From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 1 18:30:27 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 1 Apr 1999 11:30:27 -0700 Subject: ARABIC-L: English-Arabic Dictionary Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 01 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: English-Arabic dictionary recommendations requested -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Apr 1999 From: Grover Furr Subject: English-Arabic dictionary recommendations requested I am continuing to study Arabic on my own, and continuing to make good progress. Thanks to information received from members of this mailing list, I've bought Wehr's dictionary, and a volume of Arabic newspaper articles. I've also engaged a tutor, a native speaker who is very helpful. My tutor insists that I try to write some MSA! I've tried, and find I really need some kind of English-Arabic dictionary. Not an encyclopedic one, just one for an advanced beginner to intermediate student. I'd appreciate any recommendations. If you feel they would not be suitable for this mailing list -- which, I realize, is made up principally of experts in Arabic studies -- would you be so kind as to email me privately, at furrg at alpha.montclair.edu In any case, thank you in advance! Sincerely, Grover C. Furr English Department | Phone: (973) 655-7305 Montclair State University | email: Upper Montclair, NJ 07043 | furrg at alpha.montclair.edu "When I gave food to the poor, they called me a saint. When I asked why the poor were hungry, they called me a communist." --Dom Helder Camara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 2 16:57:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:57:09 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: English-Arabic Dictionary Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 02 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: English-Arabic Dictionary Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: English-Arabic Dictionary Response Greetings. Your tutor may be "tangentially inspired" with that insistence on your "writing some MSA," which term implies original composition. You may benefit more from strengthening your background with references in grammar and composition, rather than word-searching in dictionaries. If you can read MSA articles in general Arabic media (magazines and newspapers), you might try composing hypothetical replies or comments based on what you've read. Also, you might visit the web site for the weekly Saudi Arabian journal "Ain Al-Yaqeen" and see the matching articles in English and Arabic (via the switching button in the upper left corner). URL < http://www.ain-al-yaqeen.com > should take you there. You can view (and print out) both E and A articles inside an English-only MS Windows environment. The Arabic articles seem to be in RTF and sometimes have a smudgy appearance when printed (although that might be my printer). You don't need Adobe Acrobat reader. HTH, Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 2 16:55:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:55:51 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Book Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 02 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Book Announcement -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Apr 1999 From: "Munther A. Younes" Subject: Book Announcement To interested Arabic teachers: My book "Intermediate Arabic: An Integrated Approach" has just been published by Yale University Press. The book is designed for second-year students and builds on my "Elementary Arabic: An Integrated Approach". It follows the same philosophy of integrating educated spoken Levantine with Modern Standard Arabic in a way that reflects the actual use of the language by native speakers. The book consists of thirty two lessons, designed to cover two fifteen-week semesters. All lessons have a similar format: listening, speaking, and reading selections form the core of each lesson, and a variety of activities and exercises provide variety, entertainment, and further opportunities for practice. The materials in the different lessons are arranged to allow maximum reinforcement: similar stories follow one another and, whenever possible, the contents of each lesson focus on one theme, for example, Baghdad, travel, and religion, etc. In addition to building on the linguistic foundation of the first-year book, this volume continues to introduce the student to Arab society, history, and culture. The listening selections, accompanied by black and white illustrations, are folktales and anecdotes that are familiar to most Arabs and are considered an important part of Arab folk literature. The speaking selections have been designed to give the learner a feel for real-life oral interaction among Arabs. The dialogue themes range from discussions of school and work and an argument over a car accident to the difficulties an Arab enounters in obtaining a visa to another Arab country and in dealing with an Arab intelligence service. An attempt was made in all of these dialogues to introduce humor without sacrificing realism. The reading selections, consisting of poems, short stories, newspaper articles, descriptions of Arab cities, and biographies of historical figures, are designed to improve reading skills while enriching the student's of Arab history, culture, language, and literature. Each lesson includes supplementary materials for the teacher and students to offer more variety and challenge with an element of entertainment, while using the vocabulary and structures already introduced. Among the supplementary activities are songs, crossword puzzles, root-and-pattern identification exercises, passage completions, dictations, and free compositions. Since the main goal of the book is to help students develop the ability to communicate in Arabic, that is, to understand, speak, read, and write the language, discussion of grammar points is kept to a minimum. A summary of the main grammar points encountered in the book is included in an appendix for reference. The appendix also includes the texts of the listening selections and dialogues used in the lessons, and a comprehensive glossary. The listening selections, the dialogues, the reading selections, the songs, and the passage completion exercises are recorded on audio tape. The audio set, 4 cassettes or 4 CDs, can be obtained from Tape Sales, Room G11, Noyes Lodge, Cornell Univesity, Ithaca, NY 14853, telephone: (607) 255-8793. If you have any questions, please contact me. Munther Younes Munther Younes Department of Near Eastern Studies 360 Rockefeller Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Telephone (607) 255-2769 Fax (607) 255-1345 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 5 20:25:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 5 Apr 1999 14:25:31 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: More on English-Arabic Dictionaries Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 05 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on English-Arabic Dictionaries -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Apr 1999 From: qamus at itsnet.com (Tim Buckwalter) Subject: More on English-Arabic Dictionaries I started making a list of recommended English-Arabic dictionaries currently available on the market and got a little bit carried away describing each one! To make a long story short: for simple everyday use I recommend the Concise Oxford (#1 below). If you want an unabridged dictionary, get Theodory's recently-published work (1996, #6 below). Here's the full list of English-Arabic dictionaries with all the gory details: (1) The Concise Oxford English-Arabic Dictionary of Current Usage by N.S. Doniach (Editor), Safa Khulusi; Info from amazon.com: $32.00; Hardcover - 461 pages (June 1982); Oxford Univ Press; ISBN: 0198643217 ; Dimensions (in inches): 1.10 x 8.30 x 5.54 This dictionary is an abridgment of an earlier edition (1972, see item #2 below). The source is primarily British English. The treatment of Arabic is very good for learners: it lists verbs in the Perfect and provides the Imperfect stem vowel for form I, as well as the broken plural of nouns. For some items (e.g., food) it given regional Arabic equivalents. (2) The Oxford English-Arabic Dictionary of Current Usage by Oxford, Clarendon Press, N. S. Doniach (Editor); Info from amazon.com: $95.00; Hardcover - 1392 pages (July 1972); Oxford Univ Press; ISBN: 0198643128; Dimensions (in inches): 1.96 x 9.54 x 6.58 This one is a bit dated. I can't believe it costs so much now--I think I paid around $38 for my copy back in 1979. It has more rare English words, idioms, and examples than the abridged version. It stands out as the only modern dictionary in which all the Arabic was written by hand! (3) Al-Mawrid by Munir Ba'albaki. Beirut: Dar al-'ilm lil-malayin, 19??. About 1300 pp. This dictionary has been around for ages. It is published annually as a new "edition" with the year stamped prominently on the cover. It's written for the Arab user in mind, not the learner of Arabic. If you can buy it in the Middle East, where it's probably cheaper, do it. I looked for it at Amazon and the International Book Centre (http://www.ibcbooks.com/) but couldn't find it. (4) Al-Mughni Al-Akbar: English-Arabic Dictionary by Hasan Said Al-Karmi. ISBN: 0906527643; Binding: Hardback; Beirut: Librairie du Liban, 1989. About 1300 pp. 49.50 British pounds I got the above info from Blackwell's (http://bookshop.blackwell.co.uk/). It was also listed at Librairie du Liban (http://www.librairie-du-liban.com.lb), including a "Plus" version, but with no details provided. This dictionary is also intended for use by native speakers of Arabic. Its coverage of phrases and idioms is fairly comprehensive, although some of the made-up sentences are kind of funny. My favorite one is "He kept on hitting him until he was *satisfied*": ...Hatta ishtafaa. Mr. Al-Karmi was at the BBC Arabic Service for many years, where he originate the famous "qawl `ala qawl" series. Unfortunately, the printers messed up the order and numbering of some of the pages: to find "once-over" and "tornado" you need to look two pages beyond the one where they would normally be found. Maybe these pages are sorted and numbered correctly in the "Plus" version? (5) Al-Nibras by Hani Lubbadeh. Amman: Jordan, 1993. 1144 pp. This is a very interesting work. The author often provides explanations of word meanings in addition to translation equivalents, but these often appear to be translated from a monolingual English dictionary. For example: "shake 1) yahuzzu (al-mar'u shay'an maa wa-min 'amthilatihi al-`aSaa wa-l-shajara 'aw al-ghuSn 'aw al-yad 'aw al-rijl...) [and that's about 15% of the entire explanation for that entry]. There is some danger in this approach because English collocations such as "shake a stick / tree / branch / hand / leg" don't exactly map directly to hazza/yahuzzu al-`aSaa / al-shajara, etc. His coverage is quite broad: you will see many English words you never knew existed. Many of the sample English sentences for the more common words are left untranslated. (6) Al-Mounged English-Arabic by Constantin Theodory. Beirut: Librairie Orientale [al-maktaba al-sharqiya], 1996. About 300FF (about $50). About 1150 pp. Al-maktaba al-sharqiya has produced some of the handsomest Arabic dictionaries around, and this one--their first English-Arabic in the famous "Munjid" series--is no exception. Constantin(e) Theodory is the author of the very useful "A Dictionary of Modern Technical Terms" (1959), which is packed with idiomatic translations of technical terms and phrases (even sentences and entire paragraphs), as well as excerpts from poetry and literary prose. His technical background also shows in this general-purpose Mounged dictionary, with entries such as "thermonic rectifier" and "interlocutory motion." He doesn't neglect everyday speech, however, with numerous idiomatic examples, all translated, such as: "there's a good boy! 'aHsant ya bunayya!" and "what is there for dinner? maa `indak lil-`ashaa'?" He does an excellent job pointing out the semantic range of diverse Arabic translation equivalents. For example, under "thick" he lists: samiik (juukh, lawH); kathiif (ghaaba, Dabaab, sha`r); ghaliiZ j. ghilaaZ (shafataan); kathth (liHya); 'ajashsh, khashin (Sawt); thakhiin (Hasaa'); daamis (Zalaam). Unlike similar dictionaries published primarily for native speakers of Arabic, this one does provide broken plurals. I wasn't able to find an American distributor (esp. a website) for La Librairie Orientale. I suspect that Theodory's dictionary will be published in a useful abridged (wajiiz) edition (if it hasn't been already), in which case I'd say it would be a very close call between that version and the Concise Oxford. Tim Buckwalter http://www.itsnet.com/~qamus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 5 20:22:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 5 Apr 1999 14:22:52 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Classroom Materials Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 05 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Classroom Materials -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Apr 1999 From: Shirley Calabrese Subject: Classroom Materials I am a teacher with a multicultural classroom. I would like to locate posters concerning Ramadan and especially EID. Is there a resource that you know of? I am willing to purcahase them. Many Thanks! scalab at hotmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:17:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:17:52 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: 1999 Middle East Summer Institute Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 1999 Middle East Summer Institute -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: a.mcintyre at juno.com Subject: 1999 Middle East Summer Institute Middle East Summer Institute The University of Texas at Austin June 21 - August 15, 1999 APPLICATIONS ARE DUE APRIL 15, 1999 http://menic.utexas.edu/menic/summer/ We invite you to join us in Austin, Texas for the 1999 Middle East Summer Institute sponsored by the Western Consortium of Centers for Middle Eastern Studies. The 1999 Middle East Summer Institute offers intensive, eight-week language courses in Arabic, Hebrew, Persian, and Turkish. All courses provide the equivalent of two regular semesters of instruction and credit, and are made available at an unusually affordable cost for both resident and non-resident participants. On-campus housing is also available at a special discounted rate. A rich program of activities accompanies the language courses. It includes several non-credit one-week courses devoted to the cuisine, music, folk dancing, and architecture of the Middle East; a series of Middle Eastern films; and social and cultural events. The University of Texas at Austin has a long history of excellence in teaching Middle Eastern languages and will offer the following intensive language courses during the summer of 1999: Arabic: First-year, Second-year, Third year Hebrew: First-year, Second-year Persian: First-year, Second-year Turkish: First-year The Summer Instituteís special program fee is based on the number of credit hours for each language course: $1,650 for a 10-hour course, $1,350 for an 8-hour course, and $1,050 for a 6-hour course. Summer housing is available at the Dobie Center, a private dorm located just off campus. Under a special discount arrangement for Summer Institute students, housing rates will be approximately $900 for the entire 8 weeks, which includes a meal plan of 15 meals per week, and unlimited use of all facilities, including a computer lab, gym, game room, pool, and more. Covered parking is also available. The Institute is open to undergraduate and graduate students from all universities as well as to high school graduates and Austin high school students who have completed their junior year. The application deadline is April 15, 1999. For application materials and further information contact: http://menic.utexas.edu/menic/summer/ The Center for Middle Eastern Studies The University of Texas at Austin Austin, TX 78712-1193 Tel: (512) 471-3881 Fax: (512) 471-7834 e-mail: sameena at mail.utexas.edu ************************** The University of Texas at Austin, the flagship campus of the UT system, is a major research institution that is home to 48,000 students and 2,700 faculty. The Center for Middle Eastern Studies coordinates one of the most comprehensive Middle East programs in the country. Visit the Center on the web at http://menic.utexas.edu/menic/cmes/ Austin's culture is laid back, yet sophisticated. Ranked among the best places to live in the United States, Austin is the nation's most computer-literate city and home to more restaurants, bars, bookstores, and movie theaters per capita than any other American city. Nonetheless, its townspeople still embrace the offbeat, remain environmentally attuned, and pursue what is "cool" like residents in no other Texas city. Austin knows how to entertain. The heart and soul of Austin is its music scene and its growing film community. It is called the "Live Music Capital of the World," a title it upholds 365 days a year in venues ranging from intimate lakeside burger bars to the lavish Paramount Theater stage. ************************** The 1999 Middle East Summer Institute is organized by the Center for Middle Eastern Studies at the University of Texas at Austin. It is sponsored by the six member institutions of the Western Consortium of Centers for Middle Eastern Studies: University of Arizona; University of California, Berkeley; University of California, Los Angeles; University of Texas at Austin; University of Utah; and University of Washington. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:19:00 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:19:00 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cambridge Conference Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Any news about this conf. ? