From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:29:40 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:29:40 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic Dialectology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Dialectology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Hedi Benmustapha Subject: Arabic Dialectology Hi, My name is Hedi BenMustapha I am a graduate student (MA program in linguistics) in Boston College, Department of Eastern and Slavic Languages. I am a native of Tunisia, my area of interest is Arabic Linguistics in general, and Tunisian Arabic in particular. I would like to get in touch with other fellow students interested in Arabic dialectology, and the North African dialects. I also have knowledge of most other Arabic dialects, along with a native fluency in Standard Arabic -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:28:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:28:26 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Western Consortium Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Western Consortium -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Kirk Belnap Subject: Western Consortium Does anyone know where the Western Consortium will be this year? Also, who's the contact person? Thanks, Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:30:48 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:30:48 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: looking for Arabic-speaking au pair in the US. Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: looking for Arabic-speaking au pair in the US. -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: hmiout at webtv.net (bk brekk) Subject: looking for Arabic-speaking au pair in the US. We're looking for an Arabic speaking au pair lady to take care of 5 year old girl and teach her some Arabic ,nothing academic,just the basic conversation in local Arabic,all Arabic speakers welcome to apply. The job is located in the state of Missouri ,USA. Salary and lodging are provided, offer one year free scholarship for the right candidate. Candidates can respond by email to: hmiout at wbtv.net stating : age,nationality,native language,studies or last job held. US citizens of Arabs descent and Algerians,Moroccans,Tunisians and Arabs residents in the US are encouraged to apply. Europeans of Arabs descent or Arabs residents in Europe are encouraged to apply too. Ken. NB:This is an urgent message -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:19:56 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:19:56 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic - Colloquial Resources Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic - Colloquial Resources -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic - Colloquial Resources Greetings. Re the query by one of ouir list-colleagues on (descriptive / contrastive) materials about Arabic regional dialects Sudanese (Khartoumi) Arabic: o Sudan Notes and Records (SNR) Back issues (circa 1960-1980s) of SNR (published by the University of Khartoum) carried descriptive articles about Sudanese dialects of Arabic, mostly detailing those used in the capital area consisting of Khartoum, Umm Durman, Khartoum Al-Bahri, and Jezirat Tuti (small island). One nice feature of the articles was their rich assortment of colloqualisms and social utterances and occasional comparisons with FusHa equivalents. The Center for Afroasiatic Languages at U. of Khartoum published some monographs and smaller reports about dialect research. Peninsular and Gulf Arabic: Several books and numerous articles by dialectologists, notable Johnstone, Holes, Ingham, Prochaska, Bakhalla, Sieny, Jastrow, and others. One good source of references on regional dialects is the Library of Arabic Linguistics series published by Kegan Paul International. Re Dialect courses (Gulf Arabic): The UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi, has conducted a unique familiarization course for foreign students on "lower Gulf" dialects (Emirati and touch of Omani). That course requires students to arrive with pretty solid backgrounds in FSA / MSA or another major dialect. The program is a localized and interdisciplinary version of the summer-time CASA course conducted at AUC. Instructors include Egyptians (numerous transplanted veterans of AUC or from Mansoura), Syrians and Emiratis. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:32:21 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:32:21 -0700 Subject: ARABIC-L:LIT: Edward Said: Literature and Literalism Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Edward Said: Literature and Literalism -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Muhammad Deeb Subject: Edward Said: Literature and Literalism Edward Said's essay, "Literature and Literalism," could not be more timely. If it is not prompted by the infringement on the integrity of university education in the Arab world, through the censorship of free thinking and free expression, it arguably has an immediate bearing on the sorry state of affairs that has been the subject of recent debate on other lists and the e-mail exchange between a respectable colleague of ours and the AUC president. Said's essay is comparatively and enjoyably long. Due to time constraints, some may not be able to read it in its entirety. Therefore, with due respect to all and to Said himself, I have taken the liberty to present a few excerpts as close-ups, (and perhaps as appetizers): ---------------------------------------------------- | When it comes to literary texts -- novels, poetry, | and drama -- and how they are taught in schools and | universities the whole question of what is "suitable" | for the young is immediately engaged. Literalism in | the interpretation of literature is simply and | plainly out of place. -------------------- --------------------------------------------------------- | But to say that certain books, ideas and authors should | not be taught because they violate arbitrary definitions | of what is proper and suitable is to violate the whole | idea of the university, as John Henry Newman, Taha Hussein | and a whole host of other thinkers saw it. ----------------------------------------- ------------------------------------------------------- | [...] In the United States and the Arab world we are | dangerously close to a situation where political pressure | emanating from religious authorities outside the academy | is beginning to encroach on our hard-won freedom of | expression and on the freedom of artists to write and | represent what is most important and interesting for them. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- | Wherever books and ideas are banned on fraudulent "moral" | grounds it is the duty of all intellectuals, writers and | teachers to stand forth explicitly unafraid | and in solidarity. ----------------- * * * Literature and Literalism By Edward Said Al-Ahram Weekly 28 Jan. - 3 Feb. 1999 Issue No. 414 ---------------------------------------------------------------- It is one of the oldest debates and unresolved disputes in the history of culture: what does literature really mean? In many traditions (and specially within monotheism) literature and, more paricularly poets and artists, are regarded with suspicion because they deal in what appear to be images of reality but do not seem to be bound by ordinary considerations either of truth or of moral behavior. In The Republic, which is Plato's attempt to construct an ideal state, poets are specifically banned as dangerous to the common good; they are moved by inspiration, what they recite or put into print is tremendously attractive to their audience but, Plato adds, they do not feel it is necessary always to represent the true and the good. Their primary consideration is beauty of form and expression, which because it is not principally responsible to concerns of good character and virtuous behavior Plato interprets as outright mischievous. There can be no place for poets in a republic whose main purpose is the education and maintenance of a law-abiding, truth-inspired and morally enlightened citizenry. All classical literature and criticism is thereafter guided by what the Roman poet Horace considered the beautiful and the good together, for which the Latin phrase dulce et utile served as a formula for centuries. This was partly a way of taking account of Plato's influence of course, but the belief that literature ought to be beautiful as well as morally useful was strengthened and consolidated by generations of poets as well as teachers whose vision of their role always stipulated moral instruction in addition to novelty and delight. According to the great Renaissance English poet and courtier Sir Philip Sidney the poet was a prophet (vates), someone whose great powers of articulation and vision gave him a special insight into what was good, moral, virtuous. Until the middle of the l8th century this general view of poetry and morality largely prevailed, even though several great artists came dangerously close to subverting, if not altogether cancelling, literature's moral message. There is the case of Frangois Rabelais, the noted 16th century French writer, whose great series of books on Gargantua and Pantagruel narrate the riotous adventures of a pair of giants with enormous, unrestrained appetites; the style of the book is like its subject, unrestrained, extravagant, overwhelming, and it is this, despite Rabelais's overt commitment to Christianity, that has made the work problematic for future generations of readers. Recently a celebrated American critic meditated on how difficult it was for him as a believer in women's rights to read Rabelais's enormously detailed assault against women, even though he concluded that as literature the attack had to be permitted. There was just no way one could censor or remove it an offense either to women or to young readers who might get the wrong ideas from it. By the end of the 18th century a new confessional and subjective element crept into the realm of the aesthetic, an element that was justified as emanating not from nature itself but from the effects of nature on the imagination. From Rousseau to Wordsworth, Shelley, Coleridge, Novalis, Hugo, Chateaubriand and many others, literature's role was in effect to express the formerly inexpressible from the privacy of one's heart and mind to an audience both ready and eager to absorb a new style that knew virtually no restraints. Goethe's character Werther typified the emotionally intense extremes to which strong emotion might go, stripped of any obligation to represent the "objective" world or any morality or virtue. All across Europe young people read about Werther, suffered what he suffered, and in some cases committed suicide the way he did. What mattered was authenticity of expression, fidelity to one's creative self rather than middle class virtue or common sense. And for at least 300 years this has generally been true not only of literature, but also of music and the figurative arts. No admirer of Beethoven, or of Picasso, Joyce and Ezra Pound could pretend to enjoy their work and at the same time complain that it violated all sorts of canons of good behavior as well as realistic representation. Art was supposed to be different from life; it was intended to subvert ordinary reality; it was created in order to be extreme, not to be "normal". All of this is a summary of a great many complicated issues pertaining to the way literature, or indeed any written text, is interpreted. It is important nevertheless to insist that all written texts are themselves interpretations, just as all readings of texts are also interpretations. Language is not reality; words are not interchangeable with objects. The science of linguistics teaches us that, and thus we have come to realise that all written objects require interpretation, that is, the need to decipher a text's meaning so as to make clear the writer's intention. But about this there can be consensus but not absolute unanimity since every interpretation depends on the skill, circumstances and perspective of the interpreter. Problems set in when one interpreter asserts unilaterally that a novel, for example, means something very specific and only that, or when a reader says that novels should mean x or y and not a,b or c. Many of the major cultural debates of recent years are about such issues, so I can neither pretend here to deal with all of them, nor to settle every question. All I want to demonstrate is that interpretation itself is and must always be, for the sake of culture and a decent coexistence for citizens within it, a many-sided and unending thing that can never be settled once and for all. This is obviously true whenever sacred texts are concerned. If there were one simple reading there wouldn't be so many schools, orthodoxies, currents and tendencies: they would all be resolved and everyone would follow the same interpretation, and that would be the end of it. Part of what is now going through the Islamic, Jewish and Christian worlds is precisely the battle over interpretations and literalness, i.e. the literal meaning of a sacred text, which to the fundamentalist's chagrin can never be confined to a single meaning. The source of major controversy in Israel today is the contest over interpretation, and it is splitting that society apart as the orthodox Jews try to impose their will on the largely secular majority by saying that there is only one reading of orthodox law and only they have it: the rest (liberals, conservatives, etc) are really not Jews because they do not accept this view. The same type of issue is being disputed in the United States, and also in the Islamic world. When it comes to literary texts -- novels, poetry, and drama -- and how they are taught in schools and universities the whole question of what is "suitable" for the young is immediately engaged. Literalism in the interpretation of literature is simply and plainly out of place. Otherwise there is only dogmatism. I recall that when I first went to Poland in l972 I was told by university colleagues of mine that it was very difficult to teach or write about Karl Marx in a critical way; the government imposed a ban on any deviation from the strict communist line. Thus only one reading of Marx was allowed, and only Marx was considered fit for teaching in philosophy classes. Plato, Aristotle, Spinoza, Kant, Wittgenstein, Heidegger and Bertrand Russell were all considered secondary, and barely tolerated at all. Yet there can be no civilized society in which the life of the mind is ruled dogmatically by laws of what is forbidden and what cannot be read. This