Cut out the mick jazz (teas), Cassidy (last postl)

Daniel Cassidy DanCas1 at AOL.COM
Sat Jan 29 23:43:36 UTC 2005

A Chairde (My Friends):

On the sexual aspects of teas and jazz,  Teas (pron jass, chass, or t'ass) 
does mean ardor and passion. (See  O’Donaill, p. 1221.)  Teas gra/ means passion 
of love; teas cra/bhaidh  means fervent devotion. So there may be something 
of a sexual connotation  to teas or jazz. Though I do agree with G. Cohen that 
Irish American journalists  would never use jazz (teas) in that way. I am not 
going to bore the  list with all the jazz (teas, fervor, heat)  about Irish 
Catholics and  sexuality. But much of it is true. I know. I am an Irish 
A related noun teasai/ocht, m. (gs. ~a) is a common word in Irish for  
passion, though it can also mean a hot temper and feverishness. It can also mean  
the passion of suffering. 

In my own Brooklyn  Irish-Sicilian-Jewish family, sometimes the heat, ardor, 
or passion would  be misplaced and someone might say, cut that jazz, or I don’
t wannna hear that  jazz, Danny, meaning all that heat and ardor and passion. 

Finally, there  were no Irish printing presses in Ireland until the late 19th 
century and no  Irish language popular press, scholarly press, or 
publications. They had been  banned by the Tudors in the 16th century and later under the 
Penal Laws in  the 18th century. Though Protestant evangelicals in the 
Elizabethan period did  devise a Gaelic typeface for Protestant religious texts 
only.  So,  ironically pre-1927 most of the best sources are in Ms. form from the 
6th-11th  CE.

Interestingly, these Irish words of orality often play out in strings  like 
jazz, pizzazz, fizz, fizzle, and sizzle. Orality and oral sources are  
important and often overlooked in all the jazz (teas, heat) over published first  
sources. But that’s an old debate and a lotta old teas (jass, passion), as most  
people know. Though, I do apologize if my Jazz (Teas, ardor, heat) gets on  
people’s noives (nerves.) But it ain’t all razzmatazz. 

Rois mo/rtas,  
A burst or blast of high spirits, exultation, pride.

My posts all  concern Irish and Scots Gaelic because that is the focus of my 
book  projects. I might add there were people in my family who also spoke 
Yiddish and  Sicilian. My Uncle Franky was a Brooklyn bookmaker and a  shtarker  
and macher (a macher is a big shot, a shtarker is a tough guy.)  His  wife, my 
Aunt Margaret, was the daughter of Irish-speakers  from the  north of Ireland, 
but she  kept a kosher house in the Bronx for the   60 years she was married 
to Uncle Frank. So I grew up with a fair amount of  Yiddish.  Today hybridity 
is heresy in American scholarly discourse. In my  family it was everyday life. 
My Uncle Tommy spoke Sicilian. He was a  longshoreman and gentleman. . 

I will go balbh (mute) again for a few  months.. I don't want my mick teas 
(jass) to frazzle any  scientific English noives (nerves.)

Daniel  Cassidy 
Teas, heat, passion, excitement, high spirit, highest  temperature.

Pi/osa theas, piece or bit of heat, passion,  excitement, high spirit, 
highest temperature.

fe/ theas, less  than heat, passion, excitement.

Fe/ theas uile, less than all  heat, excitement, passion, etc. 

Sa theas uile, in a state of  all heat, excitement, passion, etc.

Frazzle (fia-rois uile.) No relation to teas. A total wild  unraveling.

More information about the Ads-l mailing list