<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
<html><head></head><body>Mike Salovesh wrote:<br>

<blockquote type="cite" cite="mid:39A76417.1EC1DAF@corn.cso.niu.edu">
<div class="text-plain"><pre wrap>... Chicago's Devon Avenue is a good illustration of more or
less recent vowel shifting.  Fifty years ago, the most common
pronunciation had a lower back vowel in that stressed second syllable:
d@'vawn, using aw in place of turned c. I hear the low central A of
"pop" or "pa" that Douglas Wilson notes much more from younger speakers
than from those whose Chicagoese goes back to the 1940s or earlier.
(Back in the 1930s, my home was at 6332 North Richmond; Devon is 6400
north on Chicago's grid plan. I always use the lower back vowel.)

You've got Goethe right.  Chicago's Goethe Street has an unvoiced theta,
but otherwise sounds like "go thee"; the stress is on the first
syllable. Pronounce Goethe as in German and you wouldn't be likely to
find Goethe Street by asking Chicagoans.

Back to Detroit:  What was that I heard about José Campau Street?
(Excuse the spelling -- I've heard the name, but I haven't seen the
street signs.)</pre></div>
</blockquote>

I remember Chicago and Detroit well from the 1970's. Now that I think of
 it, I did hear /d@'vOn/ a lot in Chicago [O like IPA reverse-c] ... but
 I wouldn't have made much distinction, since many Chicago speakers might
 tend toward /pOp/ 'pop' too, for example ... I think something close to
 /pOp/ might predominate as close as Peoria or Champaign. The distinction
 in this respect between Chicago (= Detroit, etc.) and Pittsburgh (e.g.)
 is that in Chicago 'Don' and 'Dawn' sound different (/dAn/, /dOn/) while
 in Pittsburgh they sound the same (/dOn/, /dOn/), regardless of the exact
 sounds employed. Do/did Chicagoans pronounce 'Devon' to rhyme with 'Don'
 or with 'Dawn'? I think this was variable in my experience.<br>

<br>

The German looking for Goethe St. wouldn't have any luck in Detroit either.<br>

<br>

The street in Detroit named after Joseph Campau [a 3rd-generation American
 of French ancestry, I think] showed something like "Jos. Campau" on its
 street signs IIRC. Detroiters said "Campau" or "Joseph Campau" or "Joe Campau"
 (/'k&mpO/ or /'k&mpow/ [& = IPA ash ('ae')] [I use /ow/ = /ou/
 or 'long-O']). Only recently and rarely have I encountered the bizarre "José
 Campau" -- but then I haven't been in Detroit recently. This is the 'main
 street' of the city ('suburb') of Hamtramck (named after a [German-]French-Canadian
 immigrant), traditionally 'Polish' (I think once > 80%) -- now a mixed place whose 2nd language may be Arabic rather than Polish.<br>

<br>

-- Doug Wilson<br>

</body>
</html>