is especially urgent in the case of universities where it is precisely the role (and the rule) of academic training to teach the young that the mind has capacities for investigation, criticism and inquiry that it would be a crime to stifle, abridge or forbid. This is not to say that academic discipline neglects the training of young people in the arts of interpretation, discriminating reading and critical detachment: those are essential. But to say that certain books, ideas and authors should not be taught because they violate arbitrary definitions of what is proper and suitable is to violate the whole idea of the university, as John Henry Newman, Taha Hussein and a whole host of other thinkers saw it. For if a teacher or senior official rules as to what is proper and suitable, prescribes what should not be read, forbids or bans books from the classroom or the library the question to be asked is: who is going to control the controller, who sits in authority over him, who regulates who the most suitable person is for deciding what the young should or should not read? Such questions take us into an infinite regress because they cannot possibly be settled once and for all. Moreover when it comes to literature in particular, and art in general, we must not forget that art is not religion, a novel is not philosophy, poetry does not provide models of good (or for that matter bad) behavior. At most the arts are representations or, as Aristotle said, imitations of reality, not reality itself, and the way reality gets into literature or music and painting is the subject of centuries of discussion, debate, controversy, scholarship and philsophical investigation. This is the case not just in the European tradition but also in the Indian, Arabic, Chinese, and Japanese traditions, among others. To say of a novel that it is immoral is to suggest that novels are supposed to be moral, which is almost pure nonsense, since the only morality or good behavior that literature is really about directly is either good or bad writing. To treat fiction as if it were a religious or moral sermon is about as far from the actuality of literature as it is possible to get and indeed it is, in my opinion, the purest form of intellectual barbarism. Anyone who mistakes literature for reality, thereby treating it literally, has a severely deranged view of things; remember that one of the first and greatest novels ever written, Cervantes's Don Quixote, is about a man who makes precisely that mistake and is therefore considered to be crazy. The whole point of educating university students in the liberal arts generally, and literature specifically, is to train them to read not just pious books about good behavior, but all books, particularly those that are morally and intellectually challenging. What would become of literature if it was to be subjected to rules formulated by a committee of experts as to what can and cannot be read? This is more like the Spanish Inquisition than it is the curricular practice of a modern institution of learning. I say all this because in the United States and the Arab world we are dangerously close to a situation where political pressure emanating from religious authorities outside the academy is beginning to encroach on our hard-won freedom of expression and on the freedom of artists to write and represent what is most important and interesting for them. For years now a vociferous American lobby has tried to bully schools and universities to eliminate books considered "immoral" on grounds that they do not seem to conform to religious dogma or that they are not anti-communist enough. In the Arab and Islamic world such practices as dancing and singing are similarly threatened, and considered to be immoral, as are certain books and authors. The only answer to this is not to retreat in cowardice but to open these issues to frank and courageous debate. Let the opponents of freedom stand forth and make their case openly, and let the defenders of freedom make theirs. Let all this be public. But to pressure from behind the scenes, to threaten, to intimidate and above all, on the other side, to capitulate to censorship of literature and the arts on purely literal grounds is a disaster. As Arabs we have already paid too high a price for the absence of democratic freedoms. To be asked now to keep silent is to be asked to give up still more, and to do so in a cowardly and irrational way. Wherever books and ideas are banned on fraudulent "moral" grounds it is the duty of all intellectuals, writers and teachers to stand forth explicitly unafraid and in solidarity. Otherwise there is no saying what book or idea will be banned next, especially in institutions of learning where it is extremely, indeed, ridiculously easy to say that banning a book is done to protect the young and teach them only "moral" books that are good for them. This is utter nonsense of course, disguising authoritarianism and obscurantism in the ready currency of acceptable ideas. Such practices are the opposite of morality and education and should immediately and openly be revealed as exactly that, authoritarianism and obscurantism, neither of which has a place in education. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 22:54:33 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 15:54:33 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Aramedia 2) Subject: Sakhr's web site -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Aramedia Indeed. http://aramedia.com/sakhr.htm Hadith Encyclopedia Version 2.0: AramediA Group has the honor to introduce the Hadith Encyclopedia program to the Muslim world. This program includes the Nine Books of Hadith, i.e. Sahih Al-Bukhari, Sahih Muslim, Sunan Al-Tirmidhi, Sunan Al-Nasa'i, Sunan Abu Dawud, Sunan Ibn Majah, Musnad Ahmad bin Hanbal, Muwatta' Al-Imam Malik and Sunan Al-Darimi. Totaling more than sixty-two thousand Prophetic Hadiths that equal more than twenty-five thousand pages along with their explanations. - Nine books of Hadith. - Text verification. - Checking the names of narrators and out standing figures. - Indexing books, chapters & Hadiths. - Morphological analysis and vowelization. - Explanation of unique terms. - Hadith exposition. - Tracing chains of transmission. - Sorting Hadiths that deal with similar themes. - Sorting Hadiths according to the way of narration. --- The Holy Qur'an CD-ROM Vewrsion 7.0 The new Holy Qur'an, version 7.0, comes in two CD-ROMs giving users a choice of both the Al-Hossari or the Al-Hutheifi recitation. The new version also adds the tafseer of Al-Tabari. The Holy Quran version 7.0 includes Al-Tabari tafsir in Arabic only. The same version includes Al-Jalalin, Ibn Katheer & Al-Quortobi tafsirs, all in Arabic only. It also includes Yousef Ali English translation and the Recitation of Sheikh Al-Hutheifi & Sheikh Al- Hosari. The Hadith manual is on the CD only which is very detailed and you can print it. You are welcome to go to AramediA's site, URL below. Get all the information pertaining to Sakhr's fine Islamic Multimedia, including the complete nine books of Al Hadith Al Sharif Encyclopedia on CD. The new version includes footnotes and explanation of the Hadith (Al- Bari and Al-Nawawi). Wassalaam, George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 01 Feb 1999 From: "N. Heer" Subject: Sakhr's web site Fred, You'll find them listed on Sakhr's web site. I think the URL is www.sakhr.com. They are excellent cd's. You can do in minutes research that would take you months to do with the printed texts. Nicholas -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:04:34 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:04:34 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Western Consortium Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Western Consortium: 1999 Middle East Summer Institute -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Adrian L McIntyre Subject: Western Consortium: 1999 Middle East Summer Institute The Western Consortium of Middle East Centers announces the 1999 Middle East Summer Institute, hosted by the University of Texas at Austin. The program will offer intensive language training in: First, Second, and Third Year Arabic First and Second Year Hebrew First and Second Year Persian First Year Turkish The Institute will be in session between June 21 and August 13, and will provide a full year of credit for each language course. The prices by credit hours are as follows: TEN credit hours $1650 (All first year courses) EIGHT credit hours $1350 (Second Year Arabic) SIX credit hours $1050 (Second Year Persian and Hebrew, Third Year Arabic) Room and board (15 meals/week) will be available for about $900 for the 8 weeks. The 1999 Summer Middle East Institute will sponsor numerous cultural and social events, including a Middle Eastern Film Series and several week-long mini courses in music, folk dancing, Persian cuisine, and Islamic architecture. For more information, please visit the Institute's web site at: http://menic.utexas.edu/menic/summer/ The Institute coordinator is Dr. Esther Raizen of the University of Texas at Austin. For application materials, contact: The Center for Middle Eastern Studies The University of Texas at Austin TX 78712 512-471-3881(tel.) sameena at mail.utexas.edu (e-mail) The application deadline is April 15, 1999 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:07:32 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:07:32 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic - Resources in the US (Additional Data) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Sudanese Arabic - Resources in the US (Additional Data) Greetings to all. Re my earlier citation of the series Sudan Notes and Records (SNR). If someone wants to do research back issues of SNR, the Alderman Graduate Library at the University of Virginia in Charlottesville has a complete set of SNR, plus most of the monographs and shorter reports from the Center of Afroasiatic Languages and Literatures (guesstimated name of the source) of the U of Khartoum. The University of Khartoum reportedly has an active web site now. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:03:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:03:35 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Origin of "Kuwait" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: John Leake Subject: Origin of "Kuwait" Dear Udaba', This is a question I've posed to a couple of newgroups, without success to date, so with your permission I'll ask it here. Can anyone shed any light for me on the origins of the name 'Kuwait'? I read in a history a while back that it was derived from 'kuut', a fort, but my old Arabic teacher cast doubts on this explaination. I can see no kwt root in Firuzadabi's 'Qamus' except for what seems to be a *laqab* and kyt seems irrelevant. Is an origin attested? Is there any supporting literature? John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:05:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:05:44 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CD-roms / DVD-roms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: CD-roms / DVD-roms Nicholas, I could not have said it better, that's the most reaction I get, from researchers, when they hear that we have all nine books of Hadith on one CD that is searchable. George N. Hallak http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 2 23:52:24 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 16:52:24 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Algerian Music responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "koubou" in the Algerian Rai song. 2) Subject: imperative plural 3) Subject: like "quluu" 4) Subject: waw+'alif Saamita marker -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: "Dr Salah D. Hammoud, 333-4580" Subject: "koubou" in the Algerian Rai song. Re "koubou" in the Algerian Rai song. That is exactly the difficulty in trying to answer queries about words taken in total isolation, out of context and perhaps not very accurately transcribed. And this, I think, is the case here. So mine was an educated guess at best, and I prefaced my answer by saying: " Not knowing the words that follow [or precede], and not knowing the song ..." I was only able to guess, hoping someone else will have a more definitive answer. Younes' is a possibility. In Moroccan dialect which is the closest to the variety used in Algerian Rai songs, but not exactly the same, "kubbu " means both what I suggested "pour!,"(plural imperative) and "pour it" (masculin, singular imperative). with the doubling of the [b] and the [u] as the vowel in "book." And Ihope the initial inquirer will have a chance to check these suggestions against others and deduce what will make most sense. Salah. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 02 Feb 1999 From: Mimouni Zohra Subject: imperative plural Salah is right about "koubou". In Algerian Arabic, more specifically in the dialect of Oran where the Rai was born, this is a common expression used in the imperative plural (2nd and third person) meaning "pour". However, there should be a geminate in the transcription "koubbou". -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 02 Feb 1999 From: Khalid AbdulSamad Draper Subject: like "quluu" Actually, assuming that "koub" is a valid fi3l amr, then its plural (plural as in ordering more than one person) would be valid. For instance, "qul" is an order directed to one person for them to say something. If you were speaking to a group of people, you would say "quluu," which corresponds to "koub" and "koubou", which I'm assuming is pronounced more like "koob" and "kooboo." Khalid -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 02 Feb 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: waw+'alif Saamita marker Hi, This is a follow up on Mr. Mourchid's note regarding Salah's comment. I believe that the waw+'alif Saamita is the marker for all mausculine plural imparative forms. I think Salah is correct. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:06:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:06:52 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Moroccan dialect tapes Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Moroccan dialect tapes -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Mary Martin Subject: Moroccan dialect tapes I have received a request for audio materials for Moroccan Arabic.. Your responses can go directly to the sender (wendy booher WendyB at eClassDirect.com) or to me. Thanks, MMartin According to eClass Direct - Wendy Booher: > From WendyB at eClassDirect.com Tue Feb 2 12:50:36 1999 > Posted-Date: Tue, 2 Feb 1999 10:36:02 -0800 > Received-Date: Tue, 2 Feb 99 12:50:36 -0500 > Message-Id: > > From: eClass Direct - Wendy Booher > To: "'marym at mec.sas.upenn.edu'" > Subject: Leaping language > > Do you know where I could > possibly get some Moroccan Arabic audio tapes which could help me with my > pronunciation? I have lots of books where I can write Arabic but, of > critical importance to me, is pronunciation. -- Mary Martin Assistant Director Middle East Center 838 Williams Hall University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 (215) 898 4690 Fax: (215) 573 2003 email: marym at mec.sas.upenn.