[Algonquiana] Plant name request

McCafferty, Michael Lee mmccaffe at indiana.edu
Sun Jul 17 01:41:04 UTC 2016


Thank you, Kevin.

Cuoq seems to be conflating two plants, Acorus calamus and Angelica atropurpurea. As noted earlier, Cuoq's term seems to apply in truth to Acorus calamus. Le mot pour la vraie belle-angelique parait avoir evite' les filets.

Best,

Michael


De : Kevin Brousseau [brousseau_kevin at yahoo.ca]
Envoyé : 16 juillet 2016 21:31
À : McCafferty, Michael Lee
Cc : Algonquian Conference List
Objet : Re: [Algonquiana] Plant name request

Here’s Cuoq’s (1886) entry on p. 438:

"wikenj, …ak, belle-angélique- C’est l’acorus calamus des Botanistes, plante médicinale en grand renom parmi les Indiens d’Amérique.”

Wolvengrey lists the Cree cognate in his 2001 publication on page 243:

"wîhkês NI muskrat root, rat root, sweet-flag, water arum”

This word is also found in Faries’ edition of Watkins dictionary in 1928 on page 86:

"Ginger, n. Wekâsk. (But this name is also used of other roots, especially seneca).”

Kevin Brousseau



On Jul 16, 2016, at 4:51 PM, McCafferty, Michael Lee <mmccaffe at indiana.edu<mailto:mmccaffe at indiana.edu>> wrote:

Thanks much, Rich. I appreciate your thoughts.

Best regards,

Michael
________________________________________
De : Richard RHODES [rrhodes at berkeley.edu<mailto:rrhodes at berkeley.edu>]
Envoyé : 16 juillet 2016 16:45
À : McCafferty, Michael Lee
Cc : Algonquian Conference List
Objet : Re: [Algonquiana] Plant name request

Sorry, I confused the Eurasian angelica with the American angelica. I
don't know that I ever saw American angelica on Walpole. The purple
flower of the American angelica might account for the fact that
Walpole Odawa can use wiikenh to mean 'iris'.

I suspect Baraga has the old usage.

Richard A. Rhodes
Department of Linguistics
University of California
Berkeley, CA 94720-2650

Sent from my iPhone

On Jul 16, 2016, at 11:56, McCafferty, Michael Lee <mmccaffe at indiana.edu<mailto:mmccaffe at indiana.edu>> wrote:

Thank you, Rich, for writing.

I'm assuimg that you mean "introduced to the Walpole area," as Angelica atropurpurea is a native North American plant.

Michael
________________________________________
De : Richard RHODES [rrhodes at berkeley.edu<mailto:rrhodes at berkeley.edu>]
Envoyé : 16 juillet 2016 14:38
À : McCafferty, Michael Lee
Cc : Algonquian Conference List
Objet : Re: [Algonquiana] Plant name request

Both species are introduced plants, so both identifications (in
clearly distinct dialects) could be right.

Richard A. Rhodes
Department of Linguistics
University of California
Berkeley, CA 94720-2650

Sent from my iPhone

On Jul 16, 2016, at 11:17, McCafferty, Michael Lee <mmccaffe at indiana.edu<mailto:mmccaffe at indiana.edu>> wrote:

Baraga listed Ojibwe /wiikenh/ as "angelica root" (belle-angelique en francais), but Fiero informs me that, according to Rhodes, /wiihkenh/ is "sweet flag", /Acorus calamus/.

Michael
________________________________________
De : McCafferty, Michael Lee
Envoyé : 16 juillet 2016 09:37
À : Algonquian Conference List
Objet : Plant name request

Trying to find terms in the Eastern Great Lakes Algonquian languages (or "Central Algonquian" languages) for /Angelica atropurpurea/, known commonly as purplestem angelica, great angelica, American angelica, high angelica, and masterwort. Je crois qu'elle se nomme "angelique" en francais.

Thank you, Merci, migwec,

Michael McCafferty

_______________________________________________
Algonquiana mailing list
Algonquiana at listserv.linguistlist.org<mailto:Algonquiana at listserv.linguistlist.org>
http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/algonquiana
_______________________________________________
Algonquiana mailing list
Algonquiana at listserv.linguistlist.org<mailto:Algonquiana at listserv.linguistlist.org>
http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/algonquiana




More information about the Algonquiana mailing list