<html>
<body>
<font size=3>At 12:10 AM 11/23/2005, you wrote:<br>
<blockquote type=cite class=cite cite="">It's big in Wisconsin, not too
surprisingly.  We always included it<br>
in our intro class dialect survey questionnaires at the UW, along<br>
with "bubbler" (for water fountain) and "berm" (for
that strip<br>
between sidewalk and curb that we've been talking about).  And,
of<br>
course, positive "anymore".<br><br>
Larry</blockquote><br>
Although this is traditionally ascribed to German influence I've always
been skeptical because it's a feature of (at least) Toronto English
(where I grew up) and there's no history there of large-scale German
settlement (Scottish and English in the nineteenth century, Eastern
European, esp. Jewish, Italian and Chinese in the early twentieth and
West Indian/Indian/everything under the sun in the late
twentieth/twenty-first century).  It's always sounded quite normal
to me and my fellow Torontonians, so I suspect some other influence.<br>
Of course, you can say the equivalent in modern colloquial French,
too:  <i>Tu viens avec?</i>, but I'm sure that's not the source of
it either.<br><br>
Geoff</font></body>
<br>

<body>
<tt>Geoffrey S. Nathan <geoffnathan@wayne.edu><br>
Faculty Liaison, Computing and Information Technology,<br>
<x-tab>        </x-tab>and
Associate Professor of English<br>
Linguistics
Program<x-tab>     </x-tab><x-tab>
        </x-tab><x-tab>
        </x-tab>Phone
Numbers<br>
Department of
English<x-tab>   </x-tab><x-tab>
        </x-tab><x-tab>
        </x-tab>Computing and
Information Technology:  (313) 577-1259<br>
Wayne State
University<x-tab>  </x-tab><x-tab>
        </x-tab><x-tab>
        </x-tab>Linguistics
(English):  (313) 577-8621<br>
Detroit, MI, 48202
<x-tab>     </x-tab><x-tab>
        </x-tab><x-tab>
        </x-tab>C&IT Fax:
(313) 577-1338</body>
</html>