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 17:00:45 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 10:00:45 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms comments Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CD-roms / DVD-roms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: hdavies at aucegypt.edu Subject: CD-roms / DVD-roms Dear Fred: I have Sakhr's Qur'an CD-rom and find it an excellent aid - I keep it on-line as I work and am constantly dipping in, with the greatest of ease. Some reasonable reservations were raised about the simplistic and ahistorical approach used in the "meanings" section, when this CD was discussed on this list serve some time ago. Also, rather weirdly, the transciption of the sura titles in Latin characters appears to reflect a non-Arabic (Persian?) original. Finally, one might complain that neither of the reciters included (Shaykh al-Husari and Shaykh al-Hudhayfi) is very interesting aesthetically. But, basically, it's a God-send, of course. Mine is version 7.0; title: The Holy Qur'an; serial number CDQ700; following email addresses/sites on box - heritage at sakhr.com; www.al-islam.com. Sakhr is connected to Digitek in the US: sakhrus at erols.com. Sakhr now has a new version of their Hadith out (advertised on Arabic-L). I hope they have overcome the SLOWNESS of the version I bought, which makes it virtually unusable. I have Version (or perhaps Release ('isdar)) 2; title (Arabic only) Mawsu'at al-Hadith al-Sharif. Best wishes. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 16:57:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 09:57:51 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Diminuitive of /Kuut/ 2) Subject: Sanskrit "kot" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: Diminuitive of /Kuut/ MarHaban, I checked Al-Raazy's Mukhtaar AS-SaHHaaH and could not find the root/Kaaf-Waaw-Taa'/. In Lisaan Al-Carab, however, I found the root and the adjective that is derived from it /Kuuty/ which means "short." My guess is that "Kuwait," (and I hope this should not be taken as a political statement!) is a diminutive form of the word /Kuut/, which is the name of the center town of the province /WaasiT/ between Basrah and Baghdad in Iraq. The word /Kuut/ itself originally came from /Kuuthaa/, the ancient city of the Nabateans in Iraq, where Prophet Abraham was born. It is also the name of a neighborhood in Mekka, the neighborhood of Bani Cabd Addaar. Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 03 Feb 1999 From: "N. Heer" Subject: Sanskrit "kot" Kuwait seems to be the diminutive of kUt, but kUt is apparently Persian. I found it listed in Steingass's Persian dictionary as well as Redhouse's Turkish dictionary. Redhouse says the origin may be the Sanskrit "kot". The meaning in any case is "fort". Do we have any Sanskritists on the list? Nicholas -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 16:59:34 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 09:59:34 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: New Issue of Al-Adab Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Issue of Al-Adab -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: dar eladab Subject: New Issue of Al-Adab AL-ADAB 1-2/99: CRITIQUE OF ARAB MODERNISM; THE BOMBARDMENT OF IRAQ AND ANGLO-AMERICAN POETRY ON THE GULF WAR; INTELLECTUALS AND AUTHORITY IN EGYPT Al-Adab commences its 47th year with "A Critique of ARAB Modernism," a sequel to its file in the #11-12/98 issue critiquing Modernism in general and an application of those findings to the Arab world. Mohammad Sayyid Rasas argues that none of the 3 schools of Arab modernism -- i.e. nationalism, liberalism, and Marxism -- has been as productive as traditional value-systems because none was developed in an Arab social structure. Gregoire Merchou shows how modernism's slogans were transformed by the nationalist state and its coterie of elites into a tool for effacing the potentials of an indigenous consciousness, and he suggests that the polarization between fundamentalists and modernists is, therefore, superficial and self-destructive.  Ahmad Barqawi dwells on the defects of two versions of Arab modernist intellectual discourse: Arab nationalism and Arab Marxism; he finds that the former contained from the outset the seeds of despotism and that the latter mechanically adopted the Russian case-study and so never really applied dialectical thinking to the Arab context.  Shamseddine al-Kilani explicates the trail-blazing work of Syrian thinker Burhan Ghalyun in this field.  To be followed up with a "critique of the critique" by Georges Tarabishi, Abdallah Bilqaziz, and others in the #3-4/99 issue. The bombardment of Iraq which began last December is dealt with in three articles, one by the editor, Samah Idriss, "Up from the Grave," another by Faysal Darraj, "May God Bless America and Arab Impotence," and a third by Baghdad-based Iraqi intellectual Majid al-Samurrai, "70 Hours of Death, 70 Hours of Life." Also included is a selection of Anglo-American poetry translated and presented by Saadi Simawe, offering to Arab readers for the first time a glimpse of how Anglo-American dissidents responded to the Gulf War (1991). Commencing Al-Adab's new series introducing Arab readers to the critical thinking of African-Americans past and present is a translation of Martin Luther King, Jr.'s "Letter from Birmingham Prison."  This series will encourage the application of lessons from African-American oppositional experience and creativity to the current socio-political situation in the Arab world. This issue also features an article by Sabri Hafez comparing the two waves of intellectual migration from the Arab world to the West, that of Al-Nahda (Renaissance) and that of Al-Nift (oil).  Salah Fadl discusses the relationship between intellectuals and the religious/political authority in Egypt, using the examples of Taha Hussein, Najib Mahfuz, and Louis Awad.  Three literary studies are included dealing with the works of Nabil Sulayman, Ibrahim Dargawthi, and Mansour Fahmi, as well as Shawqi Biza`a's regular review section, dealing this time with recent books by Mahmoud Darwish, Huda Barakat, and Gabriella Mistral. TO ACQUIRE A COPY of this issue, please contact Dar al-Adab by e-mail at the following addresses: kidriss at cyberia.net.lb or d_aladab at cyberia.net.lb. Each issue with postage by airmail costs US$13 (or equivalent in your local currency) which can be paid by money-order, check, credit card, or bank transfer (Dar al-Adab at the Arab Bank, Verdun Branch, Beirut, #338-756059-810-1).  Payment should be sent to Dar al-Adab, P.O. Box 11-4123, Beirut, Lebanon. SUBSCRIPTIONS to Al-Adab, a 104-page, bimonthly Arabic-language journal, are available for $75 for individuals and $100 for institutions, postage by registered mail included. BACK ISSUES and bound back volumes are also available.  Please contact the Subscriptions Manager, Kirsten Scheid Idriss (kidriss at cyberia.net.lb), for more information. ** Please notify us by e-mail of your order prior to sending payment.   -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 00:10:11 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 17:10:11 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: Robin Thelwall & Rebecca Bradley Subject: Sudanese Arabic With reference to the mention of Sudan Notes & Records (SNR): from checking my collection, for volumes 31 (1950) through Vol. 62 (1981 - the last I have, I am not sure whether it continued after that), there are only three articles directly related to linguistic details of Sudanese Colloquial Arabic. To save people from tracking down the vols. they are: G.W. Bell, 1953, `Arabic Slang Used in the Sudan', SNR Vol 34.2, pp. 299-308. Awn Al-Sharif Gasim, 1965, `Some Aspects of Sudanese Colloquial Arabic', SNR 46, pp. 40-49. Tawheeda Osman Hadra, 1978, `The Relative Clause in English and Sudanese Spoken Arabic: a contrastive analysis', SNR 59, pp. 1-23 I can send copies of these to anyone interested, though I am not institutionally supported. References to publications of the Institute of African & Asian Studies (sic), University of Khartoum (previously the Sudan Research Unit), make me wonder what specific ones are related to Sudan Arabic. There are several articles published in volumes of conference proceedings and a series of monographs on the oral folklore of various Arabic-speaking groups, but I am not aware of any specifically devoted to the linguistic aspects of Sudan Arabic varieties. There is: S. Reichmuth, 1983, Der arabische Dialekt der Shukriyya im Ostsudan, Hildesheim/Zuerich/New York: Georg Olms Verlag; Awn Sharif's own, 1985, Qamuws al-lahja al-`aamiyya fiy al-suwdaan, 2nd edn. Al-maktab al-maSriy al-Hadith: Cairo and a teaching course including pedagogical grammar materials by the Persson's for SIL. I hope this is of use, and I too would be interested in information on work published since Reichmuth's study. Robin Thelwall Calgary -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 00:09:38 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 17:09:38 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sanskrit "ko.t" 2) Subject: Urdu, Persian or Hindi 3) Subject: diminuitive "ku:t" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: "Robert A. Hueckstedt" By way of: Mohammed Sawaie Subject: Sanskrit "ko.t" Mohammed, I've looked in my dictionaries. There's no "kot" in Sanskrit, but there is a "ko.t", that is, with a retroflex /t/. That, however, means "festival" among other things, not including "fort". Bob -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 04 Feb 1999 From: Ahmed Z Subject: Urdu, Persian or Hindi Hi, I remeber reading that Kuwait was a diminutive form of the Indian word for Fort. I'm not sure which Indian language it was derived from, most likely Urdu, Persian or Hindi Farzan -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 04 Feb 1999 From: John Leake Subject: diminuitive "ku:t" Dear Udaba', Thanks for your responses. I did also get a reply from sci.lang > Subject: Re: Kuwait > Date: Tue, 02 Feb 1999 22:04:35 GMT > From: cluster.user at yale.edu (Cluster User) > Organization: Yale University > > why? "kuwayt" (a dimunitive form) is said to be in reference to a few > places called ku:t in `iraq along the tigris south of baghdad. ku:t > (vocalized kot - i.e.ko:t, with no etymology, thus regarded as a > persian word) appears in steingass (pers. - engl.). in the meaning of > a fort. in 19th cent. redhouse (turkish - english) the word is given > as arabic, but sanskrit kot (with the same meaning) is noted. it also > apeers with the spelling qu:t (the heading appears as ku:t al`ama:ra > in enc. of islam, but the article uses k.u:t - i.e. qu:t in the text). > > >no kwt root in Firuzadabi's 'Qamus' [...] > > I have not heard the word used in modern arabic. John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 4 23:59:39 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 16:59:39 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arab poets discussion Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arab poets discussion -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Arab poets discussion 1) > Date: 28 Jan 1999 > From: "Chouairi, R. MR DFL" > Subject: Arab poets response > > Dear Friend > Saiid Akl live now in Beirut in his appartment in the Badaro > neighborhood. I saw him last year and we spoke at length about many > topics. He is teaching a class at a University and writing for > Al-SafIr. We spoke about many topics mainely the differences between > his style in prose and the styles of Ameen al-Reehani and Saiid Taqi al > Deen 2 people that we both immensely admire. > > Rajaa Chouairi > Abu Fouad Does Said Akl really admire Saeed Taqyyi'eddin? You probably know more than me. Taqiyyi'eddin has no respect for the Lebanese right wing, starting with Camille Shamoun (whom Taqyyi'eddin would only greet while wearing his "Kalsoun" underwear) and ending, maybe, with Akle who, unlike Taqiyyi'eddin who believes that his roots are from the Fertile Crescent (Greater Syria), while Akle believes in Lebanon as a Nation of Phoenicians not Arabs, nor Syrians. Akle went as far as creating his own Lebanese Language that was embraced by the Lebanese right wing at the time. Writing for Alsafeer shows how times change and how money talks. I always admired Akle and disagreed for what he stood for, but I love Taqiyyi'eddin, who is more down to earth and a real person. Do you notice while reading Taqiyyi'edeen, you'd have a smile on your face? Despite all of that, one cannot deny that Said Akle is of the greatest Lebanese writers/poets that ever lived. Did he get to comb his hair yet, he must be getting old :-) George N. Hallak http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 19:26:29 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 5 Feb 1999 12:26:29 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: An address Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 05 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: An address -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Feb 1999 From: Aida Bamia Subject: An address Does anyone know Sahar Khalifa's address in Naplous? Shukran Aida Bamia Please reply to : abamia at aall.ufl.edu African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall University of Florida Gainesville, FL. 32611 Tel. (352) 392-2110 (352) 846-2855[ Al-Arabiyya] Fax: (352) 392-1443 e.mail: abamia at aall.ufl.edu(office) bamieh at atlantic.net(home) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 19:30:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 5 Feb 1999 12:30:44 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish carrot Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 05 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Spanish carrot -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Feb 1999 From: "Robert R. Ratcliffe" Subject: Spanish carrot I recently read in a historical linguistics textbook that the spanish word for 'carrot' zanahoria comes from Arabic. Since the words I know for carrot in Arabic are xizzu (Moroccan) and jazar (Classical and elsewhere), I asked a hispanicist colleague about this and got the following response. Does anyone know a plausible Arabic source for this word "safunariya". Is anything like found in any modern dialect? > Corominas's Etymological Dictionary of Spanish offers a "Vulgar > Arabic" > word transliterable as "safun^ariya", variants of which were (are, > perhaps) found over North Africa, common in the 13th Century, but > probably a foreign borrowing into Arabic before that (says Corominas). > > The first Spanish documentation is mid 14th-century, written in > Spanish > as ",cahanoria" (that is, starting with c-cedilla, representing [ts]). > > Judeo-Spanish and Catalan offer versions beginning with "safan-". I > see > no reference there to compounds with "yellow" such as you refer to; > you > may well be onto something here ... > Roger Wright ++++++++++++ Robert R. Ratcliffe Senior Lecturer, Arabic and Linguistics, Dept. of Linguistics and Information Science Tokyo University of Foreign Studies Nishigahara 4-51-21, Kita-ku Tokyo 114 Japan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:23:13 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:23:13 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish carrot responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 'sfinna:rya' 2) Subject: "sfinnaarya" 3) Subject: Two versions: sfinnaariya, sinnaariya 4) Subject: Rosner's references (Maimonides) 5) Subject: "f" > "h" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: Hedi Benmustapha Subject: 'sfinna:rya' I think Corominas is right about where the word 'safunarya' came from. In Tunisian Arabic, we use exactly this same word for carrot, but with a slight difference in pronunciation. The term used is 'sfinna:rya', pronounced with a stress on the geminated /n/ and lenghthening of the vowel /a/. The term could have been brought by the Moors when they came from Andalousia in the 14th and 15th century, and settled in the northeastern part of the country. