<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><BR>
<P class=plainMail>A Korean news web site put up a sample of Cia-cia in Han'geul at <A href="http://www.cbs.co.kr/nocut/show.asp?idx=1224657">http://www.cbs.co.kr/nocut/show.asp?idx=1224657</A></DIV>
<P class=plainMail> </DIV>
<P class=plainMail>It is as follows:</DIV>
<P class=plainMail> </DIV>
<P class=plainMail>아디 세링 빨리 노논또 뗄레ㅸㅣ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ㅸㅣ시 꼴리에 노몰렝오.</DIV>
<P class=plainMail> </DIV>
<P class=plainMail>Romanized: Adi sering pali nononto telivisi amano nopoombae ai nanumonto telivisi kolie nomoleo.</DIV>
<P class=plainMail> </DIV>
<P class=plainMail>Have no idea what it means. But I noticed that the word for television in Cia-cia is "televisi" and that they used an obsolete Han'geul letter, which is ㅸ, which stands /v/. It hasn't been used in Korean for so long. On my computer, the letter is not formed correctly with the vowel, unlike the others because of that.</DIV>
<P class=plainMail> </DIV>
<P class=plainMail>--Chris Sundita</DIV>
<P class=plainMail> </DIV></td></tr></table><br>