Interesting sentence ...
db.list at PMPKN.NET
Wed Nov 23 13:35:23 UTC 2005
From: FRITZ JUENGLING <juengling_fritz at SALKEIZ.K12.OR.US>
> preston at MSU.EDU 11/22/05 02:00PM >>>
>> Come with, go with, no object, very common in German(ic) influenced
>> areas throughout the Midwest. Sounds like waiting for the second
>> shoe to fall to me.
> Yes, it probably is influenced by German and Dutch, where 'Kommst du
> mit?' and 'Kom je mee?' are just fine. Interestingly, this is also
> found in South African English, where it was influenced by
Though to my (not native, but pretty solid) German intuition, 'Kommst du
mit?' and 'You coming with?' seem somewhat different to me--the German
feels like a separable prefix verb (mitkommen), while the English (which
i use) feels like a verb plus a preposition.
Can't put my finger on exactly why it feels this way, except that when i
use the English i feel like there's an understood prepositional object,
while there isn't one when i use the German.
David Bowie http://pmpkn.net/lx
Jeanne's Two Laws of Chocolate: If there is no chocolate in the
house, there is too little; some must be purchased. If there is
chocolate in the house, there is too much; it must be consumed.
More information about the Ads-l