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 08 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: "sfinnaarya" dear Robert, The word for carrots in Tunisia is "sfinnaarya" and it is in common use today. Taoufik ben Amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 08 Feb 1999 From: Kahlaoui Noureddine Subject: Two versions: sfinnaariya, sinnaariya Tunisian offers two versions of what is 'sanahoria' in spanish: a. sfinnaariya b. sinnaariya the (a) version is more generally used accross tunisia and (b) is assumed (speaker's intuition) to be a reduction of (a). However, the word sinnaariya is clearly brought in Tunisia with the spanish reconquesta while one cannot say the same for sfinnaariya. The reason is that the /f/ truncation is a phonological process that would be carried out by a speaker of Spanish and never by a speaker of Tunisian who can have words starting with /sf-/. A word with almost a similar pattern is the tunsian name for 'artichocke': gannariyya. Another similar word would be gnaawiyya (a vegetable used in a tunisian meal) 'gombo'. That dish is also a specialty in Greek cuisine. This may help you searching that way. sfinnariya may have been used along side sinnariya, one by the conqueror (be it the arabs or the north africans) and the other by the speaker of spanish. Given that both the conquerors and the Spanish were present at the same place later on, the use of both forms may have continued. The result is an almost free variant in nowadays Tunisian. It is quite intriguing that some 70 kilometers west of tunisia, the algerians have yet another word for carrot: zru:diyya. The fact that the speaker of Tunsisian bears no knowledge of the Arabic jazar is also intriguing. This may not answer your question but might shed some light over a possible "road of carrots",I would say. More seriously, though, I suspect a Persian/Sanskrit (if not just Greek) origin given the p to f change (via the Arab language) and for yet another reason: some words in Tunisian are of Hindi coinage with no intermediary: the root 'klt' as found in a verb like yeklet 'works hard', the word samsa and zlaabiya for two kinds of sweets. Indian 'samosa' is not a sweet but hase the same form and I will check the Hindiequivalent of zlaabiya. Yet another wild guess would be that Byzantine presence in what is now Tunisia brought such denominations, that the North african colony used by the Arabs for conquering Spain took the carrot to Spain and that when they were sent back home brought it back in two forms. This probably needs more than mere guessing. Sincerely, Noureddine Kahlaoui -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 08 Feb 1999 From: djust at netvision.net.il Subject: Rosner's references (Maimonides) There's quite a bit about the question in Rosner's 'translation' of Maimonides' Glossary of Drug Names, no. 73. You should look there and at Rosner's references, but I'll copy the most obviously relevant points: Jazar-carrot: Maimonides: "One calls it in Arabic as-subatiyya..., in Persian astafilina, in Spanish isfannariyya...." Rosner: "...whose Spanish name in our times is zanahoria (derived from isfannariya (sic)).... As to the name astafilina, it is not Persian but of Greek origin (staphylinos); it is still in use in Maghrib and Syria in the form istuflin...." In the absence of better information, let's guess, if Rosner is right and until told otherwise, that isfannariyya comes from astafilina somehow through the Greek -> Arabic materia medica. As to what Maimonides called "Arabic": apparently Mughrabi; see Rosner xiv-xv. Thanks, David. -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 08 Feb 1999 From: Paul Stevens Subject: "f" > "h" In Tunisian Arabic, the word for carrot, as I learned it, is "sfinaaria". As Spanish "h" (though usually in initial position) is often related to "f" in other languages (e.g. "Latin "farina" > Spanish "harina" 'flour'), there may be some relation between "sfinaaria" and "zanahoria"). If there is indeed a relationship, is there evidence for the direction of the borrowing: Spanish to Arabic? or vice versa? ++++++++++ Paul Stevens American University in Cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:28:41 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:28:41 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: Nicolai Panke <743 at gmx.net> Subject: Sudanese Arabic The Institute of African and Asian Studies (IAAS), University of Khartoum, has published in cooperation with the Centre National de la Recherche Scientifique, University of Nice, the sociolinguistic study 'Language Change and National Integration - Rural Migrants in Khartoum' by Dr. Catherine Miller and Dr. Al-Amin Abu-Manga. The study (200 p.) includes a linguistic analysis (70 p.) of the Arabic varieties spoken in a migrant district of Khartoum. The date of publication is not mentioned, but it must be later than 1990. The work also contains several pages of bibliographic notes that might be of interest, too, and that I can check if anybody is further interested in this matter. Nicolai Panke Hamburg Sent through Global Message Exchange - http://www.gmx.net -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:26:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:26:25 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Al-Kitaab Web Page Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Al-Kitaab Web Page -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: mahmoud al-batal Subject: Al-Kitaab Web Page Dear Friends, Salamaat wa TaHiyyat and hopes that your semester is going well. We write to inform you that we now have a web page dedicated to the teachers who are using the Alif Baa and Al-Kitaab series. This page contains some useful suggestions for teaching the textbooks and some suggested syllabi for the various lessons. Also, it includes some ideas for teaching vocabulary in some of the lessons and has some links to other sites on the web that provide cultural information on Arabic/the Arab world. This web page is intended to serve as an "evolving" teacher's manual and we hope that you all will contribute to it. If you are using these materials and have any ideas, suggestions, teaching tips and techniques, please feel free to send it to us and we will post it to the page (with full credit given to the submitter). We want this manual to continue to develop through our collective work. If you have a syllabus, a certain activity that you tried out and that was successful in class, please feel free to send it to us. We will be more than happy to post it. The address for the home page is: http://wcw.emory.edu/al-kitaab In order for you to read and download the Arabic pages, you will need to have a plug-in program called "Acrobat Reader". This software is available free from the internet and you can download it onto your computer by clicking on the "Acrobat Reader" logo which you will see when you go to the main"home" page of Al-Kitaab's web site. Please keep checking this site periodically as we will be updating it periodically. It is not a finished product yet but will be growing "shwayya shwayya". We hope that you will find this site helpful. If you have any suggestions or questions, please do not hesitate to contact us. ma( KhaaliS at-TaHiyya wa-s-Salaam! Mahmoud Al-Batal Kristen Brustad Abbas Al-Tonsi albatal at emory.edu kbrusta at emory.edu TONS at acs.auc.eun.eg ------------------------------------------------------------------------------ Mahmoud Al-Batal Dept. of Near Eastern Studies Tel: (404)727-6438 S311 Callaway Center Fax: (404)727-2133 537 Kilgo Circle Emory University Atlanta, GA. 30322 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 10 16:55:30 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 10 Feb 1999 09:55:30 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Workshop and Conference Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 10 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Date Change: Semitic Morphology Workshop and Syntax Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Feb 1999 From: Abbas Benmamoun Subject: Date Change: Semitic Morphology Workshop and Syntax Conference   Please note that the dates for the Semitic Morphology workshop and the Semitic Syntax conference that will be held during the LSA summer institute at the University of Illinois at Urbana-Champaign have been changed. The new dates are:   Semitic Morphology Workshop: Wednesday July 14, 1999. Semitic Syntax Conference:    Saturday & Sunday, July 17-18, 1999.   The new deadline for abstracts is April 15.     CALL FOR PAPERS   Conference: THE SYNTAX OF SEMITIC LANGUAGES (July 14, 1999) Workshop:   THE MORPHOLOGY OF SEMITIC LANGUAGES (July 17-18, 1999)   After a very successful first  Semitic Syntax conference at USC in May 1998, the Department of Linguistics at  the University of Illinois at Urbana-Champaign invites abstracts for the second  Semitic Syntax conference to be held July 17-18, 1999. The conference will be  preceded by a workshop on Semitic Morphology to be held July 14, 1999. Both  events  will take place during the Linguistic Society of America Summer Institute  (June21-July 30, 1999) which will be held at the University of Illinois at  Urbana-Champaign (website: http://www.beckman.uiuc.edu/linginst).  Pa rticipants will be selected on the basis of refereed anonymous abstracts, to be judged by a selection committee. Each talk will be 40 minutes long with an  additional 15 minutes for discussion.   Please send 10 copies of an anonymous  abstract, at most 2-pages long (including examples and references).  Please  enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author,  affiliation and address, including e-mail address, phone number, and indicate  clearly whether the paper is for the conference or the workshop.  The name of the  author SHOULDNOT appear on the abstract.  Submissions by e-mail or fax will not   be accepted.Abstracts should be postmarked NO LATER  THAN APRIL 15, 1999, and  sent to:ABBAS BENMAMOUN DEPARTMENT OF LINGUISTICS 4088 FLB UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN. URBANA, IL 61801 USA   Conference website: http:// www.beckman.uiuc.edu/groups/cs/linginst/Conferences/semitic.html Please check out the Semitic Linguistics  archives where unpublished paperson Semitic languages can be posted and  downloaded. The address is:http://www.usc.edu/dept/LAS /linguistics/semitic/ Please direct all inquiries about the conference and workshop to:   Abbas Benmamoun Email: e-benma at uiuc.edu Tel: (217) 333-7129 Fax: (213) 333-3466     Organizing Committee Joseph Aoun (USC) Abbas Benmamoun (UIUC) Hagit Borer (USC) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:04:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:04:35 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic at the University of Tel Aviv? Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic program at the University of Tel Aviv? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: Arabic program at the University of Tel Aviv? dear everyone, a student of mine is enquiring about Arabic classes at Tel Aviv university. she is hoping to do an MA in English there and study Arabic at the same time. i'd be grateful for any information you may have. thank you. Taoufik ben Amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:07:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:07:07 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Catherine Miller Subject: Sudanese Arabic Not so much have been done on Sudanese Arabic for the last ten years and Reichmuth's book remains one of the most valuable work. Some unpublished Phd theses have been completed by Sudanese students in Paris and in England see Abdel Rahman Mustafa  1982 Phonologie de l'arabe soudanais Université de Paris III and Mustafa Ahmed Ali 1985 L'arabve parlé dans le centre nord du Soudan (Khartoum)  Université Paris III.   Other works have been done on Jub a Arabic (Southern Sudan) and the most update bibliography on the Subject of Arabic creole is Owens 1996 in  Thomason ed. Contact language a Wider perspective Benjamins. Not Sudanese Arabic but closely related are also works on Nigerian and Chadic Arabic  see Owens, Kaye, Roth, Tourneux etc...   Catherine Miller -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:06:20 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:06:20 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic Dialectology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Tr: colloquial arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Catherine Miller Subject: Tr: colloquial arabic For your information there is an International Asociation of Arabic Dialectology (AIDA) based in Paris since 1992. 