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: MFN at FRCU.EUN.EG Subject: Any news about this conf. ? Salamo alikom, I was asking about the status of the Cambridge -7th International conference on Multi-lingual Computing Thanks in advance for any info., Mohamed Farouk Noamany -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:20:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:20:01 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Classroom Materials Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Classroom Materials Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Issam Khoury Subject: Classroom Materials Response Shirley, if you are in the DC area, then Al-Hikmat Bookstore on Columbia Pike (East) right after you get off of Route 7 is an excellent resource. -- ******************************************************** Issam Elias Khoury Master's Candidate, Arabic The Ohio State University Columbus, OH Hall Director, Hanby Hall Otterbein College Westerville, OH 65 W. Home Street SMC 11016 Westerville, OH 43081 Tel: (614) 823-1350 Fax: (614) 823-3299 Email: isskhry at otterbein.edu or khoury.16 at osu.edu "And since you are a breath in God's sphere, and a leaf in God's forest, you too should rest in reason and move in passion." ---- Khalil Gibran, "The Prophet" -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:14:05 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:14:05 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: 4th EMTAr Symposium - List of papers Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 4th EMTAr Symposium - List of papers -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Eros Baldissera Subject: 4th EMTAr Symposium - List of papers 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE European Meeting Teachers of Arabic Literature (EMTAr) Venice, 21st - 24th April 1999 Subject: "Literary innovation: Schools and Journals. Methodological and Historical Approaches" Responsable: prof. Rosella Dorigo Ceccato Secretary: Giorgia Ferronato Ca’ Cappello, San Polo 2035. 30125 Venezia. Tel. 041-5287220 Fax: 041-5241891 E-mail: giorgiaf at unive.it EMTAr is a free association of scholars working and teaching at European Universities in the field of modern Arabic literature. EMTAr intends to promote discussions and exchange about research and teaching of modern Arabic literature. LIST OF PAPERS ALLEN Roger (University Of Pennsylvania, USA) The Muwaylihi coterie BALDISSERA Eros (Universita' Ca' Foscari, Venezia) La ligue des ecrivains arabes (Damas 1954) selon la revue al-Thaqafa al-'arabiyya BOUSTANI Sobhi (Universite' de Lille III, France) Poème en prose et rytme: les ecrits de 'Unsi al-Hajj CORRAO Francesca (Istituto Universitario Orientale, Napoli, Italia) Il ruolo della rivista Shi'r nell'innovazione della poetica contemporanea DE MOOR Ed (University of Nymegen, The Netherlands) Shi'r the shape of a literary rewiew DEHEUVELS Luc (Institut National des Langues et Civilisations orientales (INALCO), Paris, France) Positionnement et investissement generique: al-masrah li-l-qira'a DORIGO Rosella (Università Ca' Foscari, Venezia) Introduction EISSA Ashraf (University of Salford, Greater Manchester, England) Al-Jinan Magazine and its role in formulating the early foundations of Arabic narrative discourse FAIQ Said (University of Salford,Greater Manchester, England) Arabic Literature in French: resistance or compliance HAFEZ Sabri (SOAS University of London, England) The role of Al-Adab in the Formation of the 1960s generation HAIST Andrea (University of Bamberg, Germany) Literary innovation. A topic in Egyptian Literary criticism 1990-1930 HALLAQ Boutros (Sorbonne Nouvelle, Paris III, France) Al-Katib al misriyy de T. Hussein LADKANY Gilles Literary innovation and Palestinan poetics the case of Mahmud Darwish MICHALAK-PIKULSKA Barbara (Jagiellonian University, Cracow, Poland) >>From at-tabatiba'i to rabita al-udaba' in Kuwait OSTLE Robin (University of Oxford, England) The "Apollo" phenomenon OUSFOUR Gaber (Cairo, Egypt) The role of al Fusul in Modern Arabic Literature PARADELA Nieves (Universidad Autonoma, Madrid, Espana) Sukhiyyat al-Nay de M. Tahir Jashin: un exemple d'innovation litteraire RUOCCO Monica (Istituto Universitario Orientale,Napoli,Italia) Qadaya wa Shahadat: nascita e morte di una rivista indipendente STARKEY Paul (University of Durham, United Kingdom) The Egyptian "generation of the sixties": a literary school? STEHLI-WERBECK Ulrike (University of Munster, Germany) The Egyptian journal Galiri 68 Innovation and diversity VAN LEEUWEN Richard (The Netherlands) Literary journalism and the field of literature: the case of Akhbar al-adab'. WIEBKE Walther (Université de Strasbourg, France) The Development of the Realistic School of Narrative Prose in Iraq Eros Baldissera Dipartimento di Scienze dell'Antichita' e del Vicino Oriente Sezione arabistica - Universita' Ca' Foscari di Venezia Palazzo Cappello - S. Polo 2035 - 30125 VENEZIA -ITALY http://hydra.unive.it/~qsa/homepage.htm tel. +39-041-2578803, +39-041-5287220 - fax +39-041-5241891 Ole' -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:15:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:15:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: adverbs and adverbializers query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: reference query: adverbs and adverbializers in dialects -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Subject: reference query: adverbs and adverbializers in dialects a colleague who is doing comparative research on adverbs and adverbializers in tunisian and maltese has asked me for references on adverbs and adverbializers in any arabic dialects. this is a bit out of my own field of interest. do any of you who are closer to the issue know of any references? thanks david wilmsen arabic and translation studies division american university in cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:20:43 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:20:43 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cambridge Conference Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cambridge Conference Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: Cambridge Conference Response MarHaban, The Cambridge Conference is held every two years. The next one is scheduled for April 2000. For further details you may contact Dr. Ubaydli at the following e-mail address: ahmad ubaydli Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:17:41 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:17:41 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Educational & Reference CD-ROMs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Home Interactive -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: giovany Subject: Home Interactive Home Interactive involved in development and localizing of high quality educational & reference Multimedia CD-ROM software in Arabic language. We carry the Jumpstart series in Arabic version. These CDs are curriculum based and help on learning the Arabic Language as well as teaches different subjects. Some of the CDs are bi-lingual. Home Interactive have the following award winning quality Arabic titles: Toddler Arabic, $45 Preschool Arabic $45 Kindergarten Arabic $45 First Grade Arabic $60 My First Arabic Encyclopedia $55 Tasha & the Magic Geese Arabic/English $35 Imo & the King Arabic/English $35 Mega Math Blaster Arabic/English $50 Virtual Arabic Blocks Arabic/English $35 For additional information please visit our site at: http://www.homeinteractive.com http://www.arabiclibrary.com I would like to know if your company will be interested in exploring potential business opportunity between our two companies. Please keep me inform. Thank You. Best Regards Giovany Sales Manager. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:19:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:19:57 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cairo Immersion Programs Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cairo Immersion Programs Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: "Eric B. Gerow" Subject: Cairo Immersion Programs Query Greetings, I am seeking information on any Arabic immersion/full-time language programs in Cairo this summer. Any help is greatly appreciated. Thanks Eric -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:18:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:18:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: Literature Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Literature Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: Literature Query Dear colleagues, does anyone know about an edition of Ibn al-Jawzi's "Kitab al-luqat min hikayat al-salihin"? Does anyone work on the edition of this work? With best regards, Yohanan Friedmann Institute of Asian and African Studies The Hebrew University Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 9 18:19:11 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 9 Apr 1999 12:19:11 -0600 Subject: ARABIC-L: PED: Learning Arabic on my own Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 09 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Learning Arabic on my own -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 09 Apr 1999 From: Rick L Sheridan Subject: Learning Arabic on my own I have just begun to study Arabic on my own. I am using "Introduction to Koranic and Classical Arabic" by W.M. Thackston of Harvard's Near Eastern Languages Center. I chose this book for three specific reasons: 1. All of the Arabic text is given unvocalized. A transcription is used where necessary, e.g., new vocabulary, verb paradigms. 2. All of the readings - except for the first few lessons -- are from the Qur'an, the Hadith or classical literature. 3. There is an answer key! In the introduction to his book, Thackston states: "Ö yet by and large not only the grammar but even the vocabulary of a modern newspaper article display only slight variation from the established norm of classicized Koranic Arabic." My reading goals are: the Arabic Bible, Arabic web pages and eventually "A Reader in Modern Literary Arabic" by Ziadeh. I have Ziadeh and Winder's textbook somewhere in my house but can't put my finger on it. I am also using volume 1 of the Foreign Service Institute's "Modern Written Arabic". It too uses unvocalized text with transcriptions. Each chapter is short on vocabulary and grammar, but has abundant practice exercises. The vocabulary and style of Arabic is that which is found in newspapers and official speeches. The book's stated purpose is to each students to r-e-a-d Arabic not just decipher it. There are three volumes in the course and approximately 1400 pages of written Arabic will be read. About 3/4 of the way through the course the student is ready to read front page Arabic newspaper articles. Cassettes are available on which the lessons texts are read in standard broadcast style, but they are very expensive. Any comments or suggestions would be most appreciated. ___________________________________________________________________ You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail. Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866] -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 9 18:17:58 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 9 Apr 1999 12:17:58 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cairo Immersion Programs Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 09 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cairo Immersion Programs Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 09 Apr 1999 From: Andrew Freeman Subject: Cairo Immersion Programs Response Hi, I highly recommend ILI in Cairo. There is not a lot of funding available but it is cheap. You can do a 2 month stint for under $2000 including airfare (I think). They are the only people in more than 1000 classroom hours of studying Arabic who taught me at my level. In my humble but strongly held opinion nobody does it quite as right as ILI does it. The guy they paid to do their WEB site did a good job. Andy by'uul itfarrag 9alayy --------->>> http://www.ili.com.eg/ Andrew Freeman Ph.D. student, Arabic Linguistics University of Michigan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:07:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:07:55 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Introduction Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Introduction -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Zuhair Maalej Subject: Introduction Dear colleagues, I am an assistant professor of English at the University of Tunis I. My name is Zouhair Maalej, a native speaker of Tunisian Arabic (TA). My e-mail address is: zmaalej at gnet.tn My interests include, among other things, Arabic rhetoric, Arabic dialectology, contrastive rhetoric, the translation of metaphor (English-Arabic). I have written a paper on the passive construction in MSA and TA (forthcoming) and another one on conceptual metaphors in TA (forthcoming). I am currently working on (i) the linguistics and cognition of colours in TA and (ii) the translation of metaphor from TA into English from a cognitive perspective (to be read in Tilburg next July). I hope to be able to exchange views with researchers having the same interests, and I am sure that I will learn a lot from members of this List. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:11:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:11:07 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: More on Immersion Programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: A Similar Program 2) Subject: Information Websites -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: A Similar Program Greetings. That impressive ILI program in Cairo sounds OK for basic acquisition. A similar program available at UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi, is excellent for refreshing or enhancing one's foundation in MSA and familiarization with the Gulf (Emirati) dialect of Arabic. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 12 Apr 1999 From: waheed samy Subject: Information Websites Please visit one of the following two sites for information about Arabic at the American University in Cairo. http://mishmish.aucegypt.edu/~waheed/ali.htm http://bdingana.aucegypt.edu/ali.htm Waheed Samy -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:12:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:12:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: Arabic Literature Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Literature Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Ali Hussin Subject: Arabic Literature Query I want to know if any one knows any references about the hudhaylians poets. Is any body searching this field? If there any information, please let me know. Hussein Ali University of Haifa Arabic Language and Literature Department Haifa, 31905 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 13 20:55:49 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 13 Apr 1999 14:55:49 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Gulf Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 13 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gulf Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 13 Apr 1999 From: John Leake Subject: Gulf Arabic Dear list members, Does anyone know of any reviews - or have personal experience of - Hodder & Stoughton's new "Teach Yourself Gulf Arabic"? How does it compare with Holes' "Colloquial Arabic of the Gulf and SA", or, indeed, other Gulf Arabic materials? Thanks for any aid on this! John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 13 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 14 19:08:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 14 Apr 1999 13:08:25 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Gulf Arabic Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 14 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gulf Arabic Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Gulf Arabic Response Greetings. Could you kindly post here, or e-mail privately to me, the publisher data, ISBN and address for this new book < Hodder & Stoughton's new "Teach Yourself Gulf Arabic" > so I might examine a copy? I doubt that there are many other one-volume "teach-yourself" types of books on Gulf Arabic (GA) available. Bruce Ingham's jewel of a paperback, entitled "The Simple Guide to Customs and Etiquette in Arabia and the Gulf States" has many social expressions and amenities. Sir Donald Hawley's (1978) paperback entitled "Customs and Courtesies of the Gulf Region" is very good and extremely useful for most-probable social and private occasions. While that fine book is now out of print, it is worth your tracking down from used bookstores or libraries. ==================== A few locally-published "Gulf Arabic Made Easy"-style paperbacks I saw for sale in some hotel bookstores in UAE in late 1995 were pretty shoddy and of very limited usefulness (plus each work had its own tortuous transliteration system). Most of those works resemble the trash churned out during the 1970s OPEC-boom era when there was a wave of books of the genre of "Learn instant Arabic for your business success in the Gulf." =================== Another candidate, although a multi-volume product is: Hamdi Qafisheh's series of paperback texts on Gulf Arabic, which series consists of: o Basic GA level o Intermediate GA level o Reference Grammar Published in the 1970s-1980s by the University of Arizona Press in Tucson, Arizona, might be helpful, although they require considerable time to get through reading plus getting familiar with their unique systems of transliteration. Audiocassette tapes are available for the first volume (Ordered separately from the U of AZ Press or Dept of NE Studies). =================== There are several larger and more academically-rigorous (plus better researched) books (most in English and several in Arabic) on Saudi Arabian and Gulf Arabic dialects, but they are beyond the genre of "teach yourself." =================== Hope this helps. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 14 19:08:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 14 Apr 1999 13:08:26 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t & sha:wurma Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 14 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t & sha:wurma -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Apr 1999 From: Jim Rader Subject: zaka:t & sha:wurma By way of introduction: I am an etymologist at Merriam-Webster, a dictionary publisher in Springfield, Massachusetts. I have no qualifications as an Arabist, in fact, I scarcely know any Arabic, which is why I am addressing my questions to this list. (Our editorial department is currently and for the near future without a Semitic specialist.) My first query concerns the word (I use ":" to mark long a). This word, according to the _Encyclopaedia Britannica_ article I am reviewing, refers to "an obligatory tax required of Muslims, one of the Five Pillars of Islam." The English version of Hans Wehr's Arabic dictionary, one of the few immediate references to which I have access, has an appropriate-sounding entry for this word,, but under , not . In Wehr, is defined as "purity; justness, integrity, honesty; justification, vindication; almsgiving, alms, charity; alms tax." Is the so-called "construct form" and should be shown as the primary form? Or is an independent word derivationally related to ? Any elucidation would be appreciated. My second query concerns the Levantine Arabic word or , defined by Wehr as "charcoal-broiled mutton, cut in thin slices and arranged conically on a vertical skewer." This word is not listed under any root. Is there an accepted etymology for the word? Any proposed etymology? My gratitude for your patience and time. Jim Rader Merriam-Webster, Inc. