Semester, Fiesta, Imbroglio, Majo/Maja, Gitano/Gitana (1789)
Bapopik at AOL.COM
Bapopik at AOL.COM
Sun Apr 14 04:15:16 UTC 2002
TRAVELS IN SPAIN
by the Chevalier de Bourgoanne
(NYPL has Jean-Francois Bourgoing--ed.)
London: G. G. J. & J. Robinson
This is a huge, three-volume work. OED doesn't cite it at all.
Lots of antedates are here, of course--but 1,000 pages is also very tiring. I read other books today, too! If anyone wants more context, just ask, or request the book yourself.
Pg. 40: ..._trashumantes_*...
*The Spanish name for the travelling sheep.
(OED has 1911 for "transhumance"--ed.)
Pg. 201: The infant Don Gabriel, in whom is united the knowledge of a connoisseur and the zeal of an _amateur_...
(OED has 1784 for "amateur"--ed.)
Pg. 453: ...the officers have not the privilege of the _semestres_*...
*Leave of absence for six months every year, or every second year, in France.
(OED has 1827 for "semester"--ed.)
Pg. 63: ...and liquors of all kinds, as wine, oil, brandy, and others, known in Spain by the appellation _caldos_.
Pg. 134: ...in French societies, circles or _petit-soupers_.
(OED has 1765 for "petit-souper"--ed.)
Pg. 140: ...common poniard known by the name of _rejon_.
(OED has 1838 for "rejon"--ed.)
Pg. 154: ...these withdraw, and leave him to the campions on foot, called _banderilleros_; who meet the animal, and the moment he attacks them, stick into his neck, two by two a kind of arrow, called a _banderilla_, like a fish-hook, and ornamented with little streamers of stained paper.
(OED has 1797 for "banderillero" and 1797 for "banderilla"--ed.)
Pg. 163: These feasts, which by distinction were called _Fiestas-reales_, are becoming more rare.
(OED has 1844 for "fiesta"--ed.)
Pg. 170: *_Jalousie_, in the French language, signifies a lattice.
(OED has 1766 for "jalousie," but this is a nice discussion and definition--ed.)
Pg. 185: The _seguidilla_ is another dance peculiar to the Spaniards.
(OED has 1763 for "seguidilla"--ed.)
Pg. 188: ...little detached airs, called, in Spain, _Tonadillas_ and _Seguidillas_...
(OED has 1830 for "tonadilla." It's mentioned here more than once--ed.)
Pg. 190: They also have their _Tertullias_ and _Refrescos_.
(OED has 1785 for "tertullia"--ed.)
Pg. 195: They are fond of high seasonings: pepper, pimenta, _tomates_, or saffron, colour or season most of their dishes.
Pg. 220: These are the _Majos_ and the _Majas_ (Pg. 221--ed.) on the one part, and the _Gitanos_ and _Gitanas_ on the other.
(The revised OED has 1832 for "maja" and "majo." OED has 1834 for "gitana" and "gitano." These terms are used here more than once--ed.)
Pg. 221: ...a brown stuff bonnet, called _Montera_.
(The revised OED has 1838 for "montera"?--ed.)
Pg. 237: The _Patio_, which answers to the parterre or pit...
(Used in a theatre context. OED has 1828 for "patio"--ed.)
Pg. 238: ..._Chorizos_ (Sausages)...
(An epithet at a theatre. See previous posts for "chorizo"--ed.)
Pg. 124: ..._volante_*...
*A light open carriage, as I may say, continually blown about by the wind.
(OED has 1791 for "volante"--ed.)
Pg. 161: A _Posada_, or Spanish inn, merits a particular description.
(OED has 1763 for "posada"--ed.)
Pg. 165: ..._Rambla_, or channel of a torrent...
(OED has 1829 for "rambla"--ed.)
Pg. 304: ...singing and dancing the Manchegas_...
(The revised OED has 1654, (1779), then 1846 for this term from La Mancha--ed.)
Pg. 304: The women besides have a _Meneo_, as it is called, or a certain rapid movement...
Pg. 258: The poor as well as rich never go from home without a _basquina_, or a great black mohair or silk petticoat, put over their other dress, which is frequently very rich.
(OED has 1819 for "basquina"--ed.)
Pg. 381: The artlessness and variety of their intrigues, and some of their _denouements_ (Pg. 382--ed.) have been justly admitted; these _Imbroglios_ are the result of ancient Spanish manners.
(OED has 1818 for "imbroglio"--ed.)
More information about the Ads-l