More Frenchified?

Laurence Horn laurence.horn at YALE.EDU
Sun Sep 30 02:05:53 UTC 2001


At 5:16 PM -0400 9/29/01, Ittaob at AOL.COM wrote:
>In a message dated 9/29/01 5:05:19 PM, gogaku at IX.NETCOM.COM writes:
>
><<  -----Original Message-----
>>  Behalf Of Kim & Rima McKinzey
>>
>>  On the phone to the reservation person for the Westin
>>  Hotel chain, I
>>  asked if she knew how one got from the airport to the hotel in
>>  question.  She said, several times and very clearly, that
>>  I'd have to
>>  talk to the "conseeAIR."
>>
>>  Could this be because this sounds more French than
>>  concierge?  It's a
>>  new one for me.
>>
>>  Rima >>
>
>This is similar to the common (mis)pronunciation of "coup de grace" as "koo
>de GRAH". There seems to be a widespread misconception among Americans that
>final French consonant sounds are never pronounced.
>
>Steve Boatti

Please let's not go around on this again.  This was the point we
raised less than two weeks ago when the topic first came up.  My
posting in response to Rima's observation from 9/21:
============
I'm sure it is.  The hyper-Frenchification I've noticed most often is
"COO D'GRAH" for coup de grace.  The rule seems to be "don't
pronounce the last consonant", period.



More information about the Ads-l mailing list