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:54:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:54:31 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t and sha:wirma responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t (same entry) & sha:wurma (Turkish) 2) Subject: sha:wirma (cevirme) & zaka:t (no neat solution) 3) Subject: Shah-warma = the king of meat 4) Subject: Shawarma is Turkish -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Muhammad Deeb Subject: zaka:t (same entry) & sha:wurma (Turkish) (1) Zaka:h / zaka:t: *** "Zakaah" ("zaka:h") & "zakaat" are one and the same entry. The first is so pronounced in a pausal reading; the second, in either the construct form, i.e., as first part of a genitive construction, or when it is fully voweled. Your observation that "zaka:h" should be at the head of the entry rather than "zaka:t," which is contrary to the Hans Wehr system, is more appropriate. I would imagine Hans Wehr is following the Levantine tradition of rendering the feminine suffix ("taa' marbuuTah / tied taa'") into a taa', irrespective of its parsing, or position in given parlance. Conversely, Egyptian & Sudanese pronunciation of the word in question is "zaka:h," and of the Arabic daily, published in London, "Al-Haya:t." Your perceptive observation and a few other flaws in Hans Wehr, should be taken into consideration in issuing updated and properly edited of this otherwise indispensable dictionary. (2) Etymology of Shawirmah: *** Because of its twin spellings (the first syllable being variously short and long), this word is cross-referenced twice in Hans Wehr, but without any etymological gloss, save its currency in Syria! I, too, this "oversight" surprising. "Shawirmah" / "shaawirmah" ("sha:wirmah") is of Turkish origin ("cevirme,"with a cedilla under letter "c.") M. Deeb ------------------------------------- Department of Comparative Literature, University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Apr 1999 From: Michael Fishbein Subject: sha:wirma (cevirme) & zaka:t (no neat solution) Dear Mr. Rader, I think I can help with the etymology of sha:wirma or sha:wurma. The word is not listed by Wehr under an Arabic root because it is a loan-word from Turkish. The New Redhouse Turkish-English Dictionary (1968) gives the following: cevirme (begins with c-cedilla): lamb, etc., roasted on the spit. The word is derived from the Turkish verb cevirmek (again, beginning with c-cedilla, pronounced like English ch): to turn, turn round; to rotate, spin; to roast on the spit. So the etymology of shawarma (or however it is most commonly spelled in English) should be given as: "from Arabic sha:wurma or sha:wirma, from Turkish cevirme" (c- cedilla). By the way, the word now used in Turkey for this style of roasted meat is not cevirme, but doner kebap (o-umlaut), meaning "rotating kabob," from another verb meaning "to rotate." So, although the Arabic is derived from Turkish, it is not derived from the current Turkish word. As for the problem of zaka:t or zaka:h, they are the same word. There really is no neat solution. Ordinarily, Arabic nouns are cited in their so-called pausal forms, that is, without the desinential endings that mark case. In effect, one is citing the stem of the word (as one does in citing Sanskrit nouns). In most Arabic words, the pausal form coincides with the stem, since in pause short vowels and final n are suppressed. The exception to this is nouns ending in the grammatical marker -(a)t- (the feminine marker, but it also has other functions). The pausal form of such words ends in -(a)h, not the expected -(a)t. Thus, the pausal form of zaka:t- is zaka:h, while the context form would be zaka:t- plus desinential ending, e.g. zaka:tum, zaka:tim, zaka:tam, for the nominative, genitive, and accusative respectively. Another factor to consider is ordinary modern pronunciation. Most speakers of modern Arabic use zaka:t (with the t) as the spoken form of the word in all occurrences. This means that they treat words ending in -a:t/-a:h differently from words ending in -at/ah, where -at is preserved as the construct form, while -a(h) is preserved as the absolute form. I suppose that to be consistent, one should cite zaka:h, if one cites words like madrasa(h), ka'ba(h), su:ra(h) in their pausal form. However, zaka:t (and sala:t, dot under the s) better reflect the typical pronunciation among Arabic speakers today. Furthermore, the Encyclopaedia of Islam, 2nd edition, uses salat (dot under the s and macron over the a) and zakat (macron over the a) for spelling and alphabetizing the words. So I think that salat and zakat would be preferable in your etymology. It is always safe to go with the Encyclopaedia of Islam. ******************** Michael Fishbein Dept. of Near Eastern Languages & Cultures University of California, Los Angeles Los Angeles, CA 90095-1511 (310) 206-2229 (office, 389A Kinsey Hall)) (310) 206-6456 (fax) fishbein at humnet.ucla.edu ******************** -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Apr 1999 From: "Chouairi, R. MR DFL" Subject: Shah-warma = the king of meat Friend Shah-warma, means the king of meat. It is not an Arabic word, although in Levantine cooking Awarma is meat cooked in fat to be eaten mostly in winter. I hope that helped you. Rajaa Chouairi Abou Fouad -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 15 Apr 1999 From: Haidar Moukdad Subject: Shawarma is Turkish The word Shawarma is Turkish, as is the the case with many food item names in the Middle East. That's why you can not find a root for this word. Other examples are for Shish Tawuq (Grilled chicken) and Yabraq (stuffed vine leaves). Haidar Moukdad McGill University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:56:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:56:57 -0600 Subject: ARABIC-L:PEDA: Arabic textbook Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic textbook -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Rick L Sheridan Subject: Arabic textbook On the web I ran across the following book: "Arabic Grammar: A First Workbook" by G. M. Wickens This is described as a book for beginners. Is this for absolute beginners or someone who has had a semester of Arabic? ___________________________________________________________________ You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail. Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866] -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:58:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:58:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t & sha:wurma thanks Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t & sha:wurma thanks -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Jim Rader Subject: zaka:t & sha:wurma thanks My collective thanks to those members of the list (Muhammad Deeb, Hanna Kassis, Antoine Lonnet, Zouhair Maalej) who sent me copious and helpful information on these words. For list members who might be curious, the consensus is that (and variants) is a borrowing from Turkish ( with a cedilla under the c for those who can't read it). is a verbal noun meaning literally "turning, rotation," from the verb stem "to turn." Jim Rader Merriam-Webster, Inc. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 22:04:00 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 16:04:00 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More zaka:t & sha:wurma Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zak’h & sh’wurma 2) Subject: zaka:t & sha:wurma 3) Subject: 'zaka:t' & 'shawirma' -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Robert Langer Subject: zak’h & sh’wurma ad: zak’h To quote from the standard in German orientalistics which is: Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt. Denkschrift, dem 19. internationalen Orientalistenkongreþ in Rom vorgelegt von der Transkriptionskommission der Deutschen Morgenl”ndischen Gesellschaft: Brockelmann, Carl; [... et al.], mit Beitr”gen v. Ronkel, Ph. S. van und Otto Spies. [The Transliteration of the Arabic Script in Its Application to the Main Literature Languages of the Islamic World. Memorandum Submitted to the 19th International Congress of Orientalists at Rome by the Commission for Transcription of the German Oriental Society: [...]]. Leipzig: Deutsche Morgenl”ndische Gesellschaft in Kommission bei F. A. Brockhaus, 1935. 2nd ed. Wiesbaden, 1969: (p. [25]: [Transl. Langer: ...] this submissions of the memorandum are valid as recommendations of the International Congress of Orientalists [1935]); which is identical to (although the above mentioned is far more detailed): Umschrift des arabischen Alphabets./Conversion of the Arabic Alphabet. DIN [= German Industrial Norm] 31 635. Normenausschuþ Bibliotheks- und Dokumentationswesen (NABD) im DIN Deutsches Institut f¸r Normung e. V. (DK 003.332.5.034/.035) [s. l.] April 1982. {= more or less: ISO/DIS 233 Documentation: International System for the Transliteration of Arabic Characters. Revision. Draft 1975; by the way: I would like to know if more recent ed. of this stayed the same)}. Die Transliteration [...]: III. 5) (p. 14-15) [Transl. Langer] "The T’` marbšTah (the t of the nominal feminine ending) [...] After long ’ it should be expressed [...] always as -h (e. g. Sal’h, quD’h [and zak’h]; the usage to express it like Sal’t, quD’t [zak’t] a. s. o. which has become common even in scientific papers should be dismissed!)." ad: sh’wurma The Arabic form sh’wurma (or sh’wirma) is of (Ottoman-)Turkish origin: chevirme (Áevirme), verbal noun of the verb chevirmek (Áevirmek). To quote from the standard dictionary for Ottoman Studies: [Redhouse, Sir James/RadH’wS al-`InklÓzÓ, DjÓms]: Redhouse Yeni T¸rkÁe - Õngilizce S–zl¸k./New Redhouse Turkish - English Dictionary. Ed.: AlkÏm, V. BahadÏr; [... et al.] Õstanbul: Redhouse YayÏnevi, 1968; 12th ed. 1992. p. 250: "Áevir=ir [Áevirmek (chevirmek), in Arabic script:] ch-w-r-m-k ch-w-y-r-m-k ch-y-w-y-r-m-k 1. /Ï/ to turn, turn round; to rotate, spin; to roast on the spit. [...] Áevirme [(chevirme), in Arabic script:] ch-w-y-r-m-h 1. verbal n. of Áevir=. 2. lamb, etc., roasted on the spit. 3. sweet made of sugar and fruit juice. [...]" Its the same meal as: "d–ner kebap meat roasted on a revolving vertical spit" (p. 311) and the Greek "g›ros". Robert Langer Ruprecht-Karls Universit”t Heidelberg Seminar f¸r Sprachen und Kulturen des Vorderen Orients, Islamwissenschaft: Osmanistik Sandgasse 7 D-69117 Heidelberg, Neckar -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Apr 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: zaka:t & sha:wurma MarHaban, The word is the independent word derived from the root z-k-w, and is the dialect/spoken version of it. The most common meaning of it is "almsgiving". As for the word or , I believe it is a word that is borrowed from Turkish. Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Apr 1999 From: akhalil at mail.bethlehem.edu Subject: 'zaka:t' & 'shawirma' Dear Jim, With regard to 'zaka:t', the form ends with a -t in the construct form but with -h pre-pausally. As regards the word 'shawirma', the first vowel is short in Palestinian Arabic. It could be a derivative of the verb 'shawaa", which means 'to broil'. Aziz Khalil -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 18:59:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:59:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More zaka:t Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: transcribing zaka:t 2) Subject: archaic (Aramaic?) convention -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: "R. Hoberman" Subject: transcribing zaka:t Let me suggest a practical solution for transcribing the Arabic etymon of English zakat and the like in English-language dictionaries. The normative Standard Arabic pausal form zaka:h doesn't explain the -t in the English form zakat. Since the word is often pronounced by Arabic speakers as zaka:t, why not transcibe it as "zaka(t)"? This should satisfy the requirements of Standard Arabic, those Arabic speakers who say zaka:t, and, most important of all, the curious English speaker who knows no Arabic. This would also work well in a revision of Wehr, too. Bob robert.hoberman at sunysb.edu -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 19 Apr 1999 From: Klaus Lagally Subject: archaic (Aramaic?) convention As to etc. : I am not an Arabist, and I am far from my office now so that I cannot get at any sources; but I recollect from memory that , <.sala:t> as well as <.haya:t> and are special insofar as they obey an archaic (from Aramaic?) writing convention, introducing a (silent) waw before the final ta' marbuta instead of the expected 'alif which is turned into a Qur'an madda instead; and that might well influence the pronunciation in the pausal form to be -a:t instead of the common -a:h. Any specialists around? Klaus Lagally -- Prof. Dr. Klaus Lagally | lagally at informatik.uni-stuttgart.de Institut fuer Informatik | Tel. +49-711-7816392 | Zeige mir deine Uhr, Breitwiesenstrasse 20-22 | FAX +49-711-7816370 | und ich sage dir, 70565 Stuttgart, GERMANY | (changed) | wie spaet es ist. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 18:54:12 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:54:12 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: "al-xubz al-Haafii" sequel Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "al-xubz al-Haafii" sequel -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: "A. FERHADI" Subject: "al-xubz al-Haafii" sequel For those interested in the "al-xubz al-Haafii" discussion which started on this list a while ago, there is some more in Arabic. In today's (Thurs. April 15th) London-based "Al-Hayaat" newspaper P. 17, Abbas El-Tonsi has responded to what Ali Hasan Dawud had written in the same paper on Feb 4 under the rubric "The Case of the 'al-xubz al-Haafii.'" ______________________________ Ahmed Ferhadi, PhD Associate Professor MES, New York University ______________________________ -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 19:01:28 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 13:01:28 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More sha:warma (sha:wirma) Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: sha:wurma etymology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: Louis Boumans Subject: sha:wurma etymology " (..) Levantine Arabic word or , defined by Wehr as "charcoal-broiled mutton, cut in thin slices and arranged conically on a vertical skewer."    The origin of this word is Turkish - as for many culinary terms in the former Ottoman empire - : / c,evirme / a verbal noun derived from / c,evirmek / "to turn around (sth.) " i.e. the skewer above or against burning charcoal.   The current Turkish term for shoarma seems to be / do"ner kebab /; perhaps in Turkish the two terms denote slightly different types of roasting, depending on the kind of meat or the horizontal (c,evirme) versus vertical (do"ner) orientation of the skewer?   Louis Boumans Rijksuniversiteit Leiden, CNWS, Postbus 9515, 2300 RA Leiden, +31-71-527 41 36  -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 21 21:57:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 21 Apr 1999 15:57:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Mafia Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 21 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mafia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Apr 1999 From: Peter A. Puleo Subject: Mafia In doing research on the Mafia, it is my thinking that this word if Arabic in origin. I believe that the island of Mafia off the coast of Tanzania may historically have an Arabic meaning. I would appreciate it if you may be able to help me with the above idea. Thank you, Peter A. Puleo papuleo at prodigy.net -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 21 21:54:12 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 21 Apr 1999 15:54:12 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 21 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Apr 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" Dear colleagues, does anyone know about an edition of the Sufi poem by `Abd al-Qadir b. Muhammad b. `Umar al-Safadi (died in 1509 AD), entitled "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn"? Does anyone work on the edition of this work? With best regards, Yohanan Friedmann Institute of Asian and African Studies The Hebrew University Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 23 21:13:54 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:13:54 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Mafia Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 23 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mafia Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Apr 1999 From: William Granara Subject: Mafia Response A more likely theory is that the word is a derivative of the Arabic root ayn, fa', waw, which has the meaning of to guard, protect (forms III and IV). This seems even more likely given the early history of the Mafia as a vigilante group which protected the local population against the abuses of outside (foreign) rulers. See Danilo Dolci's work. Regards, William Granara, Harvard U. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 23 21:16:05 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:16:05 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zakaat, hayaat, salaat Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 23 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zakaat, hayaat, salaat 2) Subject: Zakaat, etc. corrections -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Apr 1999 From: James Dickins Subject: zakaat, hayaat, salaat There does seem to have been something special about the 'aa' vowel in these words in Classical Arabic. The following are worth looking at: 1. Kitaab Sibawayh, Vol. 4, p. 85 'Baab cadad al-huruuf' (Maktabat al-Khaanji edition, 1988) 2. Chaim Rabin, Ancient West Arabian, pp. 105-106 (London, Taylors Press, 1951) James Dickins -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 23 Apr 1999 From: James Dickins Subject: Zakaat, etc. corrections Sorry, I'll try again: The Sibawayh page should have been p. 432. Another reference I should have mentioned is: A.A. al-Nassir, Sibawayh the Phonologist, p. 103 (pub. Kegan Paul International) James Dickins -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 26 16:10:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 26 Apr 1999 10:10:01 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More on Mafia Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 26 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on Mafia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Apr 1999 From: Paul Auchterlonie Subject: More on Mafia Although published in 1972, Giovan Battista Pellegrini's Gli arabismi nelle lingue neolatine is still a standard reference for Italian (including Sicilian) words derived from Arabic. Pellegrini lists five possible etymologies for "mafia" including the Arabic root `Ayn Fa Waw. ---------------------- Paul Auchterlonie Librarian for Middle East Studies University of Exeter Old Library Prince of Wales Road Exeter EX4 4PX U.K. Tel.: 01392 264051 Fax.: 01392 263871 E-Mail: J.P.C.Auchterlonie at exeter.ac.uk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 26 16:09:10 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 26 Apr 1999 10:09:10 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Printing in MS Arabic Word Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 26 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Printing in MS Arabic Word -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Apr 1999 From: "Br. Sumair, GM/F" Subject: Printing in MS Arabic Word why is it that when i TYPE a document under MS Arabic Word 97 (and MS Win 98 with Arabic Support) i have no problems, but when i try to PRINT all the diacritics vanish?? am i the only person who cannot print the diacritics/harakaat? Br. Sumair, GM/F http://members.xoom.com/Sumair/page35.html =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= "Everyone wants to go to heaven, but no one wants to die." Confucius =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:49:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:49:50 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Word Responses + New Question Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: tools\options\print 2) Subject: Response + New Question -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: waheed samy Subject: tools\options\print You might be able to get rid of this problem if you go to tools\options\print and disable background printing. Waheed -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 28 Apr 1999 From: Jan Hoogland Subject: Response + New Question Sumair, change the settings to No Background Printing (Options, printing etc.). However, Arabic diacritics come out well after changing this setting, but printing the roman characters with diacritics, like e', e", e^ etc. doesn't work with me, as a matter of fact whole lines simply disappear in printing. So, one question answered, new question posed. Who can answer mine? Jan Jan (Abu Samir) Hoogland Department of Arabic, Nijmegen University (the Netherlands) PO Box 9103, NL 6500 HD Nijmegen, the Netherlands phone +-31-24-3615676, fax +-31-24-3500719, E-mail: J.HOOGLAND at LET.KUN.NL -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:51:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:51:09 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Job announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Lecturer -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Farouk Mustafa Subject: Arabic Lecturer The Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago announces the opening of the position of Lecturer in Arabic starting the Autumn Quarter, 1999 (late September), for two years, renewable. Duties will include teaching Elementary and Intermediate Modern Standard Arabic. This is not a tenure-track position. Applicants should have native or near-native proficiency in Modern Standard Arabic and extensive teaching experience. A Ph. D. is desirable but not required. Applicants should send a curriculum vitae and three letters of recommendation, by June 15, 1999, to: Arabic Search Committee Department of Near Eastern ýLanguages and Civilizations 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 The University of Chicago is an equal opportunity employer -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:55:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:55:44 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Modern South Arabian research Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Modern South Arabian research -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Sam Liebhaber Subject: Modern South Arabian research I would like to contact either Marie-Claude Simeone-Senelle or Antoine Lonnet about their field research in Yemen and Oman. Is it possible to contact them through e-mail? And if so, are their e-mail addresses available? thank you, Sam Liebhaber, graduate student, UC Berkeley slieb at uclink4.berkeley.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:45:46 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:45:46 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Dictionary of Semantic Associates Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Dictionary of Semantic Associates -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Sami Boudelaa Subject: Dictionary of Semantic Associates Any body knows of a reliable Arabic-Arabic dictionary of semantic associates? Sami Boudelaa MRC Cognition and Brain Sciences Unit, 15 Chaucer Road, Cambridge, CB2 2EF. UK Telephone : +44 1223 355 294 ext 522 Fax: +44 1223 359 062 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:46:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:46:55 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbooks Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Textbooks -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: "Nadia G. Yaqub" Subject: Textbooks I am posting this message for a friend who will be teaching a 5-week, 6 hour per week Arabic course in Seattle. The students are community members with a variety of goals--some are interested in Business Arabic, others in just learning some words before a planned trip to the M.E., and others have more academic interests. As currently organized, the course involves a combination of MSA and something approximating educated spoken Arabic. Majid, who will be teaching the course will be keeping the combined format, but is having trouble finding suitable textbooks. He is using Alif Baa by Brustad et al. which he finds to be satisfactory, but would like some advice on good textbooks that teach dialect (preferably a Levantine dialect, but Egyptian would also be fine). He is not interested in textbooks that use transliteration rather than the Arabic script for teaching dialect. Any suggestions or advice that you can provide would be much appreciated. Majid can be reached at: mshihade at u.washington.edu Thanks, Nadia -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:19:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:19:50 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: AML Call for Papers Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Conference on Analogical Modeling of Language (AML) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Kirk Belnap Subject: Conference on Analogical Modeling of Language (AML) FYI: We expect at least two or three papers focusing on Arabic at this conference. For example, Dil Parkinson and I are working on Arabic broken plurals. ---------------------------------------------------------------------- Conference on Analogical Modeling of Language (AML) Call for Papers Date: Thursday and Friday, 23-24 March 2000 Location: Brigham Young University (BYU) Provo, Utah USA The purpose of this conference will be to bring together researchers in Royal Skousen's theory of analogical modeling of language (AML) as well as various other exemplar-based approaches to describing language. Most of the conference will concentrate on AML, but invitations to present are extended to other exemplar-based researchers who have compared AML with their own work. Brief description of AML: During the last two decades, as rule approaches have encountered difficulties explaining language behavior, several competing non-rule approaches to language have been developed. First was the development (or rejuvenation) of neural networks, more commonly known in linguistics as connectionism. More recently, numerous researchers have turned to exemplar-based systems (sometimes known as instance-based systems or "lazy learning") to explain language behavior. These exemplar-based learning systems involve hunting for the most similar instances ("nearest neighbors") to predict language behavior. A more general theory of the exemplar-based approach is Royal Skousen's analogical modeling of language, which permits (under well-defined conditions) even non-neighbors to affect language behavior. Confirmed invited speakers: Walter Daelemans (Antwerp, Tilburg) Comparing nearest neighbor approaches and AML Bruce Derwing (University of Alberta) Experimental testing Steve Chandler (University of Idaho) Psycholinguistic evidence David Eddington (Mississippi State) Applying AML to Spanish morphology Doug Wulf (University of Washington) Applying AML to German plurals Submission information for papers to be presented at conference: Detailed abstract (approximately 1000 words) due 1 December 1999 Submit by email to aml-conf at byu.edu (plain ASCII, PDF or Postscript only) or by regular mail to: Royal Skousen Department of English Brigham Young University Provo, Utah 84602 USA Preliminary draft of full paper due at time of conference Publication plans: major academic publisher, negotiations underway In addition to the public conference on 23-24 March 2000, there will be: Tutorial sessions on AML on Wednesday, 22 March 2000: overview of AML developing datasets running the AML software using other instance-based approaches Expert sessions in research on Saturday, 25 March 2000 groups applying AML to specific language problems Local organizing committee for the conference: Royal Skousen Deryle Lonsdale Dil Parkinson Bill Eggington with the assistance of other members of the AML research group at BYU: Paul Baltes Don Chapman Dana Bourgerie Kirk Belnap For more details about the conference, as well as papers and the Perl program that runs AML, see the AML website: http://humanities.byu.edu/aml/homepage.html For specific correspondence with the organizing committee, send e-mail to: aml-conf at byu.edu or write to: Royal Skousen Department of English Brigham Young University Provo, Utah 84602 USA Possible support available from BYU's Kennedy Center for International Studies for scholars from outside the U.S. Anticipated costs: Nominal conference fee: includes lunches on Thursday and Friday, plus handout materials (abstracts) Similar nominal fee for the tutorial sessions on Wednesday Travel to Salt Lake City; shuttle services from airport to Provo (currently about $40 for roundtrip) or car rental Hotels and motels in Provo area: currently from $38 to $79 per day hotels include breakfast, plus shuttle to BYU -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:17:45 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:17:45 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: MA in E/A Translation Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MA in English/Arabic Translation in North America -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Salah Maduh Subject: MA in English/Arabic Translation in North America Hi, Anyone out there knows of a university in North America that offers a full MA program in English/Arabic translation or interpreting! Thanks in advance. Salah New Jersey -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:14:18 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:14:18 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: New Members of AATA Exec. Board Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Members of AATA Exec. Board -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: AATA Subject: New Members of AATA Exec. Board To all members of the American Association of Teachers of Arabic: The votes have been tallied and we are pleased to announce the new members of the AATA Executive Board for the year 2000. Congratulations to Nabil Abdelfattah, Hussein Elkhafaifi, and Jackie Murgida, we are excited to have you on our Board! We appreciate so much all the nominees who were willing to serve. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:12:32 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:12:32 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbook Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: RE: Textbook for integrated approach -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Kirk Belnap Subject: RE: Textbook for integrated approach If your friend prefers to do Levantine alongside MSA, I would suggest Munther Younes' Elementary Arabic: An Integrated Approach (Yale Univ. Press). If he would like to take a look at a sample chapter, he can order it from AATA. See: http://humanities.byu.edu/AATA/packetrequestform.html or contact my assistant at . Here is the blurb contained on the website: _____ Living Arabic [the pre-publication title, I believe], Part One. Munther A. Younes (Pre-publication version) Combines the teaching of MSA with the Levantine dialect. Designed to teach students to read, write, and speak Arabic in order to live in Arab countries. Functional rather than structural syllabus. Teacher's manual, accompanying tapes. I'm sure Munther would be happy to send your friend some info. on the book. It's definitely worth taking a look at. Your friend may also want to take a look at Munther's article: "An Integrated Curriculum for Elementary Arabic," pp. 233-55 in: Al-Batal, Mahmoud (ed.). 1995. The Teaching of Arabic as a Foreign Language: Directions and Issues. Provo, Utah: American Association of Teachers of Arabic. (This is an important book for those involved in teaching Arabic. If your friend doesn't have it, it is available from AATA for $19.99 for AATA members, $25 for other individuals, and $35 for institutions.) At BYU we also employ a combined approach, simultaneously teaching Cairene as the spoken variety while using MSA mostly for print matter. We're very pleased with the results, as are the students. We use a packet of materials to supplement the textbook. We switched this year from EMSA to AL-KITAAB and are currently revising our packet to better work with AL-KITAAB. At least one other institution is using our packet--as is (or was). If your friend would like to take a look at our approach, have him get in touch with me. That goes for anyone else who might be interested. Best, Kirk -------------------------------------------- Kirk Belnap Executive Director American Association of Teachers of Arabic 4072 JKHB Brigham Young University Provo, Utah 84601 telephone: 801/378-6531 fax: 801/378-5866 email: rkb at email.byu.edu -------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:17:16 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:17:16 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: MA in E/A Translation Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MA in E/A Translation Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: Bill Turpen Subject: MA in E/A Translation Response I believe there is such a program at the King Fahd Middle East Studies Center at the University of Arkansas. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:18:56 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:18:56 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbooks Response (#2) Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Interactive Multimedia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Interactive Multimedia We wish Majid and the community students the best at learning Arabic. AramediA carries Arabic language learning interactive multimedia. Although all titles that we have will teach you Modern Standard Arabic (MSA), "Arabic Made Easy" will teach the Egyptian dialect, and may be most suited for your needs. Moreover there is a Free Demo that you may download from our site: http://www.aramedia.com/atutors.htm Best Regards, George N. Hallak Microsoft Sakhr Arabic Islamic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:21:27 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:21:27 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish Fish Names in Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Spanish Fish Names in Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: DWILMSEN at aucegypt.edu Subject: Spanish Fish Names in Arabic I have a list of common names of fish in Spanish which I have been asked to translate into Arabic for the Hilton Hotel in Cario. Apparently they want to make an order of some cases of fish (hundreds of them) and want to know what they are buying (or what they might want to buy). I have found some of the names on on-line dicitonaries (of course not the Arabicnames) and will eventually proceed to look for their Arabic equivalents. I have also asked the translators on Lantra-L and have, as ususal, been answered quickly. (That is a wonderful resource. We have used it repeatedly to solve problems in translation. Of course there are no Arabic translators on that list, or at least not many. But at least we can find someone who knows something and then nitSarraf ba'a.) The trouble is that I now have many names for these fish. I am going to try to find matches in al-mawrid, and then will assume that those are the ones known in the Arab world. And then check them against Hinds and Badawi. We'll see what turns up. I make this request by means of sharing an intersting problem with you all, maybe in the hopes of opening up a discussion about Arabic translation in general on this list. And also to see if I can save a little time. Those pesky fish are as follows: verrugato sable gallina pargo burro besugo roncador corvina pompano sargo bi alf hana wa shifa David Wilmsen Arabic and Translation Studies American University in Cairo Oh and by the way. Notice that some of the names are common Spanish names but clearly with specialized meanings. I am nearly native in Spanish, and a fisherman to boot. But I don't know any fish names in Spanish. Actually the Arabic ones confuse me too. I know them and I know what I like to eat (nearly all of them), but I cant tell you which ones are which without having recourse to good old Badawi and Hinds! eat up y'all david -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 1 18:30:27 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 1 Apr 1999 11:30:27 -0700 Subject: ARABIC-L: English-Arabic Dictionary Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 01 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: English-Arabic dictionary recommendations requested -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Apr 1999 From: Grover