<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif;font-size:16px"><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29747">Hi David,</div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29577"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29580" dir="ltr">The root sih appears with various prefixes in various western Austronesian languages with the meaning 'pity', 'love', 'generous', e.g. in Malay kasih-sayang 'love', kasihan 'pity, poor X!', the compound sumbangsih 'contribution, assistance'; Old Javanese sih/asih 'love, affection, sympathy, generosity'; and modern Javanese sih 'love, favor'.  The missing link to the semantic shift from 'pity' to 'give' in Bazaar Malay can be seen in Onya Darat (a Land Dayak language of western Kalimantan) where the manse (it's a direct cognate, I can explain to you the derivation separately) means 'to give out of pity'.  The prototypical use of manse is giving meat after a hunt to members the community who are too old or weak to participate in a hunt or do not have family members who can participate in a hunt (e.g. widows and orphans).  Loss of the final -h is not unusual in Bazaar Malay (and in fact in Java Malay kasih 'give' retains the -h).  The initial ka- is indeed an affix but I'm not sure it can be related to Malay ke 'to' or akan 'about, etc.'.  It is the same ka- or ke- found in the circumfix ka-an/ke-an.</div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29800" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29802" dir="ltr">Best,</div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29804" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29806" dir="ltr">Uri<br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29704" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29706" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29574"><span></span></div><br>  <div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29621" style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif; font-size: 16px;"> <div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29620" style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif; font-size: 16px;"> <div id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29619" dir="ltr"> <hr id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29623" size="1">  <font id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29946" size="2" face="Arial"> <b id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29945"><span id="yui_3_16_0_1_1423299622641_29944" style="font-weight:bold;">From:</span></b> "an-lang-request@anu.edu.au" <an-lang-request@anu.edu.au><br> <b><span style="font-weight: bold;">To:</span></b> an-lang@anu.edu.au <br> <b><span style="font-weight: bold;">Sent:</span></b> Sunday, February 8, 2015 2:00 AM<br> <b><span style="font-weight: bold;">Subject:</span></b> An-lang Digest, Vol 137, Issue 1<br> </font> </div> <div class="y_msg_container"><br>Send An-lang mailing list submissions to<br>    <a ymailto="mailto:an-lang@anu.edu.au" href="mailto:an-lang@anu.edu.au">an-lang@anu.edu.au</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>    <a href="http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang" target="_blank">http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang</a><br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>    <a ymailto="mailto:an-lang-request@anu.edu.au" href="mailto:an-lang-request@anu.edu.au">an-lang-request@anu.edu.au</a><br><br>You can reach the person managing the list at<br>    <a ymailto="mailto:an-lang-owner@anu.edu.au" href="mailto:an-lang-owner@anu.edu.au">an-lang-owner@anu.edu.au</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than "Re: Contents of An-lang digest..."<br><br><br>Today's Topics:<br><br>   1. etymology of Malayic "kasi" ('give') (David Gil)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>Message: 1<br>Date: Sat, 07 Feb 2015 16:13:49 +0900<br>From: David Gil <<a ymailto="mailto:gil@eva.mpg.de" href="mailto:gil@eva.mpg.de">gil@eva.mpg.de</a>><br>Subject: [An-lang] etymology of Malayic "kasi" ('give')<br>To: Austronesian languages <<a ymailto="mailto:an-lang@anu.edu.au" href="mailto:an-lang@anu.edu.au">an-lang@anu.edu.au</a>><br>Message-ID: <<a ymailto="mailto:54D5BB2D.5030905@eva.mpg.de" href="mailto:54D5BB2D.5030905@eva.mpg.de">54D5BB2D.5030905@eva.mpg.de</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed<br><br>Dear Austronesianists,<br><br>I am trying to find an etymology for Malayic "kasi" ('give').  Can <br>anybody ...<br><br>(1) point me to a previously proposed etymology for "kasi"?<br>(2) suggest possible cognate forms in other (non-Malayic) Austronesian <br>languages?<br>(3) offer any other relevant thoughts and suggestions?<br><br>So far I have not been able to find anything.  My current thinking is <br>that "kasi" may be part of a complex of interrelated forms such as <br>Standard Malay "ke" ('to'), "akan" (future, oblique), and "=kan" <br>(causative, applicative), but this remains speculative.<br><br>Thanks,<br><br>David<br><br>-- <br>David Gil<br><br>Department of Linguistics<br>Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology<br>Deutscher Platz 6, D-04103 Leipzig, Germany<br><br>Telephone: 49-341-3550321 Fax: 49-341-3550333<br>Email:<a ymailto="mailto:gil@eva.mpg.de" href="mailto:gil@eva.mpg.de">gil@eva.mpg.de</a><br>Webpage:<a href="http://www.eva.mpg.de/~gil/" target="_blank">http://www.eva.mpg.de/~gil/</a><br><br><br><br>------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>An-lang mailing list<br><a ymailto="mailto:An-lang@anu.edu.au" href="mailto:An-lang@anu.edu.au">An-lang@anu.edu.au</a><br><a href="http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang" target="_blank">http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang</a><br><br><br>End of An-lang Digest, Vol 137, Issue 1<br>***************************************<br><br><br></div> </div> </div>  </div></body></html>