<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version rmj.rmm.rup.rpr">
<TITLE>Etymology of Malay narwastu (David Mead)</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/rtf format -->

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Hi David,</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">It appears as if the origin, as least in part, of the word you are looking at is the Sanskrit</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">nalada</FONT></I></SPAN><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><BR>
<FONT FACE="ZapfEllipt BT"><A HREF="http://sanskritdictionary.com/?iencoding=iast&q=nalada&lang=sans&action=Search">http://sanskritdictionary.com/?iencoding=iast&q=nalada&lang=sans&action=Search</A></FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT"><A HREF="http://spokensanskrit.de/index.php?beginning=0+&tinput=+nalada&trans=Translate">http://spokensanskrit.de/index.php?beginning=0+&tinput=+nalada&trans=Translate</A></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">There is obviously also a second part, possibly the Sanskrit</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I></I></SPAN><I><SPAN LANG="en-us"> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">vastu</FONT></SPAN></I><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">, although which of the possible meanings of this word is relevant is not at all clear to me.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">There are a number of references to</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I></I></SPAN><I><SPAN LANG="en-us"> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">narwastu</FONT></SPAN></I><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT"> and</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I></I></SPAN><I><SPAN LANG="en-us"> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">narawastu</FONT></SPAN></I><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT"> in the Marsden</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I></I></SPAN><I><SPAN LANG="en-au"> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">A dictionary of the Malayan language</FONT></SPAN></I><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT"> under the search for</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"><I> <FONT FACE="ZapfEllipt BT">spikenard</FONT></I></SPAN><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">, but I can’t see any reference as to the origin of the word.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT"><A HREF="https://books.google.com.au/books?id=cywVAAAAQAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y&hl=en#v=snippet&q=spikenard&f=false">https://books.google.com.au/books?id=cywVAAAAQAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y&hl=en#v=snippet&q=spikenard&f=false</A></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Regards,</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Malcolm</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">-----Original Message-----<BR>
From: An-lang [<A HREF="mailto:an-lang-bounces@anu.edu.au">mailto:an-lang-bounces@anu.edu.au</A>] On Behalf Of an-lang-request@anu.edu.au</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><SPAN LANG="en-us"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Sent: Wednesday, 15 March 2017 9:01 AM<BR>
To: an-lang@anu.edu.au<BR>
Subject: An-lang Digest, Vol 161, Issue 9</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Send An-lang mailing list submissions to</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au">       </SPAN><SPAN LANG="en-au"> </SPAN><A HREF="mailto:an-lang@anu.edu.au"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">an-lang@anu.edu.au</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au">       </SPAN><SPAN LANG="en-au"> </SPAN><A HREF="http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">or, via email, send a message with subject or body 'help' to</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au">       </SPAN><SPAN LANG="en-au"> </SPAN><A HREF="mailto:an-lang-request@anu.edu.au"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">an-lang-request@anu.edu.au</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">You can reach the person managing the list at</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au">       </SPAN><SPAN LANG="en-au"> </SPAN><A HREF="mailto:an-lang-owner@anu.edu.au"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">an-lang-owner@anu.edu.au</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of An-lang digest..."</FONT></SPAN></P>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Today's Topics:</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">   1. Etymology of Malay narwastu (David Mead)</FONT></SPAN></P>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">----------------------------------------------------------------------</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Message: 1</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Date: Mon, 13 Mar 2017 22:31:22 -0400</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">From: David Mead <</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="mailto:mead2368@gmail.com"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">mead2368@gmail.com</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">To: <</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="mailto:an-lang@anu.edu.au"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">an-lang@anu.edu.au</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Subject: [An-lang] Etymology of Malay narwastu</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Message-ID: <</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="mailto:58c759ae.9325ed0a.ad5e7.0f41@mx.google.com"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">58c759ae.9325ed0a.ad5e7.0f41@mx.google.com</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; Format="flowed"</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Hi,</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Does anyone know the source / etymology of Malay narwastu defined as "spikenard, frankincense" (Wilkinson 1908) and as "vetiver Andropogon zizanoides ;perfume (prepared from the roots), spikenard oil" </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">(Stevens and Schmidgall-Tellings 2004).</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">One also encounters variant forms, nawastu, narawetu, nagasetu, rarawestu, and similar forms in other languages, e.g. narawastu</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">(Sundanese?) larasetu, larawestu (Javanese?) karabistu (Madurese?). </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Note also from southeastern Sulawesi : Wolio marawasituu "k.o. plant whose fragrant leaves are mixed with tobacco" (Anceaux 1987) and Kulisusu marawasituu "k.o. plant, the leaves narrow, often folded, growing from a clump in the ground; the root is said to have a fragrance similar to ginger" (probably Chrysopogon zizanoides or Dianella sp.)</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">I have checked Jones Loan-words in Indonesian and Malay and Gonda Sanskrit in Indonesia, along with several different tries at Google searches, all to no avail.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">David</FONT></SPAN></P>
<BR>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">-------------- next part --------------</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">An HTML attachment was scrubbed...</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">URL: <</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/an-lang/attachments/20170313/5df4cbf3/attachment-0001.html"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/an-lang/attachments/20170313/5df4cbf3/attachment-0001.html</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">></FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">------------------------------</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">Subject: Digest Footer</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">_______________________________________________</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">An-lang mailing list</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="mailto:An-lang@anu.edu.au"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">An-lang@anu.edu.au</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"></SPAN><A HREF="http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang"><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-au"></SPAN></A><SPAN LANG="en-au"></SPAN></P>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">------------------------------</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">End of An-lang Digest, Vol 161, Issue 9</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-au"><FONT FACE="ZapfEllipt BT">***************************************</FONT></SPAN></P>

</BODY>
</HTML>