Soccer-speak

Dan Goncharoff thegonch at GMAIL.COM
Fri Aug 3 22:16:19 UTC 2012


Is it the prestige of the language, or just that, when you watch English
soccer, you tend to hear British English announcers.

DanG


On Fri, Aug 3, 2012 at 5:33 PM, Charles C Doyle <cdoyle at uga.edu> wrote:

> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Charles C Doyle <cdoyle at UGA.EDU>
> Subject:      Soccer-speak
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> Those who have been following Olympics women's soccer may have noticed
> that, over the course of the USA's games, the NBC commentator Brandi
> Chastain--perhaps influenced by her associate announcer, a Brit--has
> increasing employed plural verbs with nation/team names:  “North Korea have
> . . .”; “New Zealand do not . . .”; "The United States are now . . ."; and
> the like.
>
> I believe British English has always some enjoyed prestige among American
> soccer coaches, players, and enthusiasts, probably because of the
> comparative recency of soccer's import as a serious sport.
>
> --Charlie
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list