one. I believe it originates from Marth Stewart. Another is >"They Just Don't Get It (tm)." Below are two citations of many. Our daughter took the Pooh books with her when she moved out, but I'm sure A A Milne used "Good Thing" and other capitalized expressions of that ilk. His intent, I believe, was to satirize grown-ups who use hackneyed expressions with pompous gravity. My take on the current practice is that writers, by these marks, acknowledge the use of a hackneyed expression even as they use it. This used to be done with "scare quotes"; but we've all had those drummed out us, haven't we. Digression: Lacking formal training, I'm used to looking up the terms of the linguist's art I encounter on this list -- in particular, the panoply of -eme words. I thought "meme" was just another. But I was wrong. It is a term of another discipline (if you will allow mimetics to be called that). Anyway, I found that "meme" was not in the hard copy of RHWUD, although it is in the CD version, even though the dating is from 1976. My question to Grant (or anyone else) is: What do we say about "Good Thing" by calling it a meme, that we don't say by calling it hackneyed? If this is too far off-topic, feel free to reply to me directly. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Tom Kysilko Practical Data Services pds at visi.com Saint Paul MN USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From krahnke at LAMAR.ACNS.COLOSTATE.EDU Mon Nov 29 17:26:50 1999 From: krahnke at LAMAR.ACNS.COLOSTATE.EDU (Karl Krahnke) Date: Mon, 29 Nov 1999 10:26:50 -0700 Subject: Snickerdoodle - from the past Message-ID: The following message appeared on our department mail system today. Mountain West area .... ****** My kids are selling frozen ccokie dough as a fund raiser for their school. It's $10 for 3 lbs, and comes in snickerdoodle, chocolate chip, oatmeal raisin, and peanut butter. It's Mary's Mountain Cookies, so it's tasty. ... From conversa at IAC.NET Mon Nov 29 18:43:30 1999 From: conversa at IAC.NET (Conversa) Date: Mon, 29 Nov 1999 13:43:30 -0500 Subject: Professional Glossaries - 2nd request In-Reply-To: Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Mon Nov 29 19:15:59 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Mon, 29 Nov 1999 14:15:59 -0500 Subject: Meme Identification Message-ID: In answer to Tom Kysilko, who wrote: >>Anyway, I found that "meme" was not in the hard copy of RHWUD, although it is in the CD version, even though the dating is from 1976. << It's in the Addenda Section, in the front of the book, unless you have a really early printing. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Mon Nov 29 23:52:00 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:52:00 -0500 Subject: pizzeria Message-ID: Dale Coye asked >>> In Spike Lee's Do the Right Thing Sal, the owner of a pizzeria, pronounces it as if it were pizz ur EE uh- Does anyone know if this is common in NYC or among Italian-Americans elsewhere? <<< Robert Kelly replied: >>> I grew up in a little Sicily in Brooklyn, and never heard it otherwise than [pitz at r'i@] by Italo-Americans, i.e. pitz-ur-EE-uh. Of course Italians said it with different vowels, but the same stress. How else is it said? RK <<< I grew up in NYC, mid-fifties to mid-sixties. It was always pizza 'pi:ts@ pizzeria ,pi:ts@'ri:@ ("@" = schwa) I assume you're using "zz" (DC) and "tz" (RK) for [ts], since I've *never* heard [z] (or [z:]) or [tz] in these words, unless possibly from a non-English-speaker who'd never heard them pronounced by a native. -- Mark A. Mandel From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 00:02:56 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:02:56 -0500 Subject: "hybread" Message-ID: Larry Horn wrote: >>> At 6:57 PM -0500 11/21/99, Bapopik at AOL.COM wrote: > [...] > The Atlanta Journal and Constitution (1997) and the Des Moines Register >(1998) also show restaurants that serve "pitza," but "pitza" appears to >come straight outta Brooklyn. What's interesting is that this is a vacuous blend in the spoken language, given the homophony of "pitza" and "pizza". At least "hybread" is a real, God-fearing blend phonologically as well as orthographically. <<< What's also odd about "hybread" is that I've heard "hybrid" pronounced that way, /'haI.brEd/, by different (and diverse) people in a number of places over a long span of years. My guess is that it's from a folk etymology, as if "high-bred", trying to analyze an opaque expression by recruiting the past participle of "breed" (as in "cross-breed"). -- Mark From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 00:11:29 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:11:29 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Grant Barrett extracts the following from the archive: >>> On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: Not entirely sure; it depends on how accurate the transcription is. "Hella-" is an intensive prefix like "mega-," that