Actionable Offenses: Scrouge
Douglas G. Wilson
douglas at NB.NET
Tue Jul 8 03:56:31 UTC 2008
This is very interesting (thanks). Here are some audio samples.
> "Scrouge" is a pre-existing word. OED1 defines it as "To
> incommode by pressing against (a person); to encroach on (a person's)
> space in sitting or standing; to crowd." Similarly, the Century
> Dictionary says it means "To squeeze; press; crowd."
This is about the same as "scrooch", I think. Is there any relation to
> <<Sim Hadley on a Racket, a very pathetic recitation by little
> Willy Brown.
> Hadley: Heh, heh! By Jesus, I'll tell you just one thing, that
> is, I ain't going round this double asshole town any longer with my
> pecker on dress parade. I'm going to sink my sausage if it costs fifty
> cents and I don't give a damn who knows it. Sim Jones, he told me this
> number four hundred and sixty eight was an assignation whorehouse, I'm
> going in to get a little of that there assignation on the end of my
> pecker. [Knocking] By God, if Mandy saw me now there'd be hell in the
> household! [Knocking] Come on in there, God damn it, come to the door.
> Oh, look at this coming, there's a face on you, bend a nail, says I.
Why are Hadley and Jones both called "Sim"? Is this just a given name
(and a great coincidence) or is this "Sim" some sort of nickname or title?
> Madam: Well, sir, what do you want?
> Madam: All right, step in the back parlor. Maud! Maud! Maud!
> There's a gentleman in the parlor.
> Maud: I'll be down in a minute. I've got three Spanish fellows
> here buying wine.
Does this have some special meaning?
> Hadley: Oh shit, every old bag's named Maud. [Liner notes
> transliterate as "No shit," which would be a significant antedating, but
> I think it's "Oh" rather than "No."]
> Hadley: And you'll have to get down and blow through it, I
> guess, the damn thing's plugged up or something.
Here is the presumptive predecessor-concept of "blow" = "fellate", I guess.
> Maud: Look here, what do you take me for?
> Hadley: Oh well, that's all right, then. I'm going home. I
> can get done other places.
> Maud: You just give me a dollar!
> Hadley: You just go and scratch your ass - Jesus, no scrouge,
> no dollar, that's the way it is with me.
> Maud: You give me a dollar or I'll have you arrested.
> Hadley: You go and shit in your hat, you damn gall bladder!
Here is a new (to me anyway) term of abuse!
> No dollar, no scrouge, no scrouge, no dollar.>>
> I noticed only one other unusual usage on the CD, from a set of
> <<"By the way, John, what is the difference between a flag and a
> "Well, one is bunting, and the other is cunting!">>
> Is this an antedating for "cunt" as a verb?
I should buy the CD. Is there a good (preferably cheap) source?
-- Doug Wilson
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l