<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Any connection with Spanish <i>pinto</i> 'painted' ? just a thought.<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Laurent<br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-06-26 6:05 GMT+02:00 Malcolm Ross <span dir="ltr"><<a href="mailto:malcolmross42@gmail.com" target="_blank">malcolmross42@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word"><div><div><div style="font-family:LucidaGrande;font-size:12px;font-style:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px">This post is intended to elicit possible cognates of a form commonly used in Isinay, a language of Northern Luzon, Philippines.<br><br></div><div style="font-family:LucidaGrande;font-size:12px;font-style:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px">The form is written as<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><i>pinutuan</i>, and only occurs in the phrase<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><i>uwes pinutuan<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span></i>'tie-dyed blanket', where<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><i>uwes</i><span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span>/<font size="1"><span>ʔúwes/ is from a Proto-Northern Luzon *</span></font><span style="font-size:10pt">ʔúləs</span><span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><font size="1"><span><font size="1"><span>(note Ifugao /</span></font><font size="1"><span>ʔúloh/, Ilokano /</span></font><font size="1"><span><font size="1"><span>ʔúles/). In Isinay it is<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span></span></font></span></font>clearly a borrowed word (possibly from Ilokano before Isinay medial *l was lost in this environment), since schwa is normally reflected as /o/ in Isinay. Similarly final *s is commonly reflected as Isinay /t/</span></font><font size="1"><span><font size="1"><span></span></font>).<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><br><br></span></font></div><div style="font-family:LucidaGrande;font-size:12px;font-style:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px"><font size="1"><span>The form<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span></span></font><i>pinutuan<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span></i>is sometimes pronounced<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><font size="1"><span>[pinutúʔan], although other possibilities exist [pinutúwan], [pinutuʔán], and [pinutuwán], since Isinay has a contrast between /</span></font><font size="1"><span>ʔ/ and a high glide after /i/ and /u/ (e.g., /sí</span></font><font size="1"><span>ʔa/ 'you' and /siyá/ 'he/she/it', and lexical stress is contrastive). Tie-dyed blankets are no longer made in Isinay, and the practice died out several generations ago. They were commonly sold to Ifugao, Bontoc, and Kankanay people to wrap dead bodies before burial.  However Isinay terms which could be possible sources have nothing to do with tie-dying (</span></font><i>/</i>putú<font size="1"><span>ʔ/</span></font><span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span>'explosion', from which we could get /pinutu<font size="1"><span>ʔ</span></font>án/ 'killed by a gunshot or other explosion', and /pútu/ 'sever with a downward blow of an axe or bolo', from which we could get /pinutúwan/ 'killed by having one's head or other limb cut off'). But nothing to do with tie-dying. Possible this form is also borrowed, but from where?<span class="m_1742141367106717702Apple-converted-space"> </span><br><br>For a description of the blanket see this file:</div></div><div style="font-family:LucidaGrande;font-size:12px;font-style:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px"><br></div><div style="text-align:start;text-indent:0px"><font face="LucidaGrande"><a href="https://drive.google.com/file/d/0B19gCZd2KnoUMjJyVlJnaDNEOEU/view" target="_blank">https://drive.google.com/file/<wbr>d/<wbr>0B19gCZd2KnoUMjJyVlJnaDNEOEU/<wbr>view</a></font></div><div><br></div>Laurie Reid</div><div><span style="font-family:LucidaGrande">​</span></div><br></div><br>______________________________<wbr>_________________<br>
An-lang mailing list<br>
<a href="mailto:An-lang@anu.edu.au">An-lang@anu.edu.au</a><br>
<a href="http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang" rel="noreferrer" target="_blank">http://mailman.anu.edu.au/<wbr>mailman/listinfo/an-lang</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Personal page: <a href="http://crlao.ehess.fr/index.php?92" target="_blank">http://crlao.ehess.fr/index.php?92</a><br><div>Blog: <a href="https://stan.hypotheses.org/" target="_blank">https://stan.hypotheses.org/</a><br></div><div>my papers: <a href="http://www.persee.fr/author/persee_66197" target="_blank">https://cnrs.academia.edu/LaurentSagart, http://www.persee.fr/author/persee_66197</a></div><div>Lists of Old Chinese reconstructions (with Bill Baxter): <a href="http://ocbaxtersagart.lsait.lsa.umich.edu/" target="_blank">http://ocbaxtersagart.lsait.lsa.umich.edu/</a></div><div><br></div><div><br><div><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
</div>