3 Conferences took place in Paris, Cambridge & Malta. There is also a newsletter which is for the time being on stand by for various reason but if yo are interested I can send you a copy of the 2cd issue which list a number of relevant publications and address of authors. You can join the AIDA by contacting D. Caubet at the following email address caubet at ext.jussieu.fr  or by writing to D. Caubet  INALCO 2 rue de LIlle 75343 Paris The yearly subscriptio is 200 French Franc Another conference should take place in Morroco around Spring 2000 Best regards   C. Miller -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:43:59 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:43:59 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Fonts Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Fonts -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: spa at socrates.berkeley.edu Subject: Arabic Fonts Could someone please tell me what fonts are available for the arabic language in transliterated form? I would appreciate very much knowing more about recent fonts and where I might buy them. Thanks, Paige Arthur -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:43:14 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:43:14 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Cannon Driver for Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cannon Driver for Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Cannon Driver for Arabic Fellow Arabists, I have tried to help this lady, but failed. She has been calling me in Boston from Italy (better be using her PC Phone), in order to help find a Cannon driver that can print Arabic. Here is her message: -----Original Message----- From: Maha Beydoun To: sales at aramedia.net Date: ÇáÎãíÓ, ÔÈÇØ 11, 1999 09:28 ã Subject: driver for canon bjc-7000 that supports english /arabic win 98 and arabic word 97 hello Its' a pleasure for me having your assistance. I have a canon bjc-7000 and a win 98 arabic/english and an arabic/english word 97. With the driver of the canon bjc-7000 and the above indicated programs, i could print only the english letters. I tried with other canon bjc-3450 and 70 , i could print also the arabic letters but in small. I really need a driver for canon 7000 that supports arabic fonts. thanks in advance. Dr. Maha Beydoun E-mail : maha-b at iol.it Please post your reply to help others, and email her directly too. Thanks. Shukran JazeeLan, George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:42:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:42:07 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic Language cuuriculum Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Language cuuriculum -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: Mkhairy at aol.com (by way of AATA) Subject: Arabic Language cuuriculum Date: Mon, 04 Jan 1999 16:58:07 -0600 From: Mkhairy at aol.com (by way of AATA) Subject: Arabic Language cuuriculum X-Sender: aata-mail at email.byu.edu To: kirk_belnap at byu.edu MIME-version: 1.0 I am a principal of a school in California for 0-12 Grades. We teach Arabic language for nonArabic speaking kids. Please advise if you are aware of a curriculum & the available teaching aids..text books etc that go with it . Khairi . -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:12:24 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:12:24 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic Language curriculum response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "Adventures With Arabic" 2) Subject: The beginning levels 3) Subject: AramediA -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: English, M. LTC DFL" Subject: "Adventures With Arabic" There is an excellent curriculum of Arabic for non Arabic speaking kids which I used as part of my research for my dissertation. Its called "Adventures With Arabic. " Its an exploratory language unit of instruction put out by the University of Texas at Austin's Center for Middle Eastern Studies. It is perfect for grades K-12. Mark A. English Associate Professor U.S. Military Academy West Point, NY PH: 914.938.6077 email: gm7302 at usma.edu -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Feb 1999 From: Khalid AbdulSamad Draper Subject: The beginning levels For the very beggining levels, go to http://www.iqra.org/inndex.html. This company has good material for teaching Arabic to children. It starts with flash cards for learning the letters, and goes up to a series of readers (I - IV). I'm having great results with my children. Khalid -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: AramediA Dear Khairi, AramediA is the leading Arabic software provider on the Internet. We suggest, as a learning aid, our Learn Arabic CD-ROMs and other Arabic multimedia, below.I am attaching the following list for your information: The following are few of the best selling Arabic and Islamic Software Microsoft Bilingual Arabic/English Software Require Arabic Windows. MS Arabic Win 98 (Upgrade) is $179.00 MS Arabic Win 98 Academic** (Upgrade) $159.00 MS Arabic Windows NT 4.0 Full Version is $599.00 MS Arabic Word 97 (Upgrade) is $199.00 MS Arabic Office 97 Std. (Upgrade) is $399.00 MS Arabic Office 97 Pro Academic** is $399.00 MS Arabic Office 97 Pro (Upgrade) is $499.00 MS Arabic Access 7.0 (Upgrade) is $149.00 Glyph's Arabic Fonts* (16) for Arabic Win 95, 3 in 1 package 59.00 Glyph's Persian Module for Arabic Win 95 is $49.99, $19.99 W/Win 95 Sakkal's Arabic & Islamic Calligraphic Designs (PC or Mac) $49.00 ** Restrictions Apply. Proof of Academic Affiliation is Required. Sakhr's Al-Qari Al-Aali V4.0 OCR Pro., 13 Languages $1400.00 Sakhr's Al-Qari Al-Aali OCR Office, Arabic/English $300.00 Sakhr's Personal Office* (20 Programs in 1) is $70.00 Sakhr's Tools* for MS Arabic Office 95/97 $50.00 Sakhr's Find - Bahith Al-Nisus* is $200.00 Sakhr's Al-Qamoos* Dictionary Arabic/English/French $70.00 Sakhr's Modern Linear True Type Fonts* is $30.00 Sakhr's Al-Jawaher Scalable Font Pack* is $50.00 Sakhr's Typing Tutor* for Arabic & English V3.0 is $24.00 Sakhr's NasherNet Internet Publisher Version 2.0 is $175.00 Sakhr's CAT Translator CD for Arabic Win 95/98 is $2250.00 Sakhr's CAT Localizer CD for Arabic Win 95/98 is $750.00 Sakhr's CAT Aligner CD for Arabic Win 95/98 is $1875.00 Sakhr's Learn Arabic - Level One is $56.00 Sakhr's Arabic Grammar*, $45.00 Sakhr's Arabic Dictation $45.00 Sakhr's Words & Meanings* is $18.00 Sakhr's Qamoosi Al-Ajeeb My Incredible Dictionary $24.00 Sakhr's Test Your Memory CD is $18.00 Sakhr's Test Your Talent CD is $18.00 Sakhr's Test Your Knowledge CD is $18.00 Sakhr's Adventures in the Arab World CD is $18.00 Sakhr's Cinema AlArab CD is $50.00 Sakhr's Family Program Library* 10 Arabic CDs is $160.00 Sakhr's Baramij Al-Usra Family Kit*, (30 Programs in 1) is $80.00 Sakhr's Animal Fun Edutainment is $24.00 Sakhr's Ozzie's World is $32.00 Sakhr's Ozzie's Travel is $50.00 Sakhr's Ozzie's Science CD is $50.00 Sakhr's Adventures in the Arab Wrold $18.00 Sakhr's History of Arabic Cinema* on CD-ROM $50.00 Sakhr's Letters and Numbers is $18.00 Sakhr's Compute & Play CD is $18.00 (Math.) Sakhr's Electronic Stories:The Fox & the Drum, The Monkey and the Turtle, The Lion & the Rabbit: $18.00 Each. Three Electronic Stories in One Package is $50.00. Sakhr's Holy Qur'an 7.0 Multilingual. AlHutheifi & Hossary is $75.00 Sakhr's Sodies and Shuraim Recitation for Qur'an 7.0 is $20.00 Sakhr's Encyclopedia of Islamic Jurisprudence CD is $525.00 Sakhr's Hadith 2.0 (all 9 books) W/Explanation of ea. Hadith is $85.00 Sakhr's Al-Bayan, Hadith of Muslim & Bukhari CD-ROM - $32.00 Sakhr's Hajj and Umrah 5 Languages is $50.00 Sakhr's Islamic Information Treasure is $24.00 Sakhr's Islamic History 3 Languages is $50.00 Sakhr's Learn to Pray, Arabic/English/Malay is $24.00 Sakhr's Test Your Islamic Knowledge is $18.00 Sakhr's Fiqh Al-Mo'amallat is $60.00 Sakhr's Jurisprudence of Inheritance CD is $50.00 Sakhr's Jurisprudence of Transactions CD is $60.00 Sakhr's Encyclopedia of Economic Fatwas CD is $50.00 Sakhr's Zakat for Individuals* CD is $40.00 Sakhr's Jurisprudence of Prayer CD is $50.00 Sakhr's Islamic Dictionary CD is $50.00 Sakhr's Journey to the Three Mosques CD is $32.00 Sakhr's Young Muslim Group CD is $50.00 ASC's Arabic Font Pack One for Arabic Win 3.x is $30.00 ASC's "Arabic/English Typing Tutor" for Win 95/3.x is $40.00 ASC"s Jawaher Al Horof Arabic Editor in Latin Design Prog., $70.00 Universal Word Processor, BL998 Arabic & English $129.00 Call about other Arabic, Hebrew, Asian, Indian, European, Cyrillic, Ancient and Biblical language packages. Works with Any Windows. Future's "Learn Arabic" Alphabets Song by Shooshoo, Video, Audio, Games, and More. Edutainment at its Best, PC & Mac is $60.00. Al-Wafi Arabic Translator* CD $120.00 Al-Mutarjim* Professional Machine Translation Tool $699.00 * Requires MS Arabic Windows 95 and/or 98. English-Arabic / Arabic-English Talking Dictionary 2Mil. Words $250.00 English-Arabic Hand-Held Talking Dictionary 400,000 Words $150.00 Arabic/English Keyboard is $69.00. Shipping, insurance, and handling (USA) is $10.50 for the first item depending on weight. Personal Checks are accepted only for prepaid orders, we ship after check is cleared. We also accept most USA Credit Cards. Please contact us for worldwide shipping rates and other sale conditions. You are welcome to contact us for all of your Arabic Computing needs. Ahlan Wa Sahlan... George N. Hallak Software. Localizers. Translators Aramedia Group T 617-825-3044 F 617-265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:05:22 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:05:22 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Transliteration Fonts Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Transliteration Fonts 2) Subject: Semitic Transliterator 3) Subject: Universal Word -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: Staci Sharp Subject: Transliteration Fonts Linguist's Software, Inc. sells Arabic transliteration fonts for about $50 per font. I think they have about four different fonts which match common fonts like times, etc. Here is the information you need to contact them: Linguistic's software, Inc. P.O. Box 580 Edmonds, WA 98020-0580 Phone: (425) 775-1130 Fax: (425) 771-5911 email: fonts at linguistsoftware.com Web: www.linguistsoftware.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Feb 1999 From: Michael Fishbein Subject: Semitic Transliterator Linguist's Software, at http://www.linguistsoftware.com/st.htm produces a font called Semitic Transliterator in Mac or Windows format. It will handle Arabic and other Semitic languages in transliteration. ******************** Michael Fishbein Dept. of Near Eastern Languages & Cultures University of California, Los Angeles Los Angeles, CA 90095-1511 (310) 206-2229 (office, 389A Kinsey Hall)) (310) 206-6456 (fax) fishbein at humnet.ucla.edu ******************** -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Universal Word Dear Paige, Universal Word is a word processor that does not require an Arabic operating System, it works with any language Windows. OnePen Editor will insert any language, such as Arabic, in any language application. In other words, insert Arabic lines/words in your MS Word or CorelDraw document. Most of Universal Word multilingual word processor allow transliteration (I do not know which Font). For example, ML1 Arabic Languages: Arabic, Azeri-Arabic, English, Farsi, Malay-Jawi, Pashto, Urdu, Transliteration, Int'l Phonetic $169.00 For more information, or download a Free Demo of UW at: http://aramedia.com/uniword.htm I hope the above may help you, please call me, if you have any more questions. George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:14:15 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:14:15 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: A Reader in Modern Standard Arabic? Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Is there a reader in Modern Standard Arabic? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: Grover Furr Subject: Is there a reader in Modern Standard Arabic? I should like to ask the help of the learned teachers on this list, as I have several times in the past. A "reader" in Modern Standard Arabic would be very helpful to me at this stage of my teaching myself Arabic. I'd like to know if there is one available. I mean one with annotations and vocabulary, and modern or contemporary MSA texts. When I studied Russian and Chinese in the past, there were any number of excellent readers of this nature, and they were very helpful. Needless to say, there are many, many more for the student of the more common European languages - French, Spanish, German, Italian. Is there one or, hopefully, several, available for students of MSA? They needn't be for _English_-speaking students; something for French, or German, or Italian, or Spanish, speakers would do just as well, since I read those languages well. Sincerely, Grover C. Furr English Department | Phone: (973) 655-7305 Montclair State University | email: Upper Montclair, NJ 07043 | furrg at alpha.montclair.edu "When I gave food to the poor, they called me a saint. When I asked why the poor were hungry, they called me a communist." --Dom Helder Camara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:06:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:06:25 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-Rom Arabic Programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic language training program -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: "Eric B. Gerow" Subject: Arabic language training program Greetings, I wonder if you can help me find a good Arabic language training program for the computer, such as a multimedia CD-rom or Internet sign-up. Thank you very much for any assistance. Regards Eric -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:20:54 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:20:54 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Reader in MSA response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MSA Readers -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: Ernest McCarus Subject: MSA Readers Dear Mr. Furr: There exists a set of five CONTEMPORARY ARABIC READERS of Modern Standard Arabic. The first one, NEWSPAPER ARABIC, contains upper-elementary level readings in journalistic Arabic, with notes and exercises. The last five lessons are essays on a variety of subjects, each equipped with a glossary. Dating from the '60's, the vocabulary-and most of the topics-is still current today. The other four volumes consist of two parts each, one part with the reading selections themselves and the other with vocabulary and notes presented in order of occurrence in the texts. This arrangement permits the user to view both the Arabic text and the glosses at the same time. Every word beyond a list of assumed 250 basic words is glossed. This facilitates faster reading and the speedier acquisition of vocabulary and a feeling for style. Volume II. Arabic Essays Volume III. Formal Arabic (official documents, etc.) Volume IV. Short Stories Volume V. Poetry (from the Twentieth Century) These are available from International Book Centre, Inc. 2391 Auburn Road Shelby Township, Michigan 48317 Phone/Fax: 810-254-7230 Web: www.ibcbooks.com Email: ibc at ibcbooks.com Ernest McCarus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:18:21 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:18:21 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-Rom Arabic Programs Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AramediA 2) Subject: Arabic CDS -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: AramediA Hi Eric, AramediA offers two "Learn Arabic" CD-ROMs for beginners. Our associate partners are finishing a "Distance Learning" for the Arabic language, complete with a (native speaker) mentor, to walk you through the course, via email, [Coming Soon]: Future's Learn Arabic: Children and Adults. Learn the Arabic language from English, French, German or Portuguese. This innovative and complete program is divided into 5 parts: 1) Introduction to Arabic and the origin of the language. 