ravish = 'to ravage'

Jonathan Lighter wuxxmupp2000 at GMAIL.COM
Wed Apr 13 16:59:27 UTC 2011


That may be a newer trend.

I don't think I've seen or heard it more than once or twice in my lifetime.

JL

On Wed, Apr 13, 2011 at 11:03 AM, Charles C Doyle <cdoyle at uga.edu> wrote:

> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Charles C Doyle <cdoyle at UGA.EDU>
> Subject:      Re: ravish = 'to ravage'
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> It seems to me that the confusion occurs more often in the opposite
> direction.  Students somewhat frequently nowadays say "ravage" when they
> mean "rape."
>
> --Charlie
>
> ________________________________________
> From: American Dialect Society [ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU] on behalf of
> Jonathan

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list