Sichuan cuisine (Chengdu greetings); Chinese English

Mark A Mandel mam at THEWORLD.COM
Thu Sep 19 17:04:23 UTC 2002


On Thu, 19 Sep 2002, Peter A. McGraw wrote:

#Our statewide daily, The Oregonian, makes word divisions like this all the
#time.  To think I never realized it was simply because they were writing in
#"Chinglish"!
#
#--On Wednesday, September 18, 2002 10:11 AM -0400 Bapopik at AOL.COM wrote:
#
#> CHINESE ENGLISH (CHINGLISH)--A sometime feature here is how foreign
#> countries struggle with the English language.  On a sign in the Beijing
#> airport, the words "put" and "into" were broken on two lines as "p-ut"
#> and "i-nto."

I'll quote myself, from "Editor's Waltz":
        >>>

Computer typesetting is ever so fine
For breaking long words that run over the line.
But here in the paper, I'm sorry to tell,
It hyphenates "moonglow" between "g" and "l".*

        Twelve thousand, half million, million and more,
        Misplaced apostrophe's, commas, galore,
        Spelling misteaks run-on sentences too --
        Computers can be mighty ignorant, too.

* New York Times, March 7, 2000, page A20, column 2, second paragraph
from the bottom
        <<<

Full lyric at
http://world.std.com/~mam/filks/EditorsWaltz.html

I wanted an example of this type of error for the song, picked up the
day's Times, and found this one within ten or twenty minutes.

-- Mark A. Mandel, The Filker With No Nickname
     http://world.std.com/~mam/filk.html



More information about the Ads-l mailing list