2) Learn the alphabet in 4 lessons. 3) Words and scenes -- useful words, the numbers and days of the week, months of the year and common scenes. 4) Reading practice. 5) Play and learn - Arrange the alphabet, letter vs. letter, match pictures with the correct letter, letter vs. picture, spelling practices, picture vs. picture, identify the picture and trace the letters. Dictations and pronunciation exercises aid listening and speaking with enjoyable games to reinforce learning. Learn Arabic requires for IBM comp. PC: 486+; SVGA 256 color display; CD-ROM drive; Sound Blaster comp. Sound card; Mouse; Windows 3.1 or 95; 4MB RAM. Macintosh requires: System 7+; 4MB RAM; 8-bit color; CD-ROM drive. Price $60.00 Plus shipping $10.50 FedEx. Sakhr's Learn Arabic: This program is a course developed for foreigners to learn Arabic. It teaches the principles of phonetics, writing and structure of Arabic. Learning Arabic as a Foreign Language, 'Level one' advantages: Self-based or classroom study. Maximum user control. Lessons are configured according to the user's preferences. Learn Arabic from four languages: English, French, Turkish and Malaysian. Audio and Video of native speakers. More than 85 masterpieces in Arabic calligraphy. Toolbox kit for translation, diacritizaion, font type. Authentic Middle Eastern music/song. Components of the Program: 1. Lessons The program comprises ten lessons where each is divided into 12 parts. The first six are related to the presentation of linguistic elements with equal emphasis given to the four skills: listening, speaking, reading, and writing. The next four furnish engaging exercises to sharpen the acquired skills. Finally, the last two provide entertaining games to re-enforce vocabulary items. 2. Appreciate Arabic: 'Appreciate Arabic' focuses on the history of the Arabic language and its development. Following are the major themes introduced: The origin and spread of the Arabic language. Family tree of the Arabic script. Stages in the development of the Arabic language. Arabic calligraphy. The Arab world. Computerization of the Arabic language. 3. Verses from The Holy Quran: Verses from the Holy Quran are presented within an educational framework. This is an optional part that may be of particular interest to Muslim learners but will provide non Muslims with a flavor of the Classical language. 4. Typing Tutor: Using the computer as a medium for learning Arabic, necessitates familiarity with the Arabic keyboard. Hence, Sakhr has included its keyboard tutor as a gift to all learners of Arabic. Price $45.00 plus $10.50 insurance, shipping, and handling (USA). System Requirements: Processor (minimum): DX 486. RAM: 10 MB. Free Space: 10 MB. CD ROM. Sound Card. Display: VGA 256. English or Arabic Win 3.x, 95. Ahlan Wa Sahlan, Wassalam Alaykum. George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group Software Localization Translation 761 Adams Street 617-825-3044 Fax 617-265-9648 Boston, MA 02122 USA http://www.aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 18 Feb 1999 From: Kimary Shahin Subject: Arabic CDS Hi, Someone just asked on Arabic-l: >I wonder if you can help me find a good Arabic language training >program >for the computer, such as a multimedia CD-rom or Internet sign-up. I'm in Ramallah and have seen lots of good Arabic language training CDS in stores here, though would have to check on what exactly the CDs are. Am happy to check, just reply to me at knshahin at hotmail.com cheers, Kimary Shahin Birzeit University English dept. and UBC Linguistics ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 22:00:10 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 15:00:10 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arab Proverbs in English Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arab Proverbs in English -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: AATA Subject: Arab Proverbs in English I am looking for a resource book in English containing Arab proverbs. Can you identify a resource for me? Please provide title and name of the author/editor is possible. Thank you. Doris -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:56:36 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:56:36 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: AUC & Academic Freedom Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Plain bread -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: Abbas Al-Tonsi Subject: Plain bread The pendulum of opinions in the debate concerning teaching"plain Bread" in an undergraduate survey course of Arabic literature at the American University in Cairo seems to swing wildly from one extreme to another. Egyptian newspapers, regardless of their political orientation, share one extreme position that such a book should be banned to guard morals and prevent the defamation of Arabic literature; the mere inclusion of the book in an academic course, they claim, can only be construed as a deliberate attempt to corrupt students' morality. On the other extreme, in the February 2nd issue of Al-Hayat, Mr. Hasan Dawud not only endorses including "Plain Bread" in such an undergraduate survey course, but also goes the extra mile to stigmatize its exclusion from any such required course as an act of acquiescence and capitulation to the long arm of "militant" groups. An act, he holds, which reduces a university into a mere high school. Previously, I have written arguing against the prevalent "conservative"position in the Egyptian press (cf. my article "A Special Type of Liberals" in Akhbaar Al-Adab on 1/24/99). Today, I find myself compelled to take issue with the extremists on both extreme ends. 1. The two opposing groups unjustifiably ascribe to themselves the role of guardian and shepherd. The students who complained about the pornographic language of the text are labeled as tattletales by one group and immature brats by the other. No attention is paid to the true nature of liberal education nor to the importance of student input if such a process is to be meaningful. 2. In advocating extremism, the two opposing groups are surprisingly so narrow minded that they can only see things as either black or white. No dialogue permitted. Agree with me or pay the dear price. One group sees the attempt not to ban this third rate work as an invitation to promiscuity and lewdness. The other regards any restraint as a sign of reactionarism and backwardness or, at best, an attack on the freedom of speech: A view which fits with the misinformed, albeit commonly held, stereotypical image of an east that represses freedom, oppresses women, and persecutes minorities. How so conveniently juicy and provocative a thought to two stooping Arab professors at Columbia and Berkeley! 3. Both groups presume that AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts. How arrogant and ignorant indeed! Conveniently, these stout, fierce defenders of the freedom of speech have been too busy to express their thoughts about the continued American Rambo adventurism against Iraq. Have I been so out of touch that I missed the shouts of them protesting Zionist expansionism and the hundreds of articles produced by these strugglers denouncing American Imperialism? Is it unfair to perceive their position for what it is: an orientalist perspective that caters to what orientalists wish to see in our literature or our culture. Is it a coincidence that they choose not to teach Mahmud Darwish's poem "Aberoun fi kalaam Abir"?! Or Habibi's "Ikhtifaa Said "(even after he accepted an Israeli award)?! Is it a random event that "al-lajna" or &"Beirut..Beirut" by S. Ibrahim?! Were they worried about being labeled as anti zionist or anti imperialist?! Or have they simply towed the line of defining liberalism only in terms of sexual freedom?! Dare they discuss Holocaust ? Dare they discuss even the Israeli Violations whether in south Lebanon or in West bank? How I wish to support these "liberals"! But, alas! their case is hopeless this time. Convince me, if you can, that introducing a novel which was not written in Arabic but written by a "khawaga" based on the story told in poor Spanish and then translated into Arabic falls in the realm of Arabic novel! How can one possibly separate the story from the discourse and consider language as a mere vehicle? Let them teach, if they dare, Y.T. Abdullah"Al-Touq wal-Iswera" which they either implicitly or explicitly advocated not publishing its English translation simply because it portrays the folkloric stereotype of a Jew in the Middle East. Neither the novel's talented narrative movement (not mentioned by Genette) nor its other folkloric feature, typically of great appeal to the west, could save it from being banned by these "liberals" Why do you consider respecting the students' culture and code of ethics and morality an infringement on the Academic freedom ? Finally The question here is, simply put, why include the novel or the autobiography "Plain Bread" in an Arabic Literature curriculum when it was not written in Arabic in the first place? can any professor consider a novel written originally in French then translated into English as English literature ?! And why use a secondary source like Rodinson's Mohammed when not jointly balanced with a primary source, a violation of the ABC of scientific thinking? In any University in USA can a professor teach a book about Jesus writen by an Arab Muslim who has a critical point of view as the only source ?!) Abbas Al-Tonsi Arabic Language Institute American University in Cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:29:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:29:57 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Another CD-Rom Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Transparent Language -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Jackie Murgida Subject: Transparent Language Transparent Language, Hollis, New Hampshire has a new Arabic CD in their "Now" series [French Now, etc.]. It has texts that the user can hear read by a native speaker [by phrase or individual word], translations, grammar notes, games, tests, video, photos, and so on. I think it's aimed at the intermediate - advanced levels. They also have a multilanguage CD that has survival phrases, numbers, and some basic vocabulary in about 25 languages, including Arabic [pretty much pause-forum MSA]. I believe both CDs have "alphabet help" which illustrates the Arabic letters and signs, as well as the shapes in context. Here's their information from their website: http://www.101language.com/mbt/transparent.html 101language.com 408 S. Pasadena Suite #1, Pasadena CA 91105 1-800-64-AUDIO --- Fax: 1-626-585-8180 E-mail:info at 101language.com Hope this helps. Jackie Murgida -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:27:43 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:27:43 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Reader(s) in MSA / FSA Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Reader(s) in MSA / FSA -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Reader(s) in MSA / FSA Greetings, Today is Thursday, February 18, 1999. The poster might consider, for starters, the series of Arabic readers from the U of Michigan Press ,aka "Orange and Green Death" per some faint-hearted students at U of Va when I was there. (The texts in the U of MI series are oldies-but-goodies and useful for self-study.) Depending on the poster's interests and proposed uses, there are some other Arabic readers available about specialized (technical / technological / engineering/ military) subjects. Also, plus for subjects dealing with information technologies and the Internet, et al, full Arabic translations are now available of many original- English references (i.e., basics of the web and Internet, MS products, and CS applications). Most of those are from publishers in Beirut (A&SC). George N. Hallak at AramediA near Boston may be able to advise and assist on those Arabic publications from A&SC. His contact data are : Tel: 617-825-3044 Fax: 617-265-9648 AramediA web site URL = < http://www.aramedia.com> HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:28:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:28:26 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: More Carrot Etymologies Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More Carrot Etymologies -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Louis Boumans Subject: More Carrot Etymologies In his short note Emprunts grecs et turcs dans le dialecte arabe de Malte in: Melanges Marcel Cohen, reunies par David Cohen, 1970, The Hague/Paris: Mouton, pp.229-31 David Cohen discusses the etymology of Maltese /sfunnaariiya/ and related Mediterranean words, which he all traces back to Greek /stafu'linos/, and more in particular to a variant Greek form /stafinari/ whcih apparently also occurs as a loan word in Coptic. Thus, David Cohen's etymology ties up neatly with the information cited from Rosner's 'translation' of Maimonides' Glossary of Drug Names, no. 73, as reproduced for the list by (list-member) David. Cohen further cites many (Western) Arabic and Berber dialectal variants of the word, and also discusses some other words for "carrot": CA /jazar/ < Persian /gazar/ ; and refers to another article of his, Etymologies maghrebines (III), Hesperis, X (1930) p.125 for an etymology of the central and eastern Algerian Arabic word /zruudiiya/, also mentioned by list-member Kahlaoui Noureddine. Yours, Louis -- Louis Boumans St. Janshovenstraat 20, 3572 RC Utrecht tel/fax +31-30-271 33 85 Louis.Boumans at gironet.