Content Farms

Paul Frank paulfrank at POST.HARVARD.EDU
Tue Nov 2 07:03:13 UTC 2010


And the terms "tax farming" and "tax farmer" are often used in
English-language histories of China (and of Thailand and several other
Asian countries).

Paul

Paul Frank
Translator
Chinese, German, French, Italian > English
Espace de l'Europe 16
Neuch√Ętel, Switzerland
paulfrank at bfs.admin.ch
paulfrank at post.harvard.edu




On Mon, Nov 1, 2010 at 10:48 PM, Joel S. Berson <Berson at att.net> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender: Â  Â  Â  American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Â  Â  Â  "Joel S. Berson" <Berson at ATT.NET>
> Subject: Â  Â  Â Re: Content Farms
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> Â From the mid-sixteenth century it was a coveted appointment to have
> the rights to farm an office or farm taxes  (that is, to receive some
> or all of the income of the fee the officer charged for a service or
> of the amount of the tax). Â See farm, v.2, e.g. sense 1.b.
>
> At 11/1/2010 03:15 PM, Garson O'Toole wrote:
>>The menial pay given to workers is reminiscent of: Gold farming
>>http://en.wikipedia.org/wiki/Gold_farming
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list