Furr Subject: English-Arabic dictionary recommendations requested I am continuing to study Arabic on my own, and continuing to make good progress. Thanks to information received from members of this mailing list, I've bought Wehr's dictionary, and a volume of Arabic newspaper articles. I've also engaged a tutor, a native speaker who is very helpful. My tutor insists that I try to write some MSA! I've tried, and find I really need some kind of English-Arabic dictionary. Not an encyclopedic one, just one for an advanced beginner to intermediate student. I'd appreciate any recommendations. If you feel they would not be suitable for this mailing list -- which, I realize, is made up principally of experts in Arabic studies -- would you be so kind as to email me privately, at furrg at alpha.montclair.edu In any case, thank you in advance! Sincerely, Grover C. Furr English Department | Phone: (973) 655-7305 Montclair State University | email: Upper Montclair, NJ 07043 | furrg at alpha.montclair.edu "When I gave food to the poor, they called me a saint. When I asked why the poor were hungry, they called me a communist." --Dom Helder Camara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 2 16:57:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:57:09 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: English-Arabic Dictionary Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 02 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: English-Arabic Dictionary Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: English-Arabic Dictionary Response Greetings. Your tutor may be "tangentially inspired" with that insistence on your "writing some MSA," which term implies original composition. You may benefit more from strengthening your background with references in grammar and composition, rather than word-searching in dictionaries. If you can read MSA articles in general Arabic media (magazines and newspapers), you might try composing hypothetical replies or comments based on what you've read. Also, you might visit the web site for the weekly Saudi Arabian journal "Ain Al-Yaqeen" and see the matching articles in English and Arabic (via the switching button in the upper left corner). URL < http://www.ain-al-yaqeen.com > should take you there. You can view (and print out) both E and A articles inside an English-only MS Windows environment. The Arabic articles seem to be in RTF and sometimes have a smudgy appearance when printed (although that might be my printer). You don't need Adobe Acrobat reader. HTH, Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 2 16:55:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:55:51 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Book Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 02 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Book Announcement -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Apr 1999 From: "Munther A. Younes" Subject: Book Announcement To interested Arabic teachers: My book "Intermediate Arabic: An Integrated Approach" has just been published by Yale University Press. The book is designed for second-year students and builds on my "Elementary Arabic: An Integrated Approach". It follows the same philosophy of integrating educated spoken Levantine with Modern Standard Arabic in a way that reflects the actual use of the language by native speakers. The book consists of thirty two lessons, designed to cover two fifteen-week semesters. All lessons have a similar format: listening, speaking, and reading selections form the core of each lesson, and a variety of activities and exercises provide variety, entertainment, and further opportunities for practice. The materials in the different lessons are arranged to allow maximum reinforcement: similar stories follow one another and, whenever possible, the contents of each lesson focus on one theme, for example, Baghdad, travel, and religion, etc. In addition to building on the linguistic foundation of the first-year book, this volume continues to introduce the student to Arab society, history, and culture. The listening selections, accompanied by black and white illustrations, are folktales and anecdotes that are familiar to most Arabs and are considered an important part of Arab folk literature. The speaking selections have been designed to give the learner a feel for real-life oral interaction among Arabs. The dialogue themes range from discussions of school and work and an argument over a car accident to the difficulties an Arab enounters in obtaining a visa to another Arab country and in dealing with an Arab intelligence service. An attempt was made in all of these dialogues to introduce humor without sacrificing realism. The reading selections, consisting of poems, short stories, newspaper articles, descriptions of Arab cities, and biographies of historical figures, are designed to improve reading skills while enriching the student's of Arab history, culture, language, and literature. Each lesson includes supplementary materials for the teacher and students to offer more variety and challenge with an element of entertainment, while using the vocabulary and structures already introduced. Among the supplementary activities are songs, crossword puzzles, root-and-pattern identification exercises, passage completions, dictations, and free compositions. Since the main goal of the book is to help students develop the ability to communicate in Arabic, that is, to understand, speak, read, and write the language, discussion of grammar points is kept to a minimum. A summary of the main grammar points encountered in the book is included in an appendix for reference. The appendix also includes the texts of the listening selections and dialogues used in the lessons, and a comprehensive glossary. The listening selections, the dialogues, the reading selections, the songs, and the passage completion exercises are recorded on audio tape. The audio set, 4 cassettes or 4 CDs, can be obtained from Tape Sales, Room G11, Noyes Lodge, Cornell Univesity, Ithaca, NY 14853, telephone: (607) 255-8793. If you have any questions, please contact me. Munther Younes Munther Younes Department of Near Eastern Studies 360 Rockefeller Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Telephone (607) 255-2769 Fax (607) 255-1345 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 5 20:25:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 5 Apr 1999 14:25:31 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: More on English-Arabic Dictionaries Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 05 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on English-Arabic Dictionaries -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Apr 1999 From: qamus at itsnet.com (Tim Buckwalter) Subject: More on English-Arabic Dictionaries I started making a list of recommended English-Arabic dictionaries currently available on the market and got a little bit carried away describing each one! To make a long story short: for simple everyday use I recommend the Concise Oxford (#1 below). If you want an unabridged dictionary, get Theodory's recently-published work (1996, #6 below). Here's the full list of English-Arabic dictionaries with all the gory details: (1) The Concise Oxford English-Arabic Dictionary of Current Usage by N.S. Doniach (Editor), Safa Khulusi; Info from amazon.com: $32.00; Hardcover - 461 pages (June 1982); Oxford Univ Press; ISBN: 0198643217 ; Dimensions (in inches): 1.10 x 8.30 x 5.54 This dictionary is an abridgment of an earlier edition (1972, see item #2 below). The source is primarily British English. The treatment of Arabic is very good for learners: it lists verbs in the Perfect and provides the Imperfect stem vowel for form I, as well as the broken plural of nouns. For some items (e.g., food) it given regional Arabic equivalents. (2) The Oxford English-Arabic Dictionary of Current Usage by Oxford, Clarendon Press, N. S. Doniach (Editor); Info from amazon.com: $95.00; Hardcover - 1392 pages (July 1972); Oxford Univ Press; ISBN: 0198643128; Dimensions (in inches): 1.96 x 9.54 x 6.58 This one is a bit dated. I can't believe it costs so much now--I think I paid around $38 for my copy back in 1979. It has more rare English words, idioms, and examples than the abridged version. It stands out as the only modern dictionary in which all the Arabic was written by hand! (3) Al-Mawrid by Munir Ba'albaki. Beirut: Dar al-'ilm lil-malayin, 19??. About 1300 pp. This dictionary has been around for ages. It is published annually as a new "edition" with the year stamped prominently on the cover. It's written for the Arab user in mind, not the learner of Arabic. If you can buy it in the Middle East, where it's probably cheaper, do it. I looked for it at Amazon and the International Book Centre (http://www.ibcbooks.com/) but couldn't find it. (4) Al-Mughni Al-Akbar: English-Arabic Dictionary by Hasan Said Al-Karmi. ISBN: 0906527643; Binding: Hardback; Beirut: Librairie du Liban, 1989. About 1300 pp. 49.50 British pounds I got the above info from Blackwell's (http://bookshop.blackwell.co.uk/). It was also listed at Librairie du Liban (http://www.librairie-du-liban.com.lb), including a "Plus" version, but with no details provided. This dictionary is also intended for use by native speakers of Arabic. Its coverage of phrases and idioms is fairly comprehensive, although some of the made-up sentences are kind of funny. My favorite one is "He kept on hitting him until he was *satisfied*": ...Hatta ishtafaa. Mr. Al-Karmi was at the BBC Arabic Service for many years, where he originate the famous "qawl `ala qawl" series. Unfortunately, the printers messed up the order and numbering of some of the pages: to find "once-over" and "tornado" you need to look two pages beyond the one where they would normally be found. Maybe these pages are sorted and numbered correctly in the "Plus" version? (5) Al-Nibras by Hani Lubbadeh. Amman: Jordan, 1993. 1144 pp. This is a very interesting work. The author often provides explanations of word meanings in addition to translation equivalents, but these often appear to be translated from a monolingual English dictionary. For example: "shake 1) yahuzzu (al-mar'u shay'an maa wa-min 'amthilatihi al-`aSaa wa-l-shajara 'aw al-ghuSn 'aw al-yad 'aw al-rijl...) [and that's about 15% of the entire explanation for that entry]. There is some danger in this approach because English collocations such as "shake a stick / tree / branch / hand / leg" don't exactly map directly to hazza/yahuzzu al-`aSaa / al-shajara, etc. His coverage is quite broad: you will see many English words you never knew existed. Many of the sample English sentences for the more common words are left untranslated. (6) Al-Mounged English-Arabic by Constantin Theodory. Beirut: Librairie Orientale [al-maktaba al-sharqiya], 1996. About 300FF (about $50). About 1150 pp. Al-maktaba al-sharqiya has produced some of the handsomest Arabic dictionaries around, and this one--their first English-Arabic in the famous "Munjid" series--is no exception. Constantin(e) Theodory is the author of the very useful "A Dictionary of Modern Technical Terms" (1959), which is packed with idiomatic translations of technical terms and phrases (even sentences and entire paragraphs), as well as excerpts from poetry and literary prose. His technical background also shows in this general-purpose Mounged dictionary, with entries such as "thermonic rectifier" and "interlocutory motion." He doesn't neglect everyday speech, however, with numerous idiomatic examples, all translated, such as: "there's a good boy! 'aHsant ya bunayya!" and "what is there for dinner? maa `indak lil-`ashaa'?" He does an excellent job pointing out the semantic range of diverse Arabic translation equivalents. For example, under "thick" he lists: samiik (juukh, lawH); kathiif (ghaaba, Dabaab, sha`r); ghaliiZ j. ghilaaZ (shafataan); kathth (liHya); 'ajashsh, khashin (Sawt); thakhiin (Hasaa'); daamis (Zalaam). Unlike similar dictionaries published primarily for native speakers of Arabic, this one does provide broken plurals. I wasn't able to find an American distributor (esp. a website) for La Librairie Orientale. I suspect that Theodory's dictionary will be published in a useful abridged (wajiiz) edition (if it hasn't been already), in which case I'd say it would be a very close call between that version and the Concise Oxford. Tim Buckwalter http://www.itsnet.com/~qamus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 5 20:22:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 5 Apr 1999 14:22:52 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Classroom Materials Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 05 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Classroom Materials -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Apr 1999 From: Shirley Calabrese Subject: Classroom Materials I am a teacher with a multicultural classroom. I would like to locate posters concerning Ramadan and especially EID. Is there a resource that you know of? I am willing to purcahase them. Many Thanks! scalab at hotmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:17:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:17:52 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: 1999 Middle East Summer Institute Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 1999 Middle East Summer Institute -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: a.mcintyre at juno.com Subject: 1999 Middle East Summer Institute Middle East Summer Institute The University of Texas at Austin June 21 - August 15, 1999 APPLICATIONS ARE DUE APRIL 15, 1999 http://menic.utexas.edu/menic/summer/ We invite you to join us in Austin, Texas for the 1999 Middle East Summer Institute sponsored by the Western Consortium of Centers for Middle Eastern Studies. The 1999 Middle East Summer Institute offers intensive, eight-week language courses in Arabic, Hebrew, Persian, and Turkish. All courses provide the equivalent of two regular semesters of instruction and credit, and are made available at an unusually affordable cost for both resident and non-resident participants. On-campus housing is also available at a special discounted rate. A rich program of activities accompanies the language courses. It includes several non-credit one-week courses devoted to the cuisine, music, folk dancing, and architecture of the Middle East; a series of Middle Eastern films; and social and cultural events. The University of Texas at Austin has a long history of excellence in teaching Middle Eastern languages and will offer the following intensive language courses during the summer of 1999: Arabic: First-year, Second-year, Third year Hebrew: First-year, Second-year Persian: First-year, Second-year Turkish: First-year The Summer Institute?s special program fee is based on the number of credit hours for each language course: $1,650 for a 10-hour course, $1,350 for an 8-hour course, and $1,050 for a 6-hour course. Summer housing is available at the Dobie Center, a private dorm located just off campus. Under a special discount arrangement for Summer Institute students, housing rates will be approximately $900 for the entire 8 weeks, which includes a meal plan of 15 meals per week, and unlimited use of all facilities, including a computer lab, gym, game room, pool, and more. Covered parking is also available. The Institute is open to undergraduate and graduate students from all universities as well as to high school graduates and Austin high school students who have completed their junior year. The application deadline is April 15, 1999. For application materials and further information contact: http://menic.utexas.edu/menic/summer/ The Center for Middle Eastern Studies The University of Texas at Austin Austin, TX 78712-1193 Tel: (512) 471-3881 Fax: (512) 471-7834 e-mail: sameena at mail.utexas.edu ************************** The University of Texas at Austin, the flagship campus of the UT system, is a major research institution that is home to 48,000 students and 2,700 faculty. The Center for Middle Eastern Studies coordinates one of the most comprehensive Middle East programs in the country. Visit the Center on the web at http://menic.utexas.edu/menic/cmes/ Austin's culture is laid back, yet sophisticated. Ranked among the best places to live in the United States, Austin is the nation's most computer-literate city and home to more restaurants, bars, bookstores, and movie theaters per capita than any other American city. Nonetheless, its townspeople still embrace the offbeat, remain environmentally attuned, and pursue what is "cool" like residents in no other Texas city. Austin knows how to entertain. The heart and soul of Austin is its music scene and its growing film community. It is called the "Live Music Capital of the World," a title it upholds 365 days a year in venues ranging from intimate lakeside burger bars to the lavish Paramount Theater stage. ************************** The 1999 Middle East Summer Institute is organized by the Center for Middle Eastern Studies at the University of Texas at Austin. It is sponsored by the six member institutions of the Western Consortium of Centers for Middle Eastern Studies: University of Arizona; University of California, Berkeley; University of California, Los Angeles; University of Texas at Austin; University of Utah; and University of Washington. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:19:00 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:19:00 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cambridge Conference Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Any news about this conf. ? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: MFN at FRCU.EUN.EG Subject: Any news about this conf. ? Salamo alikom, I was asking about the status of the Cambridge -7th International conference on Multi-lingual Computing Thanks in advance for any info., Mohamed Farouk Noamany -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:20:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:20:01 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Classroom Materials Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Classroom Materials Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Issam Khoury Subject: Classroom Materials Response Shirley, if you are in the DC area, then Al-Hikmat Bookstore on Columbia Pike (East) right after you get off of Route 7 is an excellent resource. -- ******************************************************** Issam Elias Khoury Master's Candidate, Arabic The Ohio State University Columbus, OH Hall Director, Hanby Hall Otterbein College Westerville, OH 65 W. Home Street SMC 11016 Westerville, OH 43081 Tel: (614) 823-1350 Fax: (614) 823-3299 Email: isskhry at otterbein.edu or khoury.16 at osu.edu "And since you are a breath in God's sphere, and a leaf in God's forest, you too should rest in reason and move in passion." ---- Khalil Gibran, "The Prophet" -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:14:05 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:14:05 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: 4th EMTAr Symposium - List of papers Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 4th EMTAr Symposium - List of papers -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Eros Baldissera Subject: 4th EMTAr Symposium - List of papers 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE European Meeting Teachers of Arabic Literature (EMTAr) Venice, 21st - 24th April 1999 Subject: "Literary innovation: Schools and Journals. Methodological and Historical Approaches" Responsable: prof. Rosella Dorigo Ceccato Secretary: Giorgia Ferronato Ca? Cappello, San Polo 2035. 