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:31:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:31:31 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Chamito-semitic conference and institute in FES -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Moha Ennaji Subject: Chamito-semitic conference and institute in FES The Conference and institute programme Université Sidi Mohamed Ben Abdellah Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz, BP 50, FES 30 000 Morocco/Maroc INSTITUT INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE 15-20 mars 1999 COLLOQUE INTERNATIONAL La morphosyntaxe des langues chamito-sémitiques organisé par le GERGG de la Faculté des Lettres de Fès Dhar El Mehraz 15-17 mars PROGRAMME Lundi 15 mars Après-midi 14:30-15:00 Inscriptions 15:00-15:30 Ouverture Président de la séance: Moha Ennaji 15:30-16:20 Elabbas Benmamoun (University of Illinois-Urbana) " The categorial feature structure of tense 16:20-17:10 Ahmed Makhoukh (Université Moulay Ismael) "Strength of tense and subject position 17:10-18:00 Alain Kihm (CNRS, Paris) "Parentheticals in construct state nominals" Mardi 16 mars Matinée Président de la séance: Elabbas Benmamoun 08:30-09:20 Sabrina Bendjaballah and et Patricia Cabredo Hofherr, " L'Etat construit en somali et dans l'aire couchitique" 9:20-10:10 Dorit Abusch and Tal Siloni (TAU- University of Tuebingen) "Temporal reference in Hebrew semi-relatives" 10:10-10:25 Pause Président de la séance: Fouad Brigui 10:25-11:15 Abdelouahed Khairi (Université Cadi Ayyad, Béni-Mellal) "La fission des traits et ses conséquences sur l'ordre des mots dans les langues naturelles" 11:15-12:05 Jalil El-Idrissi (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Synonymie, dérivation morphologique et transformation" Après-midi Président de la séance: Jalil El-Idrissi 15:00-15:50 El Hassan Es-saiydy (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah) "The checking of AGRo features in Arabic" (in Arabic) 15:50-16:40 Karimallah Kabbour (Faculté des Lettres Ain Chok, Université Hassan II-Casablanca) "On derivational phenomena in Arabic" (in Arabic) 16:40-16:55 Pause Président de la séance: El Hassan Es-saiydy 16:55 -17:45 Bouchaib Raghine (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Syntactic and semantic structures in Arabic" (in Arabic) Mercredi 17 mars Matinée Présidente de la séance: Jacqueline Gueron 08:30-09:20 Moha Ennaji and Fatima Sadiqi( Université Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Subject and dative clitics in Berber" 9:20-10:10 Jacqueline Lecarme (CNRS Paris) "Number (under)specification and partial agreement in Cushitic and Afroasiatic languages" 10:10-10:25 Pause Président de la séance: Mohamed Ouakrime 10:25-11:15 Mohamed Naji (CNRS, Université de Paris 7) "La morphologie du nombre et l'ordre des mots en arabe standard et en arabe marocain" 11:15-12:05 Mostapha Rechad (CNRS et Université Paris 3) "L'Ordre des mots en langue des signes marocaine: vers une syntaxe minimaliste" 12:05-12:55 Houssine El-ouadghiri (Université Ibn Tofail , Kénitra) " Negation in nominal sentences in Standard Arabic" Après-midi Président de la séance: Mohyiddine Benlakhdar 15:00-15:50 Ahmed Chergui-Saber, Univeristé Cadi Ayyad, "The complementizer domain and resumption in Arabic" 15:50-16:40 Mohamed Moubtassime et Souad Slaoui (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Checking theory in Arabic: Evidence form CP and DP structures" 16:40-16:55 Pause Président de la séance: Abdelouahed Khairi 16:55-17:45 Abdelkader Gonegai (Université Hassan II, Casablanca)"Le DP accusatif d'accompagnement en arabe" 17:45-18:35 Mohamed Sebbar (Université de Paris 3), "Vérification et statut participial de l'imperfectif" 18:35-19:00 Clôture Université Sidi Mohamed Ben Abdellah Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz, BP 50, FES 30 000 Morocco INSTITUT DE LINGUISTIQUE organisé par le GERGG de la Faculté des Lettres de Fès 18-20 mars 1999 PROGRAMME Jeudi 18 mars þ Matinée 08:30-10:30 Salle des conférences -Prof. Elabbas Benmamoun (University of Illinois)"Feature Checking" 10:30-10:45 Pause 10:45-12:45 Salle des conférences - Prof. Ur Shlonsky (Universite de Geneve) "Clitics in Romance and Semitic" Après-midi 15:00-17:00 Michael Jones (University of Essex ) "Feature-checking and 'Visibility' of interpretable features" Vendredi 19 mars Matinée 08:30-10:30 Salle des conférences -Prof. Jacqueline Gueron (Université de Paris III-Sorbonne Nouvelle) "On Verbal Case in Literary Arabic" 10:30-10:45 Pause 10:45-12:45 Salle des conférences -Prof. Michael Jones (University of Essex, UK) "Feature-checking and 'Visibility' of Interpretable Features" 15:00-17:00 Salle des conférences -Prof. Ur Shlonsky (Universite de Geneve) "Clitics in Romance and Semitic" Samedi 20 mars þ 09:00-11:00 Salle des conférences -Prof. Jacqueline Gueron (Université de Paris III-Sorbonne Nouvelle) "Middle vs Passive" Here are suggested hotels for accommodation: 1)The hotel is GRAND HOTEL : It's a three star Hotel Boulevard Chefchaouni-Fes, Tel: +212 5 62 32 45 +212 5 93 20 26 Fax: +212 5 65 38 47 Rates: Single : 231 DH (about US$25) Double: 265 DH (about US$30) 2) Hotel Ibis Moussafir *** Avenue des Almohades Place de la Gare FES Tel :+212(0)5 65 19 02/03 Fax: +212(0)5 65 19 09 Rates: Single : 281 DH (about US$30) Double: 357 DH (about US$40) Breakfast: 32 DH (about US$3) Lunch/Dinner: 120 DH (about US$12) 3) Nouzha Hotel *** 7, rue Hassan Dkhissi Place Atlas, Fes, Morocco Tel:+212(0)5 64 00 02/12 Fax: +212(0)5 64 00 84 Rates: Single : 226 DH (about US$25) Double: 277 DH (about US$30) Breakfast: 32 DH (about US$3) Lunch/Dinner: 110 DH (about US$12) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:35:42 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:35:42 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: More Arabic Language Curriculum Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Language Curriculum -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Ernest McCarus Subject: Arabic Language Curriculum Another good beginning course for children is Raji Rammuny, "Arabic Sounds and Letters". Textbook and Manual (1999), which are available at the University of Michigan Press, Public Distribution Service. Ann Arbor, MI. Fax: (800) 876-1922 Tel: (734) 764-4392 for an examination copy. Ernest McCarus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:50 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arabic Proverb Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Three Titles 2) Subject: Two Titles 3) Subject: "kamA qAlati al-`arabu" ("As the Arabs Say") 4) Subject: "Arabic and Islamic Proverbs" 5) Subject: "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations" 6) Subject: "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic..." -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Three References Greetings. Today is Friday, February 19, 1999. Here are three references in English (all include Arabic-text original proverbs): ================================================ This is the best reference among those in this list. 1. "As the Arabs Say" (Vols. I&II) Volume I ISBN: 0-912369-00-0 (1983) Volume II ISBN: 0-912369-01-0 (1985) Author: Isa Khalil Sabbagh Publisher: Sabbagh Management Corporation, 1983 3310 45th Street, NW Washington, DC 20016 May be out of print, but it's worth calling the firm (SMC) in Washington or borrowing the volumes via interlibrary loan. ================================================ 2. "Omanee Proverbs" Compiler/editor: A.S. Jayakar (Recently re-published paperback monograph, adapted from article published in circa-1905 (?) issue of the JRAS, London. Publisher of reprint unknown ================================================ 3. "[ The Son ] of the Duck is a Floater" (Estimate of title items inside brackets) Slim, illustrated paperback. Lighweight. Publisher unknown (might be UK publisher) Possibly available via B&N or amazon.com ================================================ Depending on the requester's research interests, there are numerous books and monographs in Arabic available about proverbs, including detailed works by ethnographers and linguists about proverbs (and their social contexts) in customary use in the Arabian Peninsula and Gulf region. o Several bookstore chains in Saudi Arabia and UAE carry most of the current titles on the subject. o The national centers for preservation of history and heritage centers in GCC countries have internal collections. Hope this helps. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 22 Feb 1999 From: Muhammad Deeb Subject: Two Titles Dear Doris, There is a large body of material on the subject. You may want to use, for a start, the two bilingual titles below. Burchhardt, John Lewis (1784 - 1817), *Arabic Proverbs, or The Manners and Customs of the Modern Egyptians.* 3rd. edn. London: Curzon Press, 1972. Elkhadem, Saad, ed. & trans. *Life Is Like a Cucumber: Colloquial Egyptian Proverbs, Course Sayings and Popular Expressions. Fredericton (Canada): YOrk Press Ltd., 1993. Munir Ba at labaki's annually updated English-Arabic Dictionary usually has a generous supply of proverbs. He calls the appendage "The Lamps of Experience: a Collection of English Proverbs with Origins and Arabic Equivalents." I hope that would be of some assistance. M. Deeb -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 22 Feb 1999 From: "Chouairi, R. MR DFL" Subject: "kamA qAlati al-`arabu" ("As the Arabs Say") Greetings One of the best books on Arab proverbs is Issa Sabbagh's "kamA qAlati al-`arabu" (it is in English with the proverbs printed in Arabic). The 2 volumes are out of print but I know few people who were able to get them through "out of print" services on the Internet. Good Luck. Rajaa Chouairi West Point -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 22 Feb 1999 From: Alford T Welch Subject: "Arabic and Islamic Proverbs" In response to a query from Doris, she might want to seek out a copy of Paul Lunde and Justin Wintle, Arabic and Islamic Proverbs (London: Routledge Chapman and Hall Ltd., 1984), repr. Rupa Paperback, Calcutta, 1989).  The back of the cover page gives the address of the latter as 15 Bankin Chatterjee St, Calcutta 700 073 (with branches also in New Delhi, Bombay, and Allahabad).  The printer is listed as: Ahad Enterprises, 2609 Baradari, Ballimaran, Delhi 110 006. I've had this little volume for several years, and have no idea where I picked it up -- possibly in London. Alford T Welch Michigan State University -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 22 Feb 1999 From: Steven Blackburn Subject: "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations" "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations", Joseph Hanki. New York: Hippocrene Books, 1998. (I haven't actually looked at the book yet; just thought it looked interesting, and so it rests on my shelf...) Steven Blackburn Senior Lecturer Arabic and Islam Trinity College Hartford, CT 06106 -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 22 Feb 1999 From: greenman Subject: "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic..." One is "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic, Volume Two, Proverbs and Metaphoric Expressions". The authors are Ernest Abdel-Massih (RaHamahu allaaah), El-Said Badawi, and Zaki Abdel-Malek, and Ernest McCarus. (ISBN 0-932098-12-6) It was published by the Center for Near East and North African Studies at the U. of Michigan, Ann Arbor in 1978. You can contact the Center via the website at http://www.umich.edu/~iinet/cmenas/. Maybe they can tell you if the book is still available. Best regards from Berlin, Joe -- ************** JOSEPH GREENMAN ************* Snail Mail: Togostr. 3, 13351 Berlin, GERMANY Phone & Fax: +49 (0)30 451 95 33 ****** MAILTO:greenman at zedat.fu-berlin.de ***** -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:49 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:49 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Middle East Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Dwight Reynolds Subject: Middle East Conference THE MIDDLE EAST: ANCIENT TO MODERN TIMES An interdisciplinary conference MARCH 27, 1999 Sponsored by the Humanities Research Institute (Irvine), the Institute on Global Conflict and Cooperation (San Diego), the University of California Office of the President-- Office of Research, & the Interdisciplinary Humanities Center (University of California, Santa Barbara) hosted by the Islamic & Near Eastern Studies Program at the University of California, Santa Barbara at the Interdiscplinary Humanities Center (UCSB) THE MIDDLE EAST: ANCIENT TO MODERN TIMES is an interdisciplinary conference convened with two primary goals: (1) To bring together scholars whose research and/or teaching deals with the Middle East but who are often separated within the larger field of Middle Eastern Studies by divisions in historical periodization (Ancient Near East, Late Antiquity, Medieval, Early Modern, Modern) or traditional disciplinary boundaries (Political Science, History, Religious Studies, and so forth). (2) To provide a context for faculty/scholars to discuss the potential for collaborative research & funding proposals, coordinating teaching programs among different campuses, sharing research resources and teaching materials, coordinating the training of graduate students, and other issues of mutual concern. With an eye towards these twin objectives, the conference has been organized into two different types of sessions: "roundtables" for the presentation of research papers and "working groups" convened for open discussion of areas of potential collaboration. Although the presenters are drawn primarily from the campuses of the University of California and the California State University systems, the conference is open and free of charge to all faculty, students and the general public. Even the parking is free! A preliminary program is included below. Further details about the conference, the program, participants, local hotels, directions and so forth will be posted soon on the conference website at: http://www.gisp.ucsb.edu/mideastcon Additional queries can be addressed to Dwight Reynolds, Chair, Islamic & Near Eastern Studies, UCSB: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* Dwight