has been in use at least since the late '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I have (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly "exciting; jammin', etc." Perhaps these are different realizations of the same word. <<< My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from ca. age 2 until heading off to college this fall. -- Mark From gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG Tue Nov 30 01:26:41 1999 From: gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG (Grant Barrett) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:26:41 -0500 Subject: Kennedys' Message-ID: On Monday, November 29, 1999, Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: >We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from >ca. age 2 until heading off to college this fall. Just this minute I am istening to an interview on NPR with a biographer of Ed Kennedy. The host quoted somebody else (a satirist or comedian) as saying, "I've lived in Framingham, Massachusetts, my entire life and I've never heard anyone who talks like the Kennedys." What of it, Mark? From falklaw at ACD.NET Tue Nov 30 01:23:48 1999 From: falklaw at ACD.NET (Allan Falk, Attorney at Law) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:23:48 -0500 Subject: 7th ed Message-ID: I have a Revised 4th edition I'd be happy to sell for something towards the new edition. I've had it since law school (Yale '72), but it's in practically mint condition. Allan Falk ----- Original Message ----- From: Fred Shapiro To: Sent: Saturday, November 13, 1999 10:13 PM Subject: Re: 7th ed > On Sat, 13 Nov 1999, Bethany K. Dumas wrote: > > > $74.69. I am eager to read and see why Fred thinks it is light years > > better than the 6th. > > I thought the deficiencies of the pre-Bryan Garner editions of Black's > were obvious and well-known. They basically lack information on variant > spellings, parts of speech, inflected forms, etymologies, field labels, > usage labels and notes, derivatives, synonym notes, and illustrative > citations. They are filled with what David Mellinkoff has called "scraps > of what is said to be law -- Anglo-Saxon law, Hindu, Japanese, Jewish, > Greek, Spanish, French, Roman, canon, ecclesiastical, civil, and something > called 'Old European' law," "disembodied snatches of law French and > Latin," "claptrap from the feudal system ... the armor, the weapons, the > ancient customs. Page after page of trivia," as well as general terms of > well-known meaning, such as "garden," "horsepower," "martini," and "sex." > On the other hand, the pre-Garner Black's omitted newer (i.e., > 20th-century) vocabulary such as "genocide" or "victimless crime." > > Most importantly, Black's definitions relied heavily on undiscriminating > collection of judicial authority as opposed to clear, concise definitions > based on available evidence of overall usage, and often failed to indicate > the range of meanings of a term. > > My article, "Linguistic Applications of LEXIS and WESTLAW," 30 Jurimetrics > Journal 147 (1990) has a fuller discussion of all this. > > > Also -- I am in the market for editions 1-4 if they are in reasonably good > > condition and reasonably priced (I went through law school on 5, then > > bought 6 when it came out). > > The first edition is a rare book that you won't obtain so easily, but Law > Book Exchange has reprinted it (I think they reprinted the second edition > as well). > > Fred R. Shapiro Coeditor (with Jane Garry) > Associate Librarian for Public Services TRIAL AND ERROR: AN OXFORD > and Lecturer in Legal Research ANTHOLOGY OF LEGAL STORIES > Yale Law School Oxford University Press, 1998 > e-mail: fred.shapiro at yale.edu ISBN 0-19-509547-2 > > From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 02:06:16 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:06:16 -0800 Subject: "Jerusalem Syndrome" Message-ID: Laurence Horn wrote: > > Some sufferers arrive mentally disturbed and become convinced they are > biblical figures: Old Testament prophets, King David, Jesus, John the > Baptist, or the Virgin Mary. Others come to Jerusalem with visions of the > end of the world. Still others arrive with no evident disorder, yet then > feel compelled to don white robes--sometimes the sheets from their hotel > beds--and preach rambling sermons. Yes, but consider the lilies... (couldn't resist that one) Andrea, who prefers to follow the gourd. From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 02:22:59 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 18:22:59 -0800 Subject: intransitive "making" Message-ID: "M. Lynne Murphy" wrote: > > Incidentally, this family also uses "shoot" to mean "give a shot to" in the > context of "It's time to shoot the (diabetic) cat." They're the 2nd family > I've met who have a diabetic cat and use "shoot" this way. So, maybe it's > [diabetic-cat]-owner jargon. > My doctor, who may or may not own a diabetic cat, used "shoot" when