Question about fascinating insightful adage coined by Ludwig Boerne and originally expressed in German

Dan Goncharoff thegonch at GMAIL.COM
Sat Feb 9 17:11:32 UTC 2013


Here is the text of the section, which you can stick into Google Translate
to get a rough idea::

Feuerbach, in seinem Werke über die *Mündlichkeit* und *Öffentlichkeit* der
Rechtspflege, erklärt sich für beide, kann sich aber dennoch nicht
enthalten, gegen diejenigen Schriftsteller zu eifern, die derselben Lehre
anhängen. Er bezeichnet sie als solche, »die davon gewöhnlich nicht mehr
wissen, als daß man den Mund und die Türen dabei aufzumachen habe«. Das ist
zwar witzig, aber der Spott scheint gar nicht am gehörigen Orte zu sein.
Von jeder Staatseinrichtung, welche das Wohl der Bürger zum Zwecke hat, ist
derjenige Teil, der von der Menge begriffen wird, immer der wichtigste. Die
echte Regierung hat keine Kunstgeheimnisse. Spitzfindige Gelehrsamkeit mag
in der Untersuchung über das öffentliche und mündliche Gerichtsverfahren
noch mancherlei Verborgenes aufzudecken
[200]<http://www.zeno.org/Literatur/L/B%C3%B6rne-SS,+Bd.+2> finden;
Feuerbach mag das französische Verfahren hierbei mit Recht getadelt haben.
Aber das Wichtigste bleibt allerdings, daß Mund und Türe dabei geöffnet
werde. Feuerbach war empfindlich, weil ihm *vorgeworfen* worden, daß er
seine Meinung, die früher*gegen* die Öffentlichkeit und Mündlichkeit
gerichtet war, umgeändert habe. Aber das hätte ihn von seinen Landsleuten
nicht überraschen sollen. Es ist ja auch eine von den unseligen
Pedanterien, daß es für eine Unredlichkeit und für eine Schwäche erklärt
wird, wenn man seine Meinung ändert. Als wäre der Mensch unfehlbar! Daß er
es *nicht* ist, ist gerade schön; denn einen Wahn verlieren macht weiser,
als eine Wahrheit finden.

DanG


On Fri, Feb 8, 2013 at 12:28 PM, ADSGarson O'Toole <
adsgarsonotoole at gmail.com> wrote:

> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       ADSGarson O'Toole <adsgarsonotoole at GMAIL.COM>
> Subject:      Question about fascinating insightful adage coined by Ludwig
>               Boerne and originally expressed in German
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> Perhaps ADS denizens will be able to help with a question about a
> maxim that, apparently, was originally expressed in German. I have
> been asked about the following:
>
> Getting rid of a delusion makes one wiser than getting hold of a truth.
>
> Ludwig Börne is the most likely originator of this statement. I think.
> Further below is a link into a German book published in 1840. I would
> like to understand more about the original context of this saying.
> Hence, a translation of the text surrounding the statement would be
> enormously helpful.
>
> First, here is an 1893 citation presenting a German version of the
> adage and two different translations into English. The German font may
> be scrambled during the labyrinthine transit through the mailing list
> email gateway. Sorry.
>
> [ref] 1893, Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English
> and Foreign Sources by Rev. James Wood, Quote Page 79 and 342, Column
> 1, Frederick Warne and Co., London and New York. (Google Books full
> view) link [/ref]
>
>
> http://books.google.com/books?id=V-4-AAAAYAAJ&q=%22delusion+makes%22#v=snippet&
>
> [Begin excerpt]
> Parting with a delusion makes one wiser than falling in with a truth. Börne
> [End excerpt]
>
> [Begin excerpt]
> Einen Wahn verlieren macht weiser als eine Wahrheit finden--Getting
> rid of a delusion makes us wiser than getting hold of a truth. Börne.
> [End excerpt]
>
> Below is a link into an 1840 book written in German that includes the
> adage, I think. Could you tell me what the surrounding text says?
>
> [ref] 1840, Gesammelte Schriften von Ludwig Börne, Volume 6: Fragmente
> und Aphorismen, (In German), (Collected Writings of Ludwig Boerne,
> Volume 6: Fragments and Aphorisms), Quote Page 11, Hoffmann und Campe,
> Hamburg, Germany. [/ref]
>
>
> http://books.google.com/books?id=EfJIAAAAcAAJ&q=%22eine+Wahrheit%22#v=snippet&
> Short link:   http://bit.ly/Wz2jJY
>
> Yes, this is somewhat off topic for the ADS list, but the adage has
> entered the English language, and it is used by Americans. That is my
> weak rationale justifying the posting of this inquiry.
>
> Thanks for any help you can provide,
>
> Garson
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list