<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    No, really! I mean it quite literally...<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/jc1Nm">http://goo.gl/jc1Nm</a><br>
    Hafiz Saeed, and the perils of Indo-Pak ‘tandoor’ diplomacy<br>
    <blockquote type="cite">Among the constituency of the liberal
      peaceniks, there is a wistful longing for India to break bread
      (or, more appropriately, <em>tandoori roti</em>) with Pakistan at
      whatever cost. The ISI and the Pakistani military may be waging
      proxy war in Kashmir and elsewhere, but these bleeding hearts will
      hold candle-light vigils at Wagah and let out soulful sighs over
      what might have been. <br>
      ...<br>
      The news that Prime Minister Manmohan Singh will host visiting
      Pakistani President Asif Ali Zardari for lunch on Sunday has given
      cause for yet more misplaced bhai-bhai bonhomie. <br>
    </blockquote>
    <br>
    Now, for the second part--the reason I mentioned the "bhai-bhai"
    sentence because it reminded me of a Russian "joke" that started out
    in mocking the official propaganda slogans for the "warming" of
    India-Soviet Union relations--it happened before my time, but I
    heard the line throughout my childhood. But the expression is used
    in Russian much to the same effect as "kumbaya" is used in English.
    Apparently, it's used the same way in Indian English as well, if the
    above passage can be trusted as representative. Oh, and the
    clincher--neither kumbaya nor bhai-bhai are in the OED! (Wiki,
    Wordnik and UD have kumbaya; the same three, plus Collins and FarLex
    have "bhai", but not "bhai-bhai")<br>
    <br>
    Amazingly, there is quite a collection of ghits on "Hindi Russi bhai
    bhai!" (with variations), and from all dates between 1955 and 2012.
    Here's one (or six) in a book.<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/PyeIZ">http://goo.gl/PyeIZ</a><br>
    Dr. Rajendra Prasad, correspondence and select documents. Volume 17.
    1984<br>
    Marshal K. E. Voroshilov Visit in New Delhi on January 20, 1960<br>
    <blockquote type="cite">He added: "The Soviet Union firmly believes
      that all controversial issues of international relations can and
      must be solved by peaceful means solely. The Soviet Union is doing
      all that is necessary to remove the threat of war and consolidate
      peace." He concluded with the words: "Hindi-Russi Bhai-Bhai".</blockquote>
    Mr. N. S. Khrushchev Visit to New Delhi on February 11, 1960.
    Address at the civic reception by the citizens of Delhi, February
    12, 1960.<br>
    <blockquote type="cite">He concluded his speech with these words:
      "Long live peace throughout the world! Long live the industrious
      people of India! Jai Hind! Hindi-Russi Bhai-Bhai!"</blockquote>
    26th June 1960<br>
    <blockquote type="cite">
      Dr. Prasad and his party spent several hours in the village of
      Ksaverovka, 60 kilometers away from Kiev on the road to Lvov.<br>
      When the President's car, escorted by motor cyclists on snow-white
      machines, stopped in the square in front of the newly built House
      of Culture, a powerful "Hindi Russi, bhai bhai" burst from the
      crowd of hundreds of farmers. They presented Dr. Prasad with bread
      and salt on an embroidered towel, following an old Ukrainian
      tradition of honouring guests.<br>
      ...<br>
      In conclusion Dr. Rajendra Prasad thanked them for the bread and
      salt, for the hospitality accorded him. His words "Hindi-Russi
      bhai-bhai" were drowned in stormy applause.<br>
      ...<br>
      After planting the tree President Rajendra Prasad said to those
      present: "I hope that our friendship will grow stronger with the
      growth of this tree. I thank you for the warm feelings you have
      expressed. Water this tree and attend to it with love. It will be
      eternal as our friendship."<br>
      These words were met with friendly applause. Shouts were heard of
      "Peace, friendship!", "Hindi-Russi, bhai-bhai!"<br>
    </blockquote>
    30th June 1960<br>
    Reception in Honour of President Rajendra Prasad<br>
    Speech by President Brezhnev<br>
    <blockquote type="cite">Let us raise our glasses to the President of
      the Republic of India, His Excellency Rajendra Prasad, to the
      prosperity of India, to the fraternal friendship of the Soviet and
      Indian peoples.<br>