referring to giving me a shot. In fact, I misunderstood her, and she had to clarify her statement (before I would emerge from behind the chair :-) Andrea From maberry at U.WASHINGTON.EDU Tue Nov 30 03:16:54 1999 From: maberry at U.WASHINGTON.EDU (A. Maberry) Date: Mon, 29 Nov 1999 19:16:54 -0800 Subject: honkin' In-Reply-To: <85256839.0000649D.00@notes-mta.dragonsys.com> Message-ID: On Mon, 29 Nov 1999 Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > > My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a > general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to > explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from > ca. age 2 until heading off to college this fall. > > -- Mark > "a honkin' big [whatever]"? I've always heard it (for at least 20+ years now) as "a big honkin' [whatever]" and also "herkin'". Both can be used without the word "big" but they seem to require something; e.g., "that's one honkin' X", "that's one herkin' Y". Of course the superlative would be "that's one big honkin' X" (each word pronounced very distinctly with notable pauses for emphasis between each word). I'm honored that someone in Framingham talks like me, but I think the other residents of Framingham should be somewhat concerned about it. Allen maberry at u.washington.edu Now that I think of it, it "honkin'" most always refers to size and "herkin'" to weight, but maybe I'm getting a bit to subtle in my speculations. I had assumed without any factual basis whatsoever that "herkin'" may vaguely have had something to with Hercules. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 03:31:32 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Mon, 29 Nov 1999 22:31:32 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a percolator, he'd say "it's percolating" or some such. Lynne From avine at ENG.SUN.COM Tue Nov 30 04:53:46 1999 From: avine at ENG.SUN.COM (A. Vine) Date: Mon, 29 Nov 1999 20:53:46 -0800 Subject: intransitive "making" Message-ID: "M. Lynne Murphy" wrote: > > I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian > told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that > he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a > percolator, he'd say "it's percolating" or some such. > > Lynne I'm a native Houstonian (the few, the proud) and I've never heard that expression. What part of town is he from? Andrea P.S. It sounds like something my older Jewish relatives from New Jersey and Long Island would say... From zwicky at CSLI.STANFORD.EDU Tue Nov 30 05:08:58 1999 From: zwicky at CSLI.STANFORD.EDU (Arnold Zwicky) Date: Mon, 29 Nov 1999 21:08:58 -0800 Subject: Good Thing Message-ID: i would guess that all of this goes back to earlier public school [british] talk. certainly, it figures *very* prominently in the hilarious 1931 book 1006 and All That by w.c. sellar and r.j. yeatman. hardly a page goes by without a Good Thing, a Bad Thing, a Good Man, a Bad Man, or a Good/Bad King/Queen "Edward VII was thus a very Good King, besides being a Good Thing..."). i don't think sellar & yeatman invented it, but they certainly made it Common Currency for at least a generation. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 04:41:06 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Mon, 29 Nov 1999 23:41:06 -0500 Subject: intransitive "making" Message-ID: ---------- >From: "A. Vine" >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: Re: intransitive "making" >Date: Mon, Nov 29, 1999, 11:53 PM > >"M. Lynne Murphy" wrote: >> >> I just asked at another dinner about "the coffee is making" and a Houstonian >> told me that he's used "make" this way for years. He agreed with me that >> he'd only use this for coffee in a coffee maker. If it were in a >> percolator, he'd say "it's percolating" or some such. >> >> Lynne > >I'm a native Houstonian (the few, the proud) and I've never heard that >expression. What part of town is he from? Don't know what part of Houston he's from (I don't know Houston)--he lives in Waco now... Lynne From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 08:28:08 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 03:28:08 EST Subject: Bloody Mary; Medical slang; Reader's Digest Message-ID: BLOODY MARY (continued) This continues the discussion on "Bloody Mary" that began with the "21" Club's claim, in a book published this year. None of the bookstores had this book, so I special ordered THE BLOODY MARY: A CONNOISSEUR'S GUIDE TO THE WORLD'S MOST COMPLEX COCKTAIL (1999) by Christopher B. O'Hara, photographs by William A. Nash. It's a slim book that's filled with photographs. There is no bibliography. "The Bloody History" is on pages 2-6. According to Dale DeGroff, considered one of the world's top cocktail historians (NYC's Rainbow Room-ed.), bartender Ferdinand "Pete" Petiot of the Paris-based Harry's New York Bar first served the beverage around 1920. The basic recipe consisted of vodka, tomato juice, Worcestershire