"turn the other cheek" = 'turn a blind eye'

Jonathan Lighter wuxxmupp2000 at GMAIL.COM
Mon Nov 14 12:01:39 UTC 2011

I'm quite certain that I've heard this usage - very recently and only once.


On Sun, Nov 13, 2011 at 11:54 PM, Laurence Horn <laurence.horn at yale.edu> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
> Subject:      "turn the other cheek" = 'turn a blind eye'
> -------------------------------------------------------------------------------
> In one of the uncountably many radio discussions of the Penn State sex =
> abuse scandal/cover up, a caller to WFAN (New York sports talk radio) =
> complained that Mike McQueary, in telling administrators about the =
> sexual assault committed by Jerry Sandusky against a 10-year-old that he =
> witnessed as a graduate assistant, instead of intervening against =
> Sandusky himself or reporting the assault to the police, was "just =
> turning the other cheek".  This appears to be a reanalysis of the =
> Biblical expression, traditionally used to counsel passive resistance or =
> nonviolent response, dating back to the Gospels =
> (http://en.wikipedia.org/wiki/Turning_the_other_cheek).  Here, it has =
> shifted to something along the lines of 'turning a blind eye (to)', =
> definitely with a negative rather than positive (if transgressively so) =
> implication.  Or maybe it's more like 'passing the buck', to switch to a =
> poker analogy.  I don't know how frequent this reanalysis is.=20
> LH=
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

"If the truth is half as bad as I think it is, you can't handle the truth."

The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

More information about the Ads-l mailing list