Panko (pron. and 1978), jalape=?utf-8?Q?=C3=B1o_?=and go-to (desirable)

Benjamin Barrett gogaku at IX.NETCOM.COM
Sat Mar 23 08:26:39 UTC 2013

In Guy Fieri's "Diners, Drive-Ins and Dives" tonight (this morning?), I heard two people at different joints in the same episode say "peinko" for "panko." It was in the "Turn On Traditional" episode (

The OED has Brit. /ˈpaÅ‹kÉ™Ê / , U.S. /ˈpæŋkoÊ /. The AHD site is not working right now and Wiktionary doesn't offer a pronunciation for this word.

FWIW, Barry Popik has this back to 2003 ( The earliest I see on Google Books is 1978, Quick Frozen Foods, Volume 40, by E.W. Williams Publications (

This word also has some meta-commentary on the pronunciation for jalapeƱo. The local (Boston) chef and Fieri differ on the penultimate vowel.

On the episode immediately before, "Unlikely Partners" (, a woman in Canada refers to a sandwich as a "go-to sandwich" (she might have said some other noun instead of sandwich, but I think "sandwich" is what she said).

On go-to, the OED says:  That may be consulted or relied upon; frequently chosen, utilized, or sought out in a particular situation. Esp. in go-to guy. The examples include "go-to concept."

Wiktionary ( breaks this up a bit, providing two definitions, one of which is "desirable," which seems to be the meaning used by the Canadian.

Benjamin Barrett
Seattle, WA

The American Dialect Society -

More information about the Ads-l mailing list