sauce, lemon, salt, and cayenne pepper. He called it the Bloody Mary, referring to the Protestant-burning Mary Tudor of the same name. According to the McIlhenny Company, makers of Tabasco Bloody Mary Mix, another story has it that one of Petiot's customers, an anonymous American (Entertainer Roy Barton? I failed to find any info on him in the NYPL Performing Arts branch--ed.), remarked that the fiery drink reminded him of something called the "Bucket of Blood Club" back home in Chicago. It also made this Yank reminisce about a certain girl he remembered from that club; her name was Mary. In any case, Harry's New York Bar was the birthplace of the Bloody. Originally, the bar was called Clancy's--Clancy's on Manhattan's East Side, in fact. "21" is never mentioned. It's stated that the Astor family brought Pete over to the St. Regis, but that they wanted the drink named the Red Snapper. M. Ferdinand Petiot was profiled in THE NEW YORKER, "The Talk of the Town," _Barman_, 18 July 1964, pp. 19-20. Petiot came to the St. Regis from the Savoy in London. On pg. 20, col. 1: "I initiated the Bloody Mary of today," he told us. "George Jessel said he created it, but it was really nothing but vodka and tomato juice when I took it over. I cover the bottom of the shaker with four large dashes of salt, two dashes of black pepper, two dashes of cayenne pepper, and a layer of Worcestershire sauce; I then add a dash of lemon juice and some cracked ice, put in two ounces of vodka and two ounces of thick tomato juice, shake, strain, and pour. We serve a hundred to a hundred and fifty Bloody Marys a day here in the King Cole Room and in the other restaurants and the banquet rooms." The drink is called "Hot Vodka Red Snapper" in VOGUE, December 1960, pg. 168, col. 2. HOUSE & GARDEN, January 1956, pg. 31: BLOODY MARY: Many people feel that the Bloody Mary is the answer to all next-day worries and since its creation it has become one of the two most favorite lunch time cocktails in New York. This is from HOUSE & GARDEN, "Cocktail lore and legend," April 1965, pg. 191, col. 1: The Bloody Mary, favorite morning-after restorative, is claimed by George Jessel and at least two New York bartenders, while the screwdriver, which tastes like orange juice but is considerably more potent, is believed to have originated with American oil workers in Iran who drank vodka and orange juice, stirring it with screwdrivers they carried attached to their fatigue pants by loops. I was looking for an Iranian "screwdriver" when I found "hummos." ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- MEDICAL SLANG (continued) A check of Dow Jones for the last two years didn't turn up many medical slang articles. This is from the AUSTIN AMERICAN-STATESMAN, 20 August 1998, pg. A18: LONDON--Sometimes, a patient is kind of an FLK, though it's the ones who become a PIN that really get on nurse's nerves. Such coded comments scribbled into hospital charts about patients' looks and personalities--"Funny Looking Kid" or "Pain In the Neck," for example--won't be tolerated, Britain's nursing council says. The United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting plans to send letters to about 640,000 nurses threatening disciplinary action if they use offensive jargon, the Press Association reported Wednesday. Other examples found in patient records include BUNDY, for "But Unfortunately Not Dead Yet," and GOK, for "God Only Knows." I traveled to Guatemala with a nurse. There were frequent bathroom stops for some people, but she said she had "nurse's bladder." She said that nurses can hold it for long shifts. She didn't reveal any other slang. ------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------- READER'S DIGEST I've been going through the READER'S DIGEST searching for Americanisms. In particular, I'm looking for the ever-troublesome "make a federal case out of it" and "the whole nine yards." It's slow going and I didn't find those yet, but I found other great stuff instead. June 1953, pg. 54, col. 1: It was a world where the _click_ or _smash_ hit was the ultimate goal (last year seven major companies recorded 2500 songs, but only 81 were hits); a world where _cut-ins_ (giving a performer a share of a song's profits), _hot stoves_ (open bribes) and other forms of _payola_ were standing operating procedure; a world of _romance_ (a verb meaning to shower disk jockeys and musicians with attentions in return for performances). August 1953, pg. 16, col. 1: Coffin Corner is a strange new phenomenon of very high speed at great altitude. (See other entries in RHHDAS--ed.) August 1953, pg. 16, col. 2: At 40,000 feet the first rule is BYOO--Bring Your Own Oxygen--and this "brain basket" is piped to an ample supply. August 1953, pg. 98: _Beware the "Bait-Ad" Gyp_ (AMERICAN SPEECH has "bait advertising" in May 1958, pg. 157--ed.) August 1953, pg. 99, col. 1: This was my introduction to the "bait 'em and switch 'em" racket. I discovered that you