30125 Venezia. Tel. 041-5287220 Fax: 041-5241891 E-mail: giorgiaf at unive.it EMTAr is a free association of scholars working and teaching at European Universities in the field of modern Arabic literature. EMTAr intends to promote discussions and exchange about research and teaching of modern Arabic literature. LIST OF PAPERS ALLEN Roger (University Of Pennsylvania, USA) The Muwaylihi coterie BALDISSERA Eros (Universita' Ca' Foscari, Venezia) La ligue des ecrivains arabes (Damas 1954) selon la revue al-Thaqafa al-'arabiyya BOUSTANI Sobhi (Universite' de Lille III, France) Po?me en prose et rytme: les ecrits de 'Unsi al-Hajj CORRAO Francesca (Istituto Universitario Orientale, Napoli, Italia) Il ruolo della rivista Shi'r nell'innovazione della poetica contemporanea DE MOOR Ed (University of Nymegen, The Netherlands) Shi'r the shape of a literary rewiew DEHEUVELS Luc (Institut National des Langues et Civilisations orientales (INALCO), Paris, France) Positionnement et investissement generique: al-masrah li-l-qira'a DORIGO Rosella (Universit? Ca' Foscari, Venezia) Introduction EISSA Ashraf (University of Salford, Greater Manchester, England) Al-Jinan Magazine and its role in formulating the early foundations of Arabic narrative discourse FAIQ Said (University of Salford,Greater Manchester, England) Arabic Literature in French: resistance or compliance HAFEZ Sabri (SOAS University of London, England) The role of Al-Adab in the Formation of the 1960s generation HAIST Andrea (University of Bamberg, Germany) Literary innovation. A topic in Egyptian Literary criticism 1990-1930 HALLAQ Boutros (Sorbonne Nouvelle, Paris III, France) Al-Katib al misriyy de T. Hussein LADKANY Gilles Literary innovation and Palestinan poetics the case of Mahmud Darwish MICHALAK-PIKULSKA Barbara (Jagiellonian University, Cracow, Poland) >>From at-tabatiba'i to rabita al-udaba' in Kuwait OSTLE Robin (University of Oxford, England) The "Apollo" phenomenon OUSFOUR Gaber (Cairo, Egypt) The role of al Fusul in Modern Arabic Literature PARADELA Nieves (Universidad Autonoma, Madrid, Espana) Sukhiyyat al-Nay de M. Tahir Jashin: un exemple d'innovation litteraire RUOCCO Monica (Istituto Universitario Orientale,Napoli,Italia) Qadaya wa Shahadat: nascita e morte di una rivista indipendente STARKEY Paul (University of Durham, United Kingdom) The Egyptian "generation of the sixties": a literary school? STEHLI-WERBECK Ulrike (University of Munster, Germany) The Egyptian journal Galiri 68 Innovation and diversity VAN LEEUWEN Richard (The Netherlands) Literary journalism and the field of literature: the case of Akhbar al-adab'. WIEBKE Walther (Universit? de Strasbourg, France) The Development of the Realistic School of Narrative Prose in Iraq Eros Baldissera Dipartimento di Scienze dell'Antichita' e del Vicino Oriente Sezione arabistica - Universita' Ca' Foscari di Venezia Palazzo Cappello - S. Polo 2035 - 30125 VENEZIA -ITALY http://hydra.unive.it/~qsa/homepage.htm tel. +39-041-2578803, +39-041-5287220 - fax +39-041-5241891 Ole' -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 6 20:15:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:15:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: adverbs and adverbializers query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 06 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: reference query: adverbs and adverbializers in dialects -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Apr 1999 From: Subject: reference query: adverbs and adverbializers in dialects a colleague who is doing comparative research on adverbs and adverbializers in tunisian and maltese has asked me for references on adverbs and adverbializers in any arabic dialects. this is a bit out of my own field of interest. do any of you who are closer to the issue know of any references? thanks david wilmsen arabic and translation studies division american university in cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:20:43 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:20:43 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cambridge Conference Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cambridge Conference Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: Cambridge Conference Response MarHaban, The Cambridge Conference is held every two years. The next one is scheduled for April 2000. For further details you may contact Dr. Ubaydli at the following e-mail address: ahmad ubaydli Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:17:41 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:17:41 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Educational & Reference CD-ROMs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Home Interactive -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: giovany Subject: Home Interactive Home Interactive involved in development and localizing of high quality educational & reference Multimedia CD-ROM software in Arabic language. We carry the Jumpstart series in Arabic version. These CDs are curriculum based and help on learning the Arabic Language as well as teaches different subjects. Some of the CDs are bi-lingual. Home Interactive have the following award winning quality Arabic titles: Toddler Arabic, $45 Preschool Arabic $45 Kindergarten Arabic $45 First Grade Arabic $60 My First Arabic Encyclopedia $55 Tasha & the Magic Geese Arabic/English $35 Imo & the King Arabic/English $35 Mega Math Blaster Arabic/English $50 Virtual Arabic Blocks Arabic/English $35 For additional information please visit our site at: http://www.homeinteractive.com http://www.arabiclibrary.com I would like to know if your company will be interested in exploring potential business opportunity between our two companies. Please keep me inform. Thank You. Best Regards Giovany Sales Manager. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:19:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:19:57 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cairo Immersion Programs Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cairo Immersion Programs Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: "Eric B. Gerow" Subject: Cairo Immersion Programs Query Greetings, I am seeking information on any Arabic immersion/full-time language programs in Cairo this summer. Any help is greatly appreciated. Thanks Eric -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 8 23:18:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:18:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: Literature Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 08 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Literature Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Apr 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: Literature Query Dear colleagues, does anyone know about an edition of Ibn al-Jawzi's "Kitab al-luqat min hikayat al-salihin"? Does anyone work on the edition of this work? With best regards, Yohanan Friedmann Institute of Asian and African Studies The Hebrew University Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 9 18:19:11 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 9 Apr 1999 12:19:11 -0600 Subject: ARABIC-L: PED: Learning Arabic on my own Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 09 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Learning Arabic on my own -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 09 Apr 1999 From: Rick L Sheridan Subject: Learning Arabic on my own I have just begun to study Arabic on my own. I am using "Introduction to Koranic and Classical Arabic" by W.M. Thackston of Harvard's Near Eastern Languages Center. I chose this book for three specific reasons: 1. All of the Arabic text is given unvocalized. A transcription is used where necessary, e.g., new vocabulary, verb paradigms. 2. All of the readings - except for the first few lessons -- are from the Qur'an, the Hadith or classical literature. 3. There is an answer key! In the introduction to his book, Thackston states: "? yet by and large not only the grammar but even the vocabulary of a modern newspaper article display only slight variation from the established norm of classicized Koranic Arabic." My reading goals are: the Arabic Bible, Arabic web pages and eventually "A Reader in Modern Literary Arabic" by Ziadeh. I have Ziadeh and Winder's textbook somewhere in my house but can't put my finger on it. I am also using volume 1 of the Foreign Service Institute's "Modern Written Arabic". It too uses unvocalized text with transcriptions. Each chapter is short on vocabulary and grammar, but has abundant practice exercises. The vocabulary and style of Arabic is that which is found in newspapers and official speeches. The book's stated purpose is to each students to r-e-a-d Arabic not just decipher it. There are three volumes in the course and approximately 1400 pages of written Arabic will be read. About 3/4 of the way through the course the student is ready to read front page Arabic newspaper articles. Cassettes are available on which the lessons texts are read in standard broadcast style, but they are very expensive. Any comments or suggestions would be most appreciated. ___________________________________________________________________ You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail. Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866] -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 9 18:17:58 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 9 Apr 1999 12:17:58 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Cairo Immersion Programs Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 09 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cairo Immersion Programs Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 09 Apr 1999 From: Andrew Freeman Subject: Cairo Immersion Programs Response Hi, I highly recommend ILI in Cairo. There is not a lot of funding available but it is cheap. You can do a 2 month stint for under $2000 including airfare (I think). They are the only people in more than 1000 classroom hours of studying Arabic who taught me at my level. In my humble but strongly held opinion nobody does it quite as right as ILI does it. The guy they paid to do their WEB site did a good job. Andy by'uul itfarrag 9alayy --------->>> http://www.ili.com.eg/ Andrew Freeman Ph.D. student, Arabic Linguistics University of Michigan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:07:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:07:55 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Introduction Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Introduction -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Zuhair Maalej Subject: Introduction Dear colleagues, I am an assistant professor of English at the University of Tunis I. My name is Zouhair Maalej, a native speaker of Tunisian Arabic (TA). My e-mail address is: zmaalej at gnet.tn My interests include, among other things, Arabic rhetoric, Arabic dialectology, contrastive rhetoric, the translation of metaphor (English-Arabic). I have written a paper on the passive construction in MSA and TA (forthcoming) and another one on conceptual metaphors in TA (forthcoming). I am currently working on (i) the linguistics and cognition of colours in TA and (ii) the translation of metaphor from TA into English from a cognitive perspective (to be read in Tilburg next July). I hope to be able to exchange views with researchers having the same interests, and I am sure that I will learn a lot from members of this List. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:11:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:11:07 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: More on Immersion Programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: A Similar Program 2) Subject: Information Websites -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: A Similar Program Greetings. That impressive ILI program in Cairo sounds OK for basic acquisition. A similar program available at UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi, is excellent for refreshing or enhancing one's foundation in MSA and familiarization with the Gulf (Emirati) dialect of Arabic. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 12 Apr 1999 From: waheed samy Subject: Information Websites Please visit one of the following two sites for information about Arabic at the American University in Cairo. http://mishmish.aucegypt.edu/~waheed/ali.htm http://bdingana.aucegypt.edu/ali.htm Waheed Samy -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 12 21:12:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 12 Apr 1999 15:12:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: Arabic Literature Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 12 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Literature Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 12 Apr 1999 From: Ali Hussin Subject: Arabic Literature Query I want to know if any one knows any references about the hudhaylians poets. Is any body searching this field? If there any information, please let me know. Hussein Ali University of Haifa Arabic Language and Literature Department Haifa, 31905 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 12 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Apr 13 20:55:49 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 13 Apr 1999 14:55:49 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Gulf Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 13 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gulf Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 13 Apr 1999 From: John Leake Subject: Gulf Arabic Dear list members, Does anyone know of any reviews - or have personal experience of - Hodder & Stoughton's new "Teach Yourself Gulf Arabic"? How does it compare with Holes' "Colloquial Arabic of the Gulf and SA", or, indeed, other Gulf Arabic materials? Thanks for any aid on this! John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 13 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 14 19:08:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 14 Apr 1999 13:08:25 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Gulf Arabic Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 14 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gulf Arabic Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Apr 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Gulf Arabic Response Greetings. Could you kindly post here, or e-mail privately to me, the publisher data, ISBN and address for this new book < Hodder & Stoughton's new "Teach Yourself Gulf Arabic" > so I might examine a copy? I doubt that there are many other one-volume "teach-yourself" types of books on Gulf Arabic (GA) available. Bruce Ingham's jewel of a paperback, entitled "The Simple Guide to Customs and Etiquette in Arabia and the Gulf States" has many social expressions and amenities. Sir Donald Hawley's (1978) paperback entitled "Customs and Courtesies of the Gulf Region" is very good and extremely useful for most-probable social and private occasions. While that fine book is now out of print, it is worth your tracking down from used bookstores or libraries. ==================== A few locally-published "Gulf Arabic Made Easy"-style paperbacks I saw for sale in some hotel bookstores in UAE in late 1995 were pretty shoddy and of very limited usefulness (plus each work had its own tortuous transliteration system). Most of those works resemble the trash churned out during the 1970s OPEC-boom era when there was a wave of books of the genre of "Learn instant Arabic for your business success in the Gulf." =================== Another candidate, although a multi-volume product is: Hamdi Qafisheh's series of paperback texts on Gulf Arabic, which series consists of: o Basic GA level o Intermediate GA level o Reference Grammar Published in the 1970s-1980s by the University of Arizona Press in Tucson, Arizona, might be helpful, although they require considerable time to get through reading plus getting familiar with their unique systems of transliteration. Audiocassette tapes are available for the first volume (Ordered separately from the U of AZ Press or Dept of NE Studies). =================== There are several larger and more academically-rigorous (plus better researched) books (most in English and several in Arabic) on Saudi Arabian and Gulf Arabic dialects, but they are beyond the genre of "teach yourself." =================== Hope this helps. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 14 19:08:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 14 Apr 1999 13:08:26 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t & sha:wurma Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 14 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t & sha:wurma -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Apr 1999 From: Jim Rader Subject: zaka:t & sha:wurma By way of introduction: I am an etymologist at Merriam-Webster, a dictionary publisher in Springfield, Massachusetts. I have no qualifications as an Arabist, in fact, I scarcely know any Arabic, which is why I am addressing my questions to this list. (Our editorial department is currently and for the near future without a Semitic specialist.) My first query concerns the word (I use ":" to mark long a). This word, according to the _Encyclopaedia Britannica_ article I am reviewing, refers to "an obligatory tax required of Muslims, one of the Five Pillars of Islam." The English version of Hans Wehr's Arabic dictionary, one of the few immediate references to which I have access, has an appropriate-sounding entry for this word,, but under , not . In Wehr, is defined as "purity; justness, integrity, honesty; justification, vindication; almsgiving, alms, charity; alms tax." Is the so-called "construct form" and should be shown as the primary form? Or is an independent word derivationally related to ? Any elucidation would be appreciated. My second query concerns the Levantine Arabic word or , defined by Wehr as "charcoal-broiled mutton, cut in thin slices and arranged conically on a vertical skewer." This word is not listed under any root. Is there an accepted etymology for the word? Any proposed etymology? My gratitude for your patience and time. Jim Rader Merriam-Webster, Inc. