"Take Out" to 1939?

Jonathon Green slang at BLUEYONDER.CO.UK
Tue Oct 9 09:06:38 UTC 2001


> 1889-10-05, pg. 799:
>    Beaton felt a sudden turn of his rage toward the men whose action would
now force him to walk five blocks and mount the stairs of the Elevated
station.  "If you'd take out eight or ten of those fellows," he said,
ferociously, "and set them up against a wall and shoot them, you'd save a
great deal of bother."
>

But isn't this, for all its violent context, a standard use, i.e. 'take them
outside', as in the traditional (well in thriller writers anyway) 'Take them
out [i.e. of this room] and have them shot' bad-guy rhetoric. Had the 'and'
between 'fellows' and 'them' been absent and better still replaced by a
colon, things might arguably have been otherwise, but as it is . . .

Jonathon Green



More information about the Ads-l mailing list