<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html><head><style type="text/css"><!--
blockquote, dl, ul, ol, li { margin-top: 0 ; margin-bottom: 0 }
 --></style><title>Re: Military industrial complex lays Pommy
lexicograph</title></head><body>
<div>At 9:47 AM -0400 5/1/01, Jesse Sheidlower wrote:</div>
<blockquote type="cite" cite>> Not sure whether it was intended
that way, but "yonder" has evidently<br>
> become a noun (usually modified by a color specifier) through
this<br>
> particular verse.  The OED has, in addition to a nonce
(hapax?)<br>
> (oncer?) use by Meredith of "yonder" as a
substantive,<br>
<br>
In our citation database, most of our examples of _yonder_ noun
are<br>
in some construction like "wild blue yonder." However, we
do have this<br>
unusual citation of _yonder_ noun, the interpretation of which I<br>
leave as an exercise for the reader:<br>
<br>
1996 A. Warner _Outlying Station_ in H. Ritchie _New Scottish
Writing_<br>
209 If I had _yonder_ in there for a daughter and the storms that
are<br>
brewing for her future I'd take myself up in those woods with a
good<br>
length of rope and a fine bottle of malt.<br>
<br>
Jesse Sheidlower<br>
OED</blockquote>
<div><br></div>
<div>In the context, is this a demonstrative, as in "If I had
[that girl]<i> yonder</i> for a daughter"?  Presumably the
focused "yonder" is accompanied by a pointing or a
head-nodding to the girl in question.  Interesting
transfer.</div>
<div><br></div>
<div>larry</div>
</body>
</html>