Cut out the mick jazz (teas), Cassidy (last postl)
DanCas1 at AOL.COM
Sat Jan 29 23:43:36 UTC 2005
A Chairde (My Friends):
On the sexual aspects of teas and jazz, Teas (pron jass, chass, or t'ass)
does mean ardor and passion. (See O’Donaill, p. 1221.) Teas gra/ means passion
of love; teas cra/bhaidh means fervent devotion. So there may be something
of a sexual connotation to teas or jazz. Though I do agree with G. Cohen that
Irish American journalists would never use jazz (teas) in that way. I am not
going to bore the list with all the jazz (teas, fervor, heat) about Irish
Catholics and sexuality. But much of it is true. I know. I am an Irish
A related noun teasai/ocht, m. (gs. ~a) is a common word in Irish for
passion, though it can also mean a hot temper and feverishness. It can also mean
the passion of suffering.
In my own Brooklyn Irish-Sicilian-Jewish family, sometimes the heat, ardor,
or passion would be misplaced and someone might say, cut that jazz, or I don’
t wannna hear that jazz, Danny, meaning all that heat and ardor and passion.
Finally, there were no Irish printing presses in Ireland until the late 19th
century and no Irish language popular press, scholarly press, or
publications. They had been banned by the Tudors in the 16th century and later under the
Penal Laws in the 18th century. Though Protestant evangelicals in the
Elizabethan period did devise a Gaelic typeface for Protestant religious texts
only. So, ironically pre-1927 most of the best sources are in Ms. form from the
Interestingly, these Irish words of orality often play out in strings like
jazz, pizzazz, fizz, fizzle, and sizzle. Orality and oral sources are
important and often overlooked in all the jazz (teas, heat) over published first
sources. But that’s an old debate and a lotta old teas (jass, passion), as most
people know. Though, I do apologize if my Jazz (Teas, ardor, heat) gets on
people’s noives (nerves.) But it ain’t all razzmatazz.
A burst or blast of high spirits, exultation, pride.
My posts all concern Irish and Scots Gaelic because that is the focus of my
book projects. I might add there were people in my family who also spoke
Yiddish and Sicilian. My Uncle Franky was a Brooklyn bookmaker and a shtarker
and macher (a macher is a big shot, a shtarker is a tough guy.) His wife, my
Aunt Margaret, was the daughter of Irish-speakers from the north of Ireland,
but she kept a kosher house in the Bronx for the 60 years she was married
to Uncle Frank. So I grew up with a fair amount of Yiddish. Today hybridity
is heresy in American scholarly discourse. In my family it was everyday life.
My Uncle Tommy spoke Sicilian. He was a longshoreman and gentleman. .
I will go balbh (mute) again for a few months.. I don't want my mick teas
(jass) to frazzle any scientific English noives (nerves.)
Teas, heat, passion, excitement, high spirit, highest temperature.
Pi/osa theas, piece or bit of heat, passion, excitement, high spirit,
fe/ theas, less than heat, passion, excitement.
Fe/ theas uile, less than all heat, excitement, passion, etc.
Sa theas uile, in a state of all heat, excitement, passion, etc.
Frazzle (fia-rois uile.) No relation to teas. A total wild unraveling.
More information about the Ads-l