can hear fraudulent advertising of this type daily on radio and TV, and read it in (col. 2--ed.) many newspapers all across the country. From the Association of Better Business Bureaus I learned that "bait advertising" is the biggest gyp and the most widespread abuse in advertising today. August 1953, pg. 155, col. 1--Yet all these men have made a business of mingling daily with lions, leopards and--the most dangerous trio--buffalo, elephants and rhino. (These are the "Big Five," but that term is not used here. Taken from Robert C. Ruark's book, HORN OF THE HUNTER--ed.) September 1953, pg. 8, col. 1--Whenever I (Eddie Cantor--ed.) think of that morning, I think of Father Peyton of Los Angeles. He created the slogan, "The family that prays together stays together." It became the theme for the fine radio program "Family Theater." It would make a good theme for the entire nation: "People who pray together stay together." September 1953, pg. 23, col. 2--Amos and Andy described the operation neatly: "The big print (pg. 24, col. 1--ed.) gives it to you and the little print takes it away." From bkd at GRAPHNET.COM Tue Nov 30 09:04:43 1999 From: bkd at GRAPHNET.COM (Bruce Dykes) Date: Tue, 30 Nov 1999 04:04:43 -0500 Subject: Appalachia documentary on HBO... Message-ID: There's a documentary running on HBO called 'American Hollow'. It spends a year with a family in Mudlick Hollow in Eastern Kentucky. I don't know that there's much of interest from a linguistic standpoint, then again, I don't know that it's totally useless from linguistic standpoint, either. Given that it's on HBO, it should be repeating often... bkd From ADS-L at HIGHLANDS.COM Tue Nov 30 11:47:30 1999 From: ADS-L at HIGHLANDS.COM (Barnhart) Date: Tue, 30 Nov 1999 06:47:30 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Great honk! This is used in Meredih Wilson's _The Music Man_ by Professor Harold Hill's teenaged protege (I forget his name) in expressing frustration with Mayor Shin--the father of his heart-throb. Regards, David K. Barnhart, Editor The Barnhart Dictionary Companion [quarterly] From epearsons at RANDOMHOUSE.COM Tue Nov 30 14:32:19 1999 From: epearsons at RANDOMHOUSE.COM (Enid Pearsons) Date: Tue, 30 Nov 1999 09:32:19 -0500 Subject: Good Thing Message-ID: Yes! I was planning to mention this book, but I couldn't find my copy. Small typo--1066 and All That (in case someone is checking the used book stores). ))))))))) Previous Notes Mail (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( To: ADS-L @ LISTSERV.UGA.EDU cc: (bcc: Enid Pearsons/Trade/RandomHouse) From: Arnold Zwicky Date: 11/30/99 12:08 AM Subject: Good Thing i would guess that all of this goes back to earlier public school [british] talk. certainly, it figures *very* prominently in the hilarious 1931 book 1006 and All That by w.c. sellar and r.j. yeatman. hardly a page goes by without a Good Thing, a Bad Thing, a Good Man, a Bad Man, or a Good/Bad King/Queen "Edward VII was thus a very Good King, besides being a Good Thing..."). i don't think sellar & yeatman invented it, but they certainly made it Common Currency for at least a generation. arnold (zwicky at csli.stanford.edu) From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 30 16:39:20 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 30 Nov 1999 08:39:20 -0800 Subject: honkin' Message-ID: "Honkin'" has been in use as a "general intensifier" in Utah for as far back as I can remember (decades?). Never heard "hawkin" in the context indicated: as close as I can come is "hork" and "horkin'" used to describe vomiting, and also noisily clearing the throat and mouth and expectorating a particularly gross mass of phlegm. By extension "horkin" is used as an intensifier, particularly in "horkin' big" to describe anything considered outsized; however, in my experience, "honkin'" is used as a modifier or intensifier much more often than "horkin'". Never heard "hella-" used as a prefix, but the adjective "hellacious", which I would propose as a likely source for "hella-", has been around for decades (if not centuries, although it's not in my standard dictionary). In my memory it seems Mark Twain used "hellacious". JIM --- Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: > Grant Barrett > extracts the following from the > archive: > > On Wed, 24 Jan 1996, Jesse T Sheidlower wrote: > > Not entirely sure; it depends on how accurate the > transcription is. "Hella-" is an intensive prefix > like > "mega-," that has been in use at least since the > late > '80s. I've never heard "hawkin'" before, but I > have > (rarely) encounted "honkin'" meaning roughly > "exciting; > jammin', etc." Perhaps these are different > realizations > of the same word. > <<< > > My son, age 18, has been using "honkin'" for at > least a couple of years as a > general intensifier, as in "a honkin' big > [whatever]". I'll ask him to > explicate. We live in Framingham, west of Boston, > which has been his home from > ca. age 