Fw: The Tagalog of Nueva Ecija

Paz B. Naylor pnaylor at umich.edu
Wed Jul 18 05:56:32 UTC 2001


P.S.  The construction I pointed out is quite commonly used in aphorisms or
aphorism-like talk; e.g., "Tanim mo, ani mo" , "Pangako mo, tuparin mo"
which  in inverse constituent order, > "Ani mo'y tanim mo" and > "Tuparin
mo'y pangako mo".
----- Original Message -----
From: "Paz B. Naylor" <pnaylor at umich.edu>
To: <csundita at yahoo.com>; " AUSTRONESIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS"
<AN-LANG at anu.edu.au>
Cc: "Reid, Lawrence" <reid at hawaii.edu>
Sent: Wednesday, July 18, 2001 1:34 AM
Subject: Re: The Tagalog of Nueva Ecija


> My father's family were from Cavite and I remember hearing "asa" and
"alan"
> instead of nasa and ngalan/pangalan.  It may have also been used in old
> Manila Tagalog - but I can't be sure if my memory of its use in Manila may
> be due to the Cavite dialect - or the Nueva Ecija dialect where the
Velardes
> (my mother's family) were originally from (Santa Rosa, to be exact).  From
> what I remember reading abouit it, these may actually be older forms.
> Lawrie, would you enlighten us?
>
> On the other hand, "Mapasaami'y kaharian Mo"  and "Sundi'y loob Mo..." -
> this is not a matter of substituting AY for ANG.  It is a matter of a
> different construction; i.e., "Kaharian mo mapasaamin > mapasaami(n) (a)y
> kaharian mo.  This type of construction is often used in literary text.
This
> is not the more commonly used construction like "Mapasaamin ang kaharian
mo
> > Ang kaharian mo'y mapasaamin." Predication by parataxis is common enough
> in Tagalog and other Philippine languages and the use of ANG is not a
> prerequisite for sentence formation.
>
> For sure, this highlights the urgent need for dialect study.  Hope there
> will be some out there who'll take up the challenge.     Paz
>
> You are right, this is not the same as the 'y of Cebuano.  I don't know
> Pangasinan but what we are looking at is not a matter of external
influences
> but of different options within Tagalog itself.
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Christopher Sundita" <csundita at yahoo.com>
> To: " AUSTRONESIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS" <AN-LANG at anu.edu.au>
> Sent: Saturday, July 14, 2001 3:38 PM
> Subject: The Tagalog of Nueva Ecija
>
>
> > Hello...
> >
> > Since we're on the subject of Tagalog.  Has anyone here done any studies
> on the
> > Tagalog spoken in the province of Nueva Ecija?  A couple weeks ago,
> someone
> > sent a friend of mine a portion of the Lord's Prayer which reads:
> >
> > > Ama naming asa langit: Sambahi'y alan Mo; Mapasaami'y kaharian Mo;
> Sundi'y
> > > loob Mo rine sa lupa gaya nang sa langit!
> >
> > One thing you'll see is the lack of ANG, which seems to be replaced by
'Y.
> At
> > first, it appears to be similar to the Y used in Cebuano, but that seems
> > unlikely.  Perhaps it's from Panggalatok/Pangasinan?
> >
> > --Chris
> >
> >
> > __________________________________________________
> > Do You Yahoo!?
> > Get personalized email addresses from Yahoo! Mail
> > http://personal.mail.yahoo.com/
>



More information about the An-lang mailing list