      Hindi Russi, bhai, bhai!</blockquote>
    Speech at Moscow University, June 30, 1960<br>
    <blockquote type="cite">May we be able to demonstrate in a practical
      way that Russia and Hindi are Bhai Bhai.</blockquote>
    <br>
    Khrushchev's memoirs also contain references to the same slogan.<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/4ZuxO">http://goo.gl/4ZuxO</a><br>
    <blockquote type="cite">The public reacted ecstatically to all the
      speeches, especially when the friendship between our peoples was
      mentioned. There and everywhere in India the slogan was repeated:
      <i>Hindi, Russi, Bhai, Bhai!</i> ("Indians and Russians are
      brothers.")</blockquote>
    <br>
    <br>
    Early in the modern Sino-Indian relations, there was a similar
    slogan:<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sino-Indian_relations">http://en.wikipedia.org/wiki/Sino-Indian_relations</a><br>
    <blockquote type="cite"> It is the popular perception that the catch
      phrase of India's diplomacy with China in the 1950s was <i>Hindi-Chini
        bhai-bhai</i>, which means, in <span class="mw-redirect">Hindi</span>,
      "Indians and Chinese are brothers" but there is evidence to
      suggest that <span class="mw-redirect">Nehru</span> did not trust
      the Chinese at all.</blockquote>
    <br>
    Not only did Nehru not trust the Chinese, but by 1962 the two were
    at war.<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/onSQd">http://goo.gl/onSQd</a><br>
    The Tribune (India). March 3, 2012<br>
    <blockquote type="cite">China has a strong expansionist policy. It
      has already betrayed India's trust in 1962, when it befooled Nehru
      with 'hindi-chini bhai bhai’ slogan and back-stabbed us to
      illegally occupy large chunk of our territory.</blockquote>
    <br>
    Actually, the "Hindi-Russi Bhai-Bhai" chants started with the
    Khrushchev and Bulganin visit in 1955<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/6YyLL">http://goo.gl/6YyLL</a><br>
    India and the Russian Visitors<br>
    Geoffrey Tyson<br>
    International Affairs (Royal Institute of International Affairs
    1944-)<br>
    Vol. 32, No. 2 (Apr., 1956), pp. 173-180<br>
    <blockquote type="cite">Throughout they used the formal Indian
      salutation--the <i>namaste</i> with folded hands. Language, of
      course, was always a great difficulty though professional
      philologists will be surprised to learn that, as the tour
      progressed, Mr. Kruschev discovered a close affinity between the
      Russian tongue and Sanskrit. However, in point of fact, the slogan
      'Hindu-Russi, Bhai! Bhai!' was as near as they ever got to
      addressing the multitude in their own tongue. But, to be fair,
      when thy did use this slogan it drew cries of approbation from the
      crowds who gathered to welcome them. An Indian friend said to me
      that was something we reserved and phlegmatic British could never
      do. I was compelled to agree; but I refrained from pointing out
      that any sentence of more than five words that required to be
      communicated either way had to be reduced to the common
      denominator provided by the English language.<br>
    </blockquote>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://goo.gl/8NfNB">http://goo.gl/8NfNB</a><br>
    Time. December 12, 1955<br>
    COMMUNISTS: Bhai Bhai in India<br>
    <blockquote type="cite">At the intersection of two of Calcutta's big
      streets, the Russians waved their straw hats, and Khrushchev cried
      out in their own language: "Hindi Russi bhai bhai!" (Indians,
      Russians, brothers, brothers!). Instantly the crowd burst forward,
      shattering police lines and bamboo barricades to swarm over the
      car.</blockquote>
    <br>
    The only on-line entry for "bhai-bhai" is in Wikipedia, for a 1970
    Bollywood film by that name. I do not recall Hindi-Bushie Bhai Bhai
    when W was looking forward to eating Indian mangoes.<br>
    <br>
    Note that, although "bhai" (however spelled) means "brother", the
    two uses noted in various sources are 1) a formal Sikh title or form
    of address and 2) the mob title equivalent to "don" or perhaps "made
    man" (or "vory v zakone") in Mumbai. The latter meaning now gets
    extended to any form of political or otherwise corrupt "protection"
    in Mumbai.<br>
    <br>
        VS-)<br>
  </body>
</html>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org