2 until heading off to college this fall. > > -- Mark > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Thousands of Stores. Millions of Products. All in one place. Yahoo! Shopping: http://shopping.yahoo.com From jsmithjamessmith at YAHOO.COM Tue Nov 30 16:57:55 1999 From: jsmithjamessmith at YAHOO.COM (James Smith) Date: Tue, 30 Nov 1999 08:57:55 -0800 Subject: Whole nine yards Message-ID: --- Bapopik at AOL.COM wrote: .... > READER'S DIGEST > > I've been going through the READER'S DIGEST > searching for Americanisms. > In particular, I'm looking for the ever-troublesome > "make a federal case out > of it" and "the whole nine yards." .... Are you sure "the whole nine yards" is an Americanism? I recall reading in the distant past that it referred to the length of material needed to make a full, or "great", kilt. I've read other explantions that nine yards is the length of cloth needed to make a fine suit. JIM __________________________________________________ Do You Yahoo!? Thousands of Stores. Millions of Products. All in one place. Yahoo! Shopping: http://shopping.yahoo.com From Allynherna at AOL.COM Tue Nov 30 17:02:50 1999 From: Allynherna at AOL.COM (Allynherna at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:02:50 EST Subject: City Names Message-ID: This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? 1. Flagstaff=Flag 2. Rapid City=Rapid 3. Vancouver=Van etc. From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 16:07:05 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 11:07:05 -0500 Subject: City Names Message-ID: Clipping names is really common in Southern Africa, but they clip them and add an -s. So, Durban is Durbs, Gabarone (Botswana) is Gabs, and my old university, Witwatersrand, is Wits. I think this habit is borrowed from the British. Lynne ---------- >From: Allynherna at AOL.COM >To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >Subject: City Names >Date: Tue, Nov 30, 1999, 12:02 PM > >This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has >anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? >1. Flagstaff=Flag >2. Rapid City=Rapid >3. Vancouver=Van >etc. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 17:04:34 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:04:34 -0500 Subject: honkin' Message-ID: Yesterday I said: >>> My son, age 18, has been using "honkin'" for at least a couple of years as a general intensifier, as in "a honkin' big [whatever]". I'll ask him to explicate. We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from ca. age 2 until heading off to college this fall. <<< Here is his reply: >>> Yeah.. "Honkin'" is rarely used on its own, barring a situation in which something is, in fact, honking (a car, a goose, or what have you.) Rather, it amplifies another adjective, as in "That's one big honkin' weasel". I've rarely heard or seen "honkin'" placed before the other adjective when the noun is part of the phrase; most times, it's been people from the south, as in "This is a honkin' nasty lasagna". However, "This alarm clock is honkin' ugly" is more likely. It's not a universal amplifier; either "big" or some descriptor of unpleasantness seems most used with it. <<< -- Mark A. Mandel From speed at PARADIGMTECH.COM Tue Nov 30 17:20:54 1999 From: speed at PARADIGMTECH.COM (Amy Speed) Date: Tue, 30 Nov 1999 10:20:54 -0700 Subject: City Names Message-ID: Then there's always J-burg and the Cape. -----Original Message----- From: M. Lynne Murphy To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Date: Tuesday, November 30, 1999 10:10 AM Subject: Re: City Names >Clipping names is really common in Southern Africa, but they clip them and >add an -s. So, Durban is Durbs, Gabarone (Botswana) is Gabs, and my old >university, Witwatersrand, is Wits. I think this habit is borrowed from the >British. > >Lynne > >---------- >>From: Allynherna at AOL.COM >>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU >>Subject: City Names >>Date: Tue, Nov 30, 1999, 12:02 PM >> > >>This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has >>anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? >>1. Flagstaff=Flag >>2. Rapid City=Rapid >>3. Vancouver=Van >>etc. From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 17:13:48 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:13:48 -0500 Subject: Kennedys Message-ID: Grant Barrett inquires as follows: >>> On Monday, November 29, 1999, Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM wrote: >We live in Framingham, west of Boston, which has been his home from >ca. age 2 until heading off to college this fall. Just this minute I am istening to an interview on NPR with a biographer of Ed Kennedy. The host quoted somebody else (a satirist or comedian) as saying, "I've lived in Framingham, Massachusetts, my entire life and I've never heard anyone who talks like the Kennedys." What of it, Mark? <<< I'm thinking about it. ... I don't think I've heard that accent