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:54:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:54:31 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t and sha:wirma responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t (same entry) & sha:wurma (Turkish) 2) Subject: sha:wirma (cevirme) & zaka:t (no neat solution) 3) Subject: Shah-warma = the king of meat 4) Subject: Shawarma is Turkish -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Muhammad Deeb Subject: zaka:t (same entry) & sha:wurma (Turkish) (1) Zaka:h / zaka:t: *** "Zakaah" ("zaka:h") & "zakaat" are one and the same entry. The first is so pronounced in a pausal reading; the second, in either the construct form, i.e., as first part of a genitive construction, or when it is fully voweled. Your observation that "zaka:h" should be at the head of the entry rather than "zaka:t," which is contrary to the Hans Wehr system, is more appropriate. I would imagine Hans Wehr is following the Levantine tradition of rendering the feminine suffix ("taa' marbuuTah / tied taa'") into a taa', irrespective of its parsing, or position in given parlance. Conversely, Egyptian & Sudanese pronunciation of the word in question is "zaka:h," and of the Arabic daily, published in London, "Al-Haya:t." Your perceptive observation and a few other flaws in Hans Wehr, should be taken into consideration in issuing updated and properly edited of this otherwise indispensable dictionary. (2) Etymology of Shawirmah: *** Because of its twin spellings (the first syllable being variously short and long), this word is cross-referenced twice in Hans Wehr, but without any etymological gloss, save its currency in Syria! I, too, this "oversight" surprising. "Shawirmah" / "shaawirmah" ("sha:wirmah") is of Turkish origin ("cevirme,"with a cedilla under letter "c.") M. Deeb ------------------------------------- Department of Comparative Literature, University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Apr 1999 From: Michael Fishbein Subject: sha:wirma (cevirme) & zaka:t (no neat solution) Dear Mr. Rader, I think I can help with the etymology of sha:wirma or sha:wurma. The word is not listed by Wehr under an Arabic root because it is a loan-word from Turkish. The New Redhouse Turkish-English Dictionary (1968) gives the following: cevirme (begins with c-cedilla): lamb, etc., roasted on the spit. The word is derived from the Turkish verb cevirmek (again, beginning with c-cedilla, pronounced like English ch): to turn, turn round; to rotate, spin; to roast on the spit. So the etymology of shawarma (or however it is most commonly spelled in English) should be given as: "from Arabic sha:wurma or sha:wirma, from Turkish cevirme" (c- cedilla). By the way, the word now used in Turkey for this style of roasted meat is not cevirme, but doner kebap (o-umlaut), meaning "rotating kabob," from another verb meaning "to rotate." So, although the Arabic is derived from Turkish, it is not derived from the current Turkish word. As for the problem of zaka:t or zaka:h, they are the same word. There really is no neat solution. Ordinarily, Arabic nouns are cited in their so-called pausal forms, that is, without the desinential endings that mark case. In effect, one is citing the stem of the word (as one does in citing Sanskrit nouns). In most Arabic words, the pausal form coincides with the stem, since in pause short vowels and final n are suppressed. The exception to this is nouns ending in the grammatical marker -(a)t- (the feminine marker, but it also has other functions). The pausal form of such words ends in -(a)h, not the expected -(a)t. Thus, the pausal form of zaka:t- is zaka:h, while the context form would be zaka:t- plus desinential ending, e.g. zaka:tum, zaka:tim, zaka:tam, for the nominative, genitive, and accusative respectively. Another factor to consider is ordinary modern pronunciation. Most speakers of modern Arabic use zaka:t (with the t) as the spoken form of the word in all occurrences. This means that they treat words ending in -a:t/-a:h differently from words ending in -at/ah, where -at is preserved as the construct form, while -a(h) is preserved as the absolute form. I suppose that to be consistent, one should cite zaka:h, if one cites words like madrasa(h), ka'ba(h), su:ra(h) in their pausal form. However, zaka:t (and sala:t, dot under the s) better reflect the typical pronunciation among Arabic speakers today. Furthermore, the Encyclopaedia of Islam, 2nd edition, uses salat (dot under the s and macron over the a) and zakat (macron over the a) for spelling and alphabetizing the words. So I think that salat and zakat would be preferable in your etymology. It is always safe to go with the Encyclopaedia of Islam. ******************** Michael Fishbein Dept. of Near Eastern Languages & Cultures University of California, Los Angeles Los Angeles, CA 90095-1511 (310) 206-2229 (office, 389A Kinsey Hall)) (310) 206-6456 (fax) fishbein at humnet.ucla.edu ******************** -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Apr 1999 From: "Chouairi, R. MR DFL" Subject: Shah-warma = the king of meat Friend Shah-warma, means the king of meat. It is not an Arabic word, although in Levantine cooking Awarma is meat cooked in fat to be eaten mostly in winter. I hope that helped you. Rajaa Chouairi Abou Fouad -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 15 Apr 1999 From: Haidar Moukdad Subject: Shawarma is Turkish The word Shawarma is Turkish, as is the the case with many food item names in the Middle East. That's why you can not find a root for this word. Other examples are for Shish Tawuq (Grilled chicken) and Yabraq (stuffed vine leaves). Haidar Moukdad McGill University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:56:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:56:57 -0600 Subject: ARABIC-L:PEDA: Arabic textbook Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic textbook -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Rick L Sheridan Subject: Arabic textbook On the web I ran across the following book: "Arabic Grammar: A First Workbook" by G. M. Wickens This is described as a book for beginners. Is this for absolute beginners or someone who has had a semester of Arabic? ___________________________________________________________________ You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail. Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866] -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 21:58:47 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 15:58:47 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zaka:t & sha:wurma thanks Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zaka:t & sha:wurma thanks -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Jim Rader Subject: zaka:t & sha:wurma thanks My collective thanks to those members of the list (Muhammad Deeb, Hanna Kassis, Antoine Lonnet, Zouhair Maalej) who sent me copious and helpful information on these words. For list members who might be curious, the consensus is that (and variants) is a borrowing from Turkish ( with a cedilla under the c for those who can't read it). is a verbal noun meaning literally "turning, rotation," from the verb stem "to turn." Jim Rader Merriam-Webster, Inc. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 15 22:04:00 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 15 Apr 1999 16:04:00 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More zaka:t & sha:wurma Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 15 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zak?h & sh?wurma 2) Subject: zaka:t & sha:wurma 3) Subject: 'zaka:t' & 'shawirma' -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Apr 1999 From: Robert Langer Subject: zak?h & sh?wurma ad: zak?h To quote from the standard in German orientalistics which is: Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt. Denkschrift, dem 19. internationalen Orientalistenkongre? in Rom vorgelegt von der Transkriptionskommission der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft: Brockelmann, Carl; [... et al.], mit Beitr?gen v. Ronkel, Ph. S. van und Otto Spies. [The Transliteration of the Arabic Script in Its Application to the Main Literature Languages of the Islamic World. Memorandum Submitted to the 19th International Congress of Orientalists at Rome by the Commission for Transcription of the German Oriental Society: [...]]. Leipzig: Deutsche Morgenl?ndische Gesellschaft in Kommission bei F. A. Brockhaus, 1935. 2nd ed. Wiesbaden, 1969: (p. [25]: [Transl. Langer: ...] this submissions of the memorandum are valid as recommendations of the International Congress of Orientalists [1935]); which is identical to (although the above mentioned is far more detailed): Umschrift des arabischen Alphabets./Conversion of the Arabic Alphabet. DIN [= German Industrial Norm] 31 635. Normenausschu? Bibliotheks- und Dokumentationswesen (NABD) im DIN Deutsches Institut f?r Normung e. V. (DK 003.332.5.034/.035) [s. l.] April 1982. {= more or less: ISO/DIS 233 Documentation: International System for the Transliteration of Arabic Characters. Revision. Draft 1975; by the way: I would like to know if more recent ed. of this stayed the same)}. Die Transliteration [...]: III. 5) (p. 14-15) [Transl. Langer] "The T?` marb?Tah (the t of the nominal feminine ending) [...] After long ? it should be expressed [...] always as -h (e. g. Sal?h, quD?h [and zak?h]; the usage to express it like Sal?t, quD?t [zak?t] a. s. o. which has become common even in scientific papers should be dismissed!)." ad: sh?wurma The Arabic form sh?wurma (or sh?wirma) is of (Ottoman-)Turkish origin: chevirme (?evirme), verbal noun of the verb chevirmek (?evirmek). To quote from the standard dictionary for Ottoman Studies: [Redhouse, Sir James/RadH?wS al-`Inkl?z?, Dj?ms]: Redhouse Yeni T?rk?e - ?ngilizce S?zl?k./New Redhouse Turkish - English Dictionary. Ed.: Alk?m, V. Bahad?r; [... et al.] ?stanbul: Redhouse Yay?nevi, 1968; 12th ed. 1992. p. 250: "?evir=ir [?evirmek (chevirmek), in Arabic script:] ch-w-r-m-k ch-w-y-r-m-k ch-y-w-y-r-m-k 1. /?/ to turn, turn round; to rotate, spin; to roast on the spit. [...] ?evirme [(chevirme), in Arabic script:] ch-w-y-r-m-h 1. verbal n. of ?evir=. 2. lamb, etc., roasted on the spit. 3. sweet made of sugar and fruit juice. [...]" Its the same meal as: "d?ner kebap meat roasted on a revolving vertical spit" (p. 311) and the Greek "g?ros". Robert Langer Ruprecht-Karls Universit?t Heidelberg Seminar f?r Sprachen und Kulturen des Vorderen Orients, Islamwissenschaft: Osmanistik Sandgasse 7 D-69117 Heidelberg, Neckar -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Apr 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: zaka:t & sha:wurma MarHaban, The word is the independent word derived from the root z-k-w, and is the dialect/spoken version of it. The most common meaning of it is "almsgiving". As for the word or , I believe it is a word that is borrowed from Turkish. Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Apr 1999 From: akhalil at mail.bethlehem.edu Subject: 'zaka:t' & 'shawirma' Dear Jim, With regard to 'zaka:t', the form ends with a -t in the construct form but with -h pre-pausally. As regards the word 'shawirma', the first vowel is short in Palestinian Arabic. It could be a derivative of the verb 'shawaa", which means 'to broil'. Aziz Khalil -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 18:59:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:59:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More zaka:t Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: transcribing zaka:t 2) Subject: archaic (Aramaic?) convention -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: "R. Hoberman" Subject: transcribing zaka:t Let me suggest a practical solution for transcribing the Arabic etymon of English zakat and the like in English-language dictionaries. The normative Standard Arabic pausal form zaka:h doesn't explain the -t in the English form zakat. Since the word is often pronounced by Arabic speakers as zaka:t, why not transcibe it as "zaka(t)"? This should satisfy the requirements of Standard Arabic, those Arabic speakers who say zaka:t, and, most important of all, the curious English speaker who knows no Arabic. This would also work well in a revision of Wehr, too. Bob robert.hoberman at sunysb.edu -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 19 Apr 1999 From: Klaus Lagally Subject: archaic (Aramaic?) convention As to etc. : I am not an Arabist, and I am far from my office now so that I cannot get at any sources; but I recollect from memory that , <.sala:t> as well as <.haya:t> and are special insofar as they obey an archaic (from Aramaic?) writing convention, introducing a (silent) waw before the final ta' marbuta instead of the expected 'alif which is turned into a Qur'an madda instead; and that might well influence the pronunciation in the pausal form to be -a:t instead of the common -a:h. Any specialists around? Klaus Lagally -- Prof. Dr. Klaus Lagally | lagally at informatik.uni-stuttgart.de Institut fuer Informatik | Tel. +49-711-7816392 | Zeige mir deine Uhr, Breitwiesenstrasse 20-22 | FAX +49-711-7816370 | und ich sage dir, 70565 Stuttgart, GERMANY | (changed) | wie spaet es ist. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 18:54:12 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:54:12 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: "al-xubz al-Haafii" sequel Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "al-xubz al-Haafii" sequel -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: "A. FERHADI" Subject: "al-xubz al-Haafii" sequel For those interested in the "al-xubz al-Haafii" discussion which started on this list a while ago, there is some more in Arabic. In today's (Thurs. April 15th) London-based "Al-Hayaat" newspaper P. 17, Abbas El-Tonsi has responded to what Ali Hasan Dawud had written in the same paper on Feb 4 under the rubric "The Case of the 'al-xubz al-Haafii.'" ______________________________ Ahmed Ferhadi, PhD Associate Professor MES, New York University ______________________________ -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 19 19:01:28 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 19 Apr 1999 13:01:28 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More sha:warma (sha:wirma) Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 19 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: sha:wurma etymology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Apr 1999 From: Louis Boumans Subject: sha:wurma etymology " (..) Levantine Arabic word or , defined by Wehr as "charcoal-broiled mutton, cut in thin slices and arranged conically on a vertical skewer."? ? The origin of this word is Turkish - as for many culinary terms in the former Ottoman empire - : / c,evirme / a verbal noun derived from / c,evirmek / "to turn around (sth.) " i.e. the skewer above or against burning charcoal. ? The current Turkish term for shoarma seems to be / do"ner kebab /; perhaps in Turkish the two terms denote slightly different types of roasting, depending on the kind of meat or the horizontal (c,evirme) versus vertical (do"ner) orientation of the skewer? ? Louis Boumans Rijksuniversiteit Leiden, CNWS, Postbus 9515, 2300 RA Leiden, +31-71-527 41 36? -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 21 21:57:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 21 Apr 1999 15:57:51 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Mafia Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 21 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mafia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Apr 1999 From: Peter A. Puleo Subject: Mafia In doing research on the Mafia, it is my thinking that this word if Arabic in origin. I believe that the island of Mafia off the coast of Tanzania may historically have an Arabic meaning. I would appreciate it if you may be able to help me with the above idea. Thank you, Peter A. Puleo papuleo at prodigy.net -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 21 21:54:12 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 21 Apr 1999 15:54:12 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 21 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Apr 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn" Dear colleagues, does anyone know about an edition of the Sufi poem by `Abd al-Qadir b. Muhammad b. `Umar al-Safadi (died in 1509 AD), entitled "Silk al-`ayn li-idhhab al-ghayn"? Does anyone work on the edition of this work? With best regards, Yohanan Friedmann Institute of Asian and African Studies The Hebrew University Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 23 21:13:54 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:13:54 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Mafia Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 23 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mafia Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Apr 1999 From: William Granara Subject: Mafia Response A more likely theory is that the word is a derivative of the Arabic root ayn, fa', waw, which has the meaning of to guard, protect (forms III and IV). This seems even more likely given the early history of the Mafia as a vigilante group which protected the local population against the abuses of outside (foreign) rulers. See Danilo Dolci's work. Regards, William Granara, Harvard U. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Apr 23 21:16:05 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:16:05 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: zakaat, hayaat, salaat Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 23 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: zakaat, hayaat, salaat 2) Subject: Zakaat, etc. corrections -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Apr 1999 From: James Dickins Subject: zakaat, hayaat, salaat There does seem to have been something special about the 'aa' vowel in these words in Classical Arabic. The following are worth looking at: 1. Kitaab Sibawayh, Vol. 4, p. 85 'Baab cadad al-huruuf' (Maktabat al-Khaanji edition, 1988) 2. Chaim Rabin, Ancient West Arabian, pp. 105-106 (London, Taylors Press, 1951) James Dickins -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 23 Apr 1999 From: James Dickins Subject: Zakaat, etc. corrections Sorry, I'll try again: The Sibawayh page should have been p. 432. Another reference I should have mentioned is: A.A. al-Nassir, Sibawayh the Phonologist, p. 103 (pub. Kegan Paul International) James Dickins -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 26 16:10:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 26 Apr 1999 10:10:01 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: More on Mafia Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 26 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on Mafia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Apr 1999 From: Paul Auchterlonie Subject: More on Mafia Although published in 1972, Giovan Battista Pellegrini's Gli arabismi nelle lingue neolatine is still a standard reference for Italian (including Sicilian) words derived from Arabic. Pellegrini lists five possible etymologies for "mafia" including the Arabic root `Ayn Fa Waw. ---------------------- Paul Auchterlonie Librarian for Middle East Studies University of Exeter Old Library Prince of Wales Road Exeter EX4 4PX U.K. Tel.: 01392 264051 Fax.: 01392 263871 E-Mail: J.P.C.Auchterlonie at exeter.ac.uk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Apr 26 16:09:10 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 26 Apr 1999 10:09:10 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Printing in MS Arabic Word Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 26 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Printing in MS Arabic Word -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Apr 1999 From: "Br. Sumair, GM/F" Subject: Printing in MS Arabic Word why is it that when i TYPE a document under MS Arabic Word 97 (and MS Win 98 with Arabic Support) i have no problems, but when i try to PRINT all the diacritics vanish?? am i the only person who cannot print the diacritics/harakaat? Br. Sumair, GM/F http://members.xoom.com/Sumair/page35.html =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= "Everyone wants to go to heaven, but no one wants to die." Confucius =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:49:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:49:50 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Word Responses + New Question Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: tools\options\print 2) Subject: Response + New Question -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: waheed samy Subject: tools\options\print You might be able to get rid of this problem if you go to tools\options\print and disable background printing. Waheed -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 28 Apr 1999 From: Jan Hoogland Subject: Response + New Question Sumair, change the settings to No Background Printing (Options, printing etc.). However, Arabic diacritics come out well after changing this setting, but printing the roman characters with diacritics, like e', e", e^ etc. doesn't work with me, as a matter of fact whole lines simply disappear in printing. So, one question answered, new question posed. Who can answer mine? Jan Jan (Abu Samir) Hoogland Department of Arabic, Nijmegen University (the Netherlands) PO Box 9103, NL 6500 HD Nijmegen, the Netherlands phone +-31-24-3615676, fax +-31-24-3500719, E-mail: J.HOOGLAND at LET.KUN.NL -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:51:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:51:09 -0600 Subject: ARABIC-L: GEN: Job announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Lecturer -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Farouk Mustafa Subject: Arabic Lecturer The Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago announces the opening of the position of Lecturer in Arabic starting the Autumn Quarter, 1999 (late September), for two years, renewable. Duties will include teaching Elementary and Intermediate Modern Standard Arabic. This is not a tenure-track position. Applicants should have native or near-native proficiency in Modern Standard Arabic and extensive teaching experience. A Ph. D. is desirable but not required. Applicants should send a curriculum vitae and three letters of recommendation, by June 15, 1999, to: Arabic Search Committee Department of Near Eastern ?Languages and Civilizations 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 The University of Chicago is an equal opportunity employer -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:55:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:55:44 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Modern South Arabian research Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Modern South Arabian research -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Sam Liebhaber Subject: Modern South Arabian research I would like to contact either Marie-Claude Simeone-Senelle or Antoine Lonnet about their field research in Yemen and Oman. Is it possible to contact them through e-mail? And if so, are their e-mail addresses available? thank you, Sam Liebhaber, graduate student, UC Berkeley slieb at uclink4.berkeley.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:45:46 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:45:46 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Dictionary of Semantic Associates Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Dictionary of Semantic Associates -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Sami Boudelaa Subject: Dictionary of Semantic Associates Any body knows of a reliable Arabic-Arabic dictionary of semantic associates? Sami Boudelaa MRC Cognition and Brain Sciences Unit, 15 Chaucer Road, Cambridge, CB2 2EF. UK Telephone : +44 1223 355 294 ext 522 Fax: +44 1223 359 062 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 17:46:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 11:46:55 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbooks Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Textbooks -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: "Nadia G. Yaqub" Subject: Textbooks I am posting this message for a friend who will be teaching a 5-week, 6 hour per week Arabic course in Seattle. The students are community members with a variety of goals--some are interested in Business Arabic, others in just learning some words before a planned trip to the M.E., and others have more academic interests. As currently organized, the course involves a combination of MSA and something approximating educated spoken Arabic. Majid, who will be teaching the course will be keeping the combined format, but is having trouble finding suitable textbooks. He is using Alif Baa by Brustad et al. which he finds to be satisfactory, but would like some advice on good textbooks that teach dialect (preferably a Levantine dialect, but Egyptian would also be fine). He is not interested in textbooks that use transliteration rather than the Arabic script for teaching dialect. Any suggestions or advice that you can provide would be much appreciated. Majid can be reached at: mshihade at u.washington.edu Thanks, Nadia -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:19:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:19:50 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: AML Call for Papers Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Conference on Analogical Modeling of Language (AML) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Kirk Belnap Subject: Conference on Analogical Modeling of Language (AML) FYI: We expect at least two or three papers focusing on Arabic at this conference. For example, Dil Parkinson and I are working on Arabic broken plurals. ---------------------------------------------------------------------- Conference on Analogical Modeling of Language (AML) Call for Papers Date: Thursday and Friday, 23-24 March 2000 Location: Brigham Young University (BYU) Provo, Utah USA The purpose of this conference will be to bring together researchers in Royal Skousen's theory of analogical modeling of language (AML) as well as various other exemplar-based approaches to describing language. Most of the conference will concentrate on AML, but invitations to present are extended to other exemplar-based researchers who have compared AML with their own work. Brief description of AML: During the last two decades, as rule approaches have encountered difficulties explaining language behavior, several competing non-rule approaches to language have been developed. First was the development (or rejuvenation) of neural networks, more commonly known in linguistics as connectionism. More recently, numerous researchers have turned to exemplar-based systems (sometimes known as instance-based systems or "lazy learning") to explain language behavior. These exemplar-based learning systems involve hunting for the most similar instances ("nearest neighbors") to predict language behavior. A more general theory of the exemplar-based approach is Royal Skousen's analogical modeling of language, which permits (under well-defined conditions) even non-neighbors to affect language behavior. Confirmed invited speakers: Walter Daelemans (Antwerp, Tilburg) Comparing nearest neighbor approaches and AML Bruce Derwing (University of Alberta) Experimental testing Steve Chandler (University of Idaho) Psycholinguistic evidence David Eddington (Mississippi State) Applying AML to Spanish morphology Doug Wulf (University of Washington) Applying AML to German plurals Submission information for papers to be presented at conference: Detailed abstract (approximately 1000 words) due 1 December 1999 Submit by email to aml-conf at byu.edu (plain ASCII, PDF or Postscript only) or by regular mail to: Royal Skousen Department of English Brigham Young University Provo, Utah 84602 USA Preliminary draft of full paper due at time of conference Publication plans: major academic publisher, negotiations underway In addition to the public conference on 23-24 March 2000, there will be: Tutorial sessions on AML on Wednesday, 22 March 2000: overview of AML developing datasets running the AML software using other instance-based approaches Expert sessions in research on Saturday, 25 March 2000 groups applying AML to specific language problems Local organizing committee for the conference: Royal Skousen Deryle Lonsdale Dil Parkinson Bill Eggington with the assistance of other members of the AML research group at BYU: Paul Baltes Don Chapman Dana Bourgerie Kirk Belnap For more details about the conference, as well as papers and the Perl program that runs AML, see the AML website: http://humanities.byu.edu/aml/homepage.html For specific correspondence with the organizing committee, send e-mail to: aml-conf at byu.edu or write to: Royal Skousen Department of English Brigham Young University Provo, Utah 84602 USA Possible support available from BYU's Kennedy Center for International Studies for scholars from outside the U.S. Anticipated costs: Nominal conference fee: includes lunches on Thursday and Friday, plus handout materials (abstracts) Similar nominal fee for the tutorial sessions on Wednesday Travel to Salt Lake City; shuttle services from airport to Provo (currently about $40 for roundtrip) or car rental Hotels and motels in Provo area: currently from $38 to $79 per day hotels include breakfast, plus shuttle to BYU -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:17:45 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:17:45 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: MA in E/A Translation Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MA in English/Arabic Translation in North America -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Salah Maduh Subject: MA in English/Arabic Translation in North America Hi, Anyone out there knows of a university in North America that offers a full MA program in English/Arabic translation or interpreting! Thanks in advance. Salah New Jersey -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:14:18 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:14:18 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: New Members of AATA Exec. Board Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Members of AATA Exec. Board -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: AATA Subject: New Members of AATA Exec. Board To all members of the American Association of Teachers of Arabic: The votes have been tallied and we are pleased to announce the new members of the AATA Executive Board for the year 2000. Congratulations to Nabil Abdelfattah, Hussein Elkhafaifi, and Jackie Murgida, we are excited to have you on our Board! We appreciate so much all the nominees who were willing to serve. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Apr 28 23:12:32 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 28 Apr 1999 17:12:32 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbook Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 28 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: RE: Textbook for integrated approach -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 28 Apr 1999 From: Kirk Belnap Subject: RE: Textbook for integrated approach If your friend prefers to do Levantine alongside MSA, I would suggest Munther Younes' Elementary Arabic: An Integrated Approach (Yale Univ. Press). If he would like to take a look at a sample chapter, he can order it from AATA. See: http://humanities.byu.edu/AATA/packetrequestform.html or contact my assistant at . Here is the blurb contained on the website: _____ Living Arabic [the pre-publication title, I believe], Part One. Munther A. Younes (Pre-publication version) Combines the teaching of MSA with the Levantine dialect. Designed to teach students to read, write, and speak Arabic in order to live in Arab countries. Functional rather than structural syllabus. Teacher's manual, accompanying tapes. I'm sure Munther would be happy to send your friend some info. on the book. It's definitely worth taking a look at. Your friend may also want to take a look at Munther's article: "An Integrated Curriculum for Elementary Arabic," pp. 233-55 in: Al-Batal, Mahmoud (ed.). 1995. The Teaching of Arabic as a Foreign Language: Directions and Issues. Provo, Utah: American Association of Teachers of Arabic. (This is an important book for those involved in teaching Arabic. If your friend doesn't have it, it is available from AATA for $19.99 for AATA members, $25 for other individuals, and $35 for institutions.) At BYU we also employ a combined approach, simultaneously teaching Cairene as the spoken variety while using MSA mostly for print matter. We're very pleased with the results, as are the students. We use a packet of materials to supplement the textbook. We switched this year from EMSA to AL-KITAAB and are currently revising our packet to better work with AL-KITAAB. At least one other institution is using our packet--as is (or was). If your friend would like to take a look at our approach, have him get in touch with me. That goes for anyone else who might be interested. Best, Kirk -------------------------------------------- Kirk Belnap Executive Director American Association of Teachers of Arabic 4072 JKHB Brigham Young University Provo, Utah 84601 telephone: 801/378-6531 fax: 801/378-5866 email: rkb at email.byu.edu -------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 28 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:17:16 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:17:16 -0600 Subject: ARABIC-L: LIT: MA in E/A Translation Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MA in E/A Translation Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: Bill Turpen Subject: MA in E/A Translation Response I believe there is such a program at the King Fahd Middle East Studies Center at the University of Arkansas. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:18:56 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:18:56 -0600 Subject: ARABIC-L: PEDA: Textbooks Response (#2) Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Interactive Multimedia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Interactive Multimedia We wish Majid and the community students the best at learning Arabic. AramediA carries Arabic language learning interactive multimedia. Although all titles that we have will teach you Modern Standard Arabic (MSA), "Arabic Made Easy" will teach the Egyptian dialect, and may be most suited for your needs. Moreover there is a Free Demo that you may download from our site: http://www.aramedia.com/atutors.htm Best Regards, George N. Hallak Microsoft Sakhr Arabic Islamic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Apr 29 17:21:27 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:21:27 -0600 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish Fish Names in Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 29 Apr 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Spanish Fish Names in Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Apr 1999 From: DWILMSEN at aucegypt.edu Subject: Spanish Fish Names in Arabic I have a list of common names of fish in Spanish which I have been asked to translate into Arabic for the Hilton Hotel in Cario. Apparently they want to make an order of some cases of fish (hundreds of them) and want to know what they are buying (or what they might want to buy). I have found some of the names on on-line dicitonaries (of course not the Arabicnames) and will eventually proceed to look for their Arabic equivalents. I have also asked the translators on Lantra-L and have, as ususal, been answered quickly. (That is a wonderful resource. We have used it repeatedly to solve problems in translation. Of course there are no Arabic translators on that list, or at least not many. But at least we can find someone who knows something and then nitSarraf ba'a.) The trouble is that I now have many names for these fish. I am going to try to find matches in al-mawrid, and then will assume that those are the ones known in the Arab world. And then check them against Hinds and Badawi. We'll see what turns up. I make this request by means of sharing an intersting problem with you all, maybe in the hopes of opening up a discussion about Arabic translation in general on this list. And also to see if I can save a little time. Those pesky fish are as follows: verrugato sable gallina pargo burro besugo roncador corvina pompano sargo bi alf hana wa shifa David Wilmsen Arabic and Translation Studies American University in Cairo Oh and by the way. Notice that some of the names are common Spanish names but clearly with specialized meanings. I am nearly native in Spanish, and a fisherman to boot. But I don't know any fish names in Spanish. Actually the Arabic ones confuse me too. I know them and I know what I like to eat (nearly all of them), but I cant tell you which ones are which without having recourse to good old Badawi and Hinds! eat up y'all david -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Apr 1999