F. Reynolds Chair, Islamic & Near Eastern Studies University of California, Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106 Office: (805) 893-7143 Department: (805) 893-7136 FAX: (805) 893-2059 Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* ________________________________________________________________________________ CONFERENCE SCHEDULE ________________________________________________________________________________ Friday, March 26: Arrival/Hotel Check-in Evening event 7 PM: Documentary Film: "Four Women of Egypt" Multicultural Center Theater, UCSB Saturday, March 27: 7:30-8:00 Registration/Coffee service Interdisciplinary Humanities Center, UCSB 6th floor, Humanities & Social Sciences Building 8:00-8:30 Welcome & Orientation/McCune Conference Room IHC 8:30 -- 10:30 ROUNDTABLES SESSION ONE Roundtable 1: MIDDLE EASTERN LITERATURES Anne Kilmer (UC Berkeley): "Weaving Textual Patterns: Symmetry in Akkadian Poetry" Margaret Larkin (UC Berkeley): "Pre-Modern Vernacular Arabic Poetry: The Voice of the People?" Richard Hecht (UC Santa Barbara): "The Arab-Israeli Conflict in Contemporary Hebrew Literature" Salaam Yousif (CSU San Bernardino): "Literary Responses to the Gulf War: Voices in the Wilderness" Roundtable #2: RELIGIOUS NATIONALISM Ali Gheissari (U of San Diego): "Ideological Orientations of Reformist Tracts in late Qajar and early Pahlavi Iran" Kazem Alamdari (CSU Los Angeles): "The Trend Toward Democracy in Iran" Abdullahi Ali Ibrahim (U of Missouri-Columbia): "Interviewing Hasan al-Turabi: The Fundamentalist Writes Back" [Additional Participant TBA] Roundtable #3: RELIGION AND SOCIETY Michael Cooperson (UCLA): "Social Space and Religious Authority in 3rd/9th century Baghdad" Claudia Rapp (UCLA); "Jews and Muslims in Medieval Constantinople" Hussein Ziai (UCLA): "Exploring the Idea `Sameness of Being and Knowing' in Selected Persian and Arabic Texts of Islamic Philosophy" Juan Campo (UCSB): "Transnational Pilgrimages and Post-Colonial States: the Modern Hajj and Hindu Yatras" Roundtable #4: WOMEN AND AUTHORITY Christine Thomas (UCSB): "Female Synagogue Leaders in Ancient Anatolia: A Historical Record at Karamlidika" Nikki Keddi (UCLA): "Empathy Versus Criticism: Dilemmas of Scholars of Muslim Women and Other Sensitive Topics" Nayereh Tohidi (CSU Northridge): "The Paradoxical Interaction between Islamism and Feminism in the Islamic Republic" Nancy Gallagher (UCSB): "Gender, Culture and Health in the Middle East" 10:30 -- 11:00 COFFEE BREAK 11:00 -- 12:30 WORKING GROUPS SESSION ONE: (1) CLASSICAL ANTIQUITY & THE MIDDLE EAST: Convener Lynn Roller (UC Davis) This group will focus on the interaction of Greek and Roman cultures with those of the eastern Mediterranean, from the pre-Christian through the Christian eras. Discussion topics will include inter- disciplinary methodologies, potential intercampus cooperation, and the possibility of establishing on-going symposia or conferences, and coordinating teaching and graduate student training. (2) UNDERGRADUATE CURRICULUM IN ISLAMIC STUDIES--COURSES AND MATERIALS: Convener Juan Campo (UCSB) An interdisciplinary workshop concerned with the development and role of Islamic Studies in the undergraduate curriculum. Participants will share their knowledge about the history and future prospects of Islamic Studies on their individual campuses, as well as discuss successful and not-so-successful approaches, courses and readings. Among the questions to be raised: What are the key issues that need to be addressed? What changes are occurring? How essential is the Middle East to undergraduate Islami c Studies courses? How are Muslim voices recognized and accommodated? Participants should bring sampe syllabi to discuss and distribute to seminar participants. (2) ANDALUSIAN/MEDIEVAL IBERIAN STUDIES: Convener Dwight Reynolds (UCSB) This session is divided into two parts: First, two 15-minute research presentations, followed by discussion of the papers; then an open discussion on the status of Andalusian/Medieval Iberian Studies in the University of California and CSU systems. Papers: James Monroe (UC Berkeley): "Doubling and Duplicity in the by al-Saraqusti" Samuel Armistead (UC Davis): "Near Eastern and Balkan Elements in Judeo-Spanish Narrative Poetry" (4) GENDER AND CITIZENSHIP IN MUSLIM COMMUNITIES This session is divided into two parts: First, a 30-minute report from members of the current Humanities Research Institute (UC Irvine) residency research group "Gender and Citizenship in Muslim Communities" including Suad Joseph (UC Davis), Kristy Bright (UC Santa Cruz), Islah Jad (Bir Zeit University), Sondra Hale (UCLA), and Jasamin Rostam (UCLA). The remaining hour will be devoted to a working group entitled: "Women and Gender in the Middle East" 12:30 -- 1:30 LUNCH 1:30 -- 3:30 ROUNDTABLES SESSION TWO: Roundtable #5: COLONIALISM AND NATIONALISM Hasan Kayali (UC San Diego): "Bridging Historiographies: End of Empire, Independence Movements, and Political Identities in Anatolia and Syria" Afaf Marsot (UCLA): "Progress and Colonialism" Daniel Schroeter (UC Irvine): "Jews, Arabs and Colonialism" Sherifa Zuhur (CSU Sacramento/American University of Cairo): "Situating Neonationalism in Contemporary Egypt" Roundtable #6: ANCIENT NEAR EAST Stuart Smith (UCSB): "The Price of Immortality: Gender and Burial in New Kingdom Egypt" Amanda Podany (Cal Poly Pomona): "The Role of Royalty in Legal Contracts from late Bronze Age Syria" Lynn Roller (UC Davis): "The Religious Character of Central Anatolia: Continuity and Change" [Additional participant TBA] Roundtable #7: MIDDLE EASTERN MUSIC Scott Marcus (UCSB): "Them, Those and Us: Documenting Three Musical/Cultural Mizmar (folk oboe) Traditions in Present-day Egypt" Benjamin Brinner (UC Berkeley): "Arab Musicians in Israel and the West Bank: Contrasting Musical Competences and Interactions" Ali Jihad Racy (UCLA): Title TBA Dwight Reynolds (UCSB): "Towards a Musical History of the Muwashshahat in the Mashriq" Roundtable #8: RELIGION, LAW AND SOCIAL MOVEMENTS Leslie Peirce (UC Berkeley): "A Child Marriage in Trouble: Dispute Resolution in 16th-century Ottoman Aintab" Stephen Humphreys (UCSB): "The Rise of the Arab Elite in Umayyad Syria" Barbara Metcalf (UC Davis): "Finding a Metanarrative for the Tablighi Jamaat: A 20th-century Apolitical Pietist Movement" Laura Nader (UC Berkeley): Title TBA 3:30 -- 4:00 COFFEE BREAK 4:00 -- 5:30 WORKING GROUPS SESSION TWO: (5) IRAN SINCE THE REVOLUTION: Co-conveners John Foran (UCSB) & Ali Gheissari (USD) An open discussion of all aspects of social, political and cultural change in Iran over the two decades since the revolution. (6) TEACHING MIDDLE EASTERN LANGUAGES: Convener Nabil Abdelfattah (UC Berkeley) This session will include one opening presentation by Nabil Abdelfattah entitled "Teaching Modern Middle Eastern Languages in the University of California," followed by a general discussion on the status of Middle Eastern Language instruction in the UC s ystem. (7) ANCIENT NEAR EASTERN STUDIES: Convener W. Randall Garr (UCSB) This session will include one opening presentation by Antonio Loprieno (UCLA) followed by a general discussion of the status of Ancient Near Eastern studies with the UC and CSU systems. Antonio Loprieno (UCLA): "The Ancient Near East in the UC System: Challenges and Hopes" (8) MIDDLE EAST MEDIEVALISTS: Convener Stephen Humphreys (UCSB) An open discussion of the topics and issues in medieval Middle Eastern Studies and an exploration of potential areas for colloboration in research, coordination of teaching programs, and sharing resources. 5:00 -- 5:15 BREAK 5:15 -- 6:00 PLENARY SESSION: Guest Speaker: Lynne Withey, Associate Director University of California Press Closing Remarks: Dwight Reynolds (UCSB) 6:15 -- 7:45 DINNER 8:00 -- 10:00 CONCERT: UCSB MIDDLE EAST ENSEMBLE Multicultural Center Theater A lively program of Arab, Armenian, Greek, Sephardic Jewish, Persian and Turkish music and dance. SUNDAY, MARCH 28: DEPARTURE ******************************************************************************** ******* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:25:08 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:25:08 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Symposium Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Eros Baldissera Subject: 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE European Meeting Teachers of Arabic Literature (EMTAr) Venice, 21st – 24th April 1999 Organiser: Dipartimento di Scienze dell’Antichità e del Vicino Oriente Sezione del Vicino Oriente Subject: “Literary innovation: Schools and Journals. Methodological and Historical Approaches” Responsable: prof. Rosella Dorigo Ceccato Secretary: Giorgia Ferronato Ca’ Cappello, San Polo 2035. 30125 Venezia. Tel. +39-041-5287220 Fax: +39-041-5241891 E-mail: giorgiaf at unive.it Presentation of the Association: EMTAr is a free association of scholars working and teaching at European Universities in the field of modern Arabic literature. EMTAr intends to promote discussions and exchange about research and teaching of modern Arabic literature. It was founded in April 1992, at the first EMTAr colloque held in Nijmegen (the Netherlands), on the theme of love and sexuality. Proceedings: R.Allen, H.Kilpatrick, E.de Moor (ed.s), Love and Sexuality in Modern Arabic Literature, London, Saqi Books, 1995. The second EMTAr colloque was held in Oxford (U. K.) in 1995, treating different aspects of autobiographical writing. Proceedings: R.Ostle, E.de Moor, S.Wild (ed.s), Writing the Self. Autobiographical Writing in Modern Arabic Literature, London, Saqi Books, 1998. The third one was held in Paris (France) in 1997, on the theme of the poetics of the space in modern Arabic literature. The proceedings will be edited in 1999, by B.Hallaq and R.Ostle ( ed.s). A permanent Committee, composed by S. Wild (University of Bonn), E. de Moor (University of Nijmegen), R. Ostle (University of Oxford), Rosella Dorigo Ceccato (University of Venice), B. Hallaq (University of Paris III), is charged to precede every colloque with workshop meetings, to cohordinate General Meetings of the EMTAr, to maintain contacts among the members, to inform them about any news concerning the association, to present proposal of new members. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:51 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: "Languages and Linguistics" Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 2nd issue of Languages and Linguistics -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Moha Ennaji Subject: 2nd issue of Languages and Linguistics LANGUAGES AND LINGUISTICS Issue 2, 1998 Problèmes de morphologie arabe: de l'empirie a la théorie Issues in Arabic Morphology: Empirical and Theoretical Perspectives Edited by Abdellah Chekayri and Georges Bohas Contents/Table des Matières Abdellah Chekayri and Georges Bohas Introduction Partie 1: Morphologie et phonologie Abdeljebbar Amimi Lecture critique du Sabiil de Reig (1983) : l'alternance accompli / inaccompli Abdellah Chekayri et Tobias Scheer La provenance apophonique des semi-voyelles dans les formes verbales en arabe classique Petr Zem?nek The Incompatibility of Emphatics in Semitic Georges Bohas et Jean-Michel Tarrier Structure syllabique et jeux de langage: le cas d'un zavanais oriental Partie 2: Morphologie et computation Djemel Eddine Kouloughli Un outil d'exploration de la morphologie nominale de l'arabe: La base de données TRICONS Ilham Dupont Moujib La formation des pluriels brisés issus des quinquilitères et des sextilitères en arabe For further contact, Please write to: Professor Moha Ennaji e-mail: estry at fesnet.net.ma Fax: +212 46 08 44 BP 5720 Fes-Sidi Brahim Fes 30014 MOROCCO For more information about the new journal, please consult: http://www.fesnet.net.ma/lang-ling -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:27:53 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:27:53 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Annoucement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Feminist International Conference in Fes, Morocco -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Fatima Sadiqi Subject: Feminist International Conference in Fes, Morocco Center for Studies and Research on Women (C.S.A.R.O.W.) Faculty of Letters Dhar El Mehraz, Fès, Morocco International Conference on « Feminist Movements: Origins and Orientations » April 8 - 10, 1999. Preliminary PROGRAMME (Subject to change) Thursday April 8th 8 :30 - 10 Opening Ceremony 10 :00 - 11 :00 Keynote Speech : Leila Abouzeid First Session Chair : Adessamad Dialmy 2 :30 - 2 :50 : Zulikha Abu Risha (University of Jordan/Exeter) « Arab Feminism:the Self and the Other » (in Arabic) 2 :50 - 3 :10 : Abdullah Al-Shami (University of Dar Essalam, Brunei) «Feminist Movements in Islamic Law » (in Arabic) 3 :10 - 3 :30 : Fatma Youssef El Ali (University of Kuweit) « The Kuweiti Feminist Movement » (in Arabic) 3 :30 - 3 :50 : Mohamed Sdira (University of Meknès) «Moroccan Feminist Movements : Origin and Aims) (in Arabic) 3 :50 - 4 :20 : Discussion 4 :20 - 4 :50 : Pause Second Session Chair : Moha Ennaji 5 :00 - 5 :20 : Fatima Benhamamouche(University of Oran,Algeria) "L'Emergence des Mouvements Féministes Algériens en cette Fin de Siècle" 5 :20 - 5 :40 : Mireille Calle-Gruber (University of Paris 8) "L'Algériance d'Hélène Cixous" 5 :40 - 6 :00 : May Seikaly (University of Wayne) « The Voice of reason: Women as Agents of Justice. The Case of Women in Bahrain » 6 :00 - 6 :45 Discussion Friday April 9 Third Session Chair : Latifa Bennani Smires 9 :00 - 9 :20 : Rachida Benmassoud (University of Fès) : « Feminist Movements: Specificities and Universalism » (in Arabic) 9 : 20 - 9 : 40 : Hamid Lahmidani (University of Fès) « Conditions of the Inception of Feminist Movements » (in Arabic) 9 :40 - 10 :00 : Farid Choukri (University of Mohammedia) «Feminist Movements in Morocco : the Problematic of Discourse » (in Arabic) 10 :00 - 10 :30 : Discussion 10 :30 - 10 :50 : Pause Fourth Session : Chair : Mohamed Ouakrime 10:50 - 11:00: Linda Alcoff (University of Syracuse) "The Anti-Rapist Movement" 11:00 - 11:20: Ellen Fleischmann (University of Dayton/University of Amman.): "The Palestinian Women's Movement During the British Mandate Period, 1920-1948: Forging a National and International Identity". 11:20 - 11:40: Ellen Garvey (University of New Jersey):"Feminism and American Women Magazines". 11:40 - 12:00: Fatima Casewit (Rabat): "Judeo-Christian Origins of the Modern Feminist Movement". 12:00 - 30: Discussion Fifth Session : Chair : Abderrahmane Tenkoul 2.30 - 2 :50 : Marie-Blanche Tahon (University of Toronto): "Le Caractère Universaliste de la parité