and manner of speaking (for which my touchstone is memories of JFK) in Framingham either. A lot of Framinghamites, like us, are from elsewhere: it's a small town with a lot of people, as my wife puts it, many of whom, like us, are in high-tech industries or education. (Framingham is a suburban town west of Boston. Economically and culturally, though. it's part of an area called MetroWest, comprising a number of communities between Boston and Worcester that participate in both cities' regions but also constitute a significant center of activity on their own.) But even the old townies among our friends do not talk that way. I heard something more like it when we first came to New England in 1981 and lived in Brighton for a short time. Brighton is technically part of Boston, and is quite close to the main part of it. Which means what? Only that anyone who thinks of "New England" or "Massachusetts" or "Boston area" as a dialectally uniform bloc is seriously wrong. Mark A. Mandel : Senior Linguist and Manager of Acoustic Data Mark_Mandel at dragonsys.com : Dragon Systems, Inc. 320 Nevada St., Newton, MA 02460, USA : http://www.dragonsys.com/ (speaking for myself) From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 16:29:03 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (M. Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 11:29:03 -0500 Subject: City Names Message-ID: ---------- >From: Amy Speed > >Then there's always J-burg and the Cape. Well, the Cape isn't actually the city Cape Town--it's the Cape region. In the new provincial map, particularly the Western Cape province, which includes Cape Town and the Cape of Good Hope (which is a bit down the coast). Now that I think about it, I think the South African tendency for clipping may come from the British, but the adding of -s onto the things that they clip might be an Afrikaans influence. Can any British folk comment on the -s? Lynne From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 17:36:36 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:36:36 EST Subject: Amazon & me (a continuing saga) Message-ID: It is expremely important to me, now that I'm reviewing a bunch of books (I gave a sanitized review of Ayto's 20TH CENTURY WORDS to Amazon), to have my professional credentials on my member page. As of yesterday, again, I couldn't get the member page checking anonymously on the NYU Bobst library computer, but the member page appears when I use my home computer--which they certainly know ("Hello Barry A. Popik!"). Again, so far, it's quite unusual that no one has contacted me about the errors and omissions of NEW YORK, a top-fifty best seller on Amazon... --Barry Popik, Bapopik at aol.com (Check my Amazon member page for yourself!) -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Subject: Your Amazon.com Technical Inquiry Date: Tue, 30 Nov 1999 06:32:43 -0800 (PST) Size: 2141 URL: From pmcgraw at LINFIELD.EDU Tue Nov 30 18:03:41 1999 From: pmcgraw at LINFIELD.EDU (Peter A. McGraw) Date: Tue, 30 Nov 1999 10:03:41 -0800 Subject: City Names In-Reply-To: <01JIY3M89Y8IAZUEKC@baylor.edu> Message-ID: --On Tue, Nov 30, 1999 11:29 AM -0500 "M. Lynne Murphy" wrote: > ---------- >> From: Amy Speed >> > >> Then there's always J-burg and the Cape. > I always thought it was "Jo-burg." > Now that I think about it, I think the South African tendency for clipping > may come from the British, but the adding of -s onto the things that they > clip might be an Afrikaans influence. Can any British folk comment on the > -s? I'm not British folk, but what about Hants (Hampshire), Lancs (Lancashire)...(etc.?)? **************************************************************************** Peter A. McGraw Linfield College * McMinnville, OR pmcgraw at linfield.edu From M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU Tue Nov 30 17:12:17 1999 From: M_Lynne_Murphy at BAYLOR.EDU (Lynne Murphy) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:12:17 -0500 Subject: City Names Message-ID: "Peter A. McGraw" wrote: > >> From: Amy Speed > >> > > > >> Then there's always J-burg and the Cape. > > > > I always thought it was "Jo-burg." Indeed, it is "Jo" -- more often spelt Jo'burg in my experience. (Just checked the DSAEHP--they agree.) You also sometimes hear Jozi, which is the Zulu nickname. Lynne -- M. Lynne Murphy, Assistant Professor in Linguistics Department of English, Baylor University PO Box 97404, Waco, TX 76798 USA Phone: 254-710-6983 Fax: 254-710-3894 http://www.baylor.edu/~M_Lynne_Murphy From LanceDM at MISSOURI.EDU Tue Nov 30 18:56:03 1999 From: LanceDM at MISSOURI.EDU (Donald M. Lance) Date: Tue, 30 Nov 1999 12:56:03 -0600 Subject: Snickerdoodle - from the past Message-ID: Karl Krahnke wrote: > The following message appeared on our department mail system today. > > Mountain West area .... > > ****** > > My kids are selling frozen ccokie dough as a fund raiser for their > school. > It's $10 for 3 lbs, and comes in snickerdoodle, chocolate chip, oatmeal > > raisin, and peanut butter. It's Mary's Mountain Cookies, so it's > tasty. ... In our big mall/maul the other day, at a cookie kiosk in the mall of the mall, one of the cookies was snickerdoodle. I asked and was told it is a sugar cookie with a cinnamon confection of some sort on top. Since I could have only one, the macadamia and white chocolate kept me from tasting the snickerdoodle cookie. DMLance From Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM Tue Nov 30 19:19:20 1999 From: Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM (Mark_Mandel at DRAGONSYS.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 14:19:20 -0500 Subject: honkin' Message-ID: A datum falling right into my lap, from email written today by a co-worker who is from the Upper Midwest: the big honkin' text behemoths (referring to texts that are too large to edit in Micro$oft WordPad, or too large to use for a certain purpose without being divided into smaller segments). -- Mark From dstein at MEDIAONE.NET Tue Nov 30 21:54:56 1999 From: dstein at MEDIAONE.NET (David) Date: Tue, 30 Nov 1999 16:54:56 -0500 Subject: Pronunciation of Viagra In-Reply-To: <199906090939_MC2-78BA-287C@compuserve.com> Message-ID: It would be kind of ironic... since Niagara Falls is losing its power and flow rate... > -----Original Message----- > From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU]On Behalf > Of abatef > Sent: Wednesday, June 09, 1999 9:39 AM > To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU > Subject: Pronunciation of Viagra > > > Yes, it rhymes with Niagara, as in Niagara Falls. That is, > so-called "long > a" in first syllable. > > I expect the name was chosen with the Falls in mind, but I don't > know this. > > Frank Abate > OUP US Dictionaries > From Bapopik at AOL.COM Tue Nov 30 21:51:22 1999 From: Bapopik at AOL.COM (Bapopik at AOL.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 16:51:22 EST Subject: Barcelona Ice Tea; Cocktail.com Message-ID: There is a web site called cocktail.com. It states: "The new cocktail.com goes into beta on Sept. 1, 1999 and launches on Jan. 1, 2000." Perhaps it's just getting started. Anyway, it's not very good for a site that should be the sine qua non. Etymologies aren't here--maybe I should submit my resume and they'd hire me. Helena's "The best tapas bar in New York" is located opposite the Public Theater on Astor Place Row; www.helenastapas.com, (212) 677-5151. "Barcelona Ice (sic) Tea" was interesting, but here's the list: SANGRIA PICASSO'S PUNCH--Rum, Grenadine, Lime juice, OJ LOLA FLORES--Vodka, Strawberry, Lime juice, Sour mix EL PRESIDENTE--Lime and Pineapple juice, Blue Curacoa and light rum PURPLE PASSION--Vodka, Grape juice, Grapefruit juice and sugar HELENITA--like a margarita with a splash of blood orange COSTA BRAVA--Malibu, Pineapple juice, Cream and a splash of strawberry COSMOPOLITANO--A twist on the traditional Cosmopolitan, made with Bacardi limon instead of vodka BARCELONA ICE TEA--Our version of the Long Island Ice Tea, with a splash of Licor 43 ($8). From Beth.M.Bradley at UWSP.EDU Tue Nov 30 23:19:43 1999 From: Beth.M.Bradley at UWSP.EDU (Bradley, Beth M) Date: Tue, 30 Nov 1999 17:19:43 -0600 Subject: City Names Message-ID: Indianapolis is called "Indie" -----Original Message----- From: Allynherna at AOL.COM [mailto:Allynherna at AOL.COM] Sent: Tuesday, November 30, 1999 11:03 AM To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU Subject: City Names This may have been discussed on our list or on the ANS list...but...has anyone compiled a list of cities that have "clipped" names in local usage? 1. Flagstaff=Flag 2. Rapid City=Rapid 3. Vancouver=Van etc. From emckean at ENTERACT.COM Tue Nov 30 23:24:12 1999 From: emckean at ENTERACT.COM (emckean at ENTERACT.COM) Date: Tue, 30 Nov 1999 17:24:12 -0600 Subject: Marketing push behind "the Naughties" Message-ID: >From Wired News. Personally, I prefer "the zips" myself. I'm looking forward to being an old codger (codgerette? codgerine?) and saying "Well, back in zip-three we didn't have any of these newfangled jet packs . . ." --Erin McKean editor at verbatimmag.com or whatever other email addy is in the From: header ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 30 Nov 1999 14:29:17 MST From: Wired News To: mac at gerharz.com Subject: The Microsoft Mediation Begins Wired News - a must-read for the latest information and commentary on our rapidly changing digital world. W I R E D N E W S Top Stories - 09:15AM 30.Nov.99.PST - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Here Come 'The Naughties' (Culture 3:00 a.m.) http://www.wired.com/news/culture/0,1284,32769,00.html?tw=wn19991130 Forget the "Millies" and the "Double-0's." There's a grassroots campaign to name the first decade of the new millennium -- something smart and slightly subversive. By Steve Silberman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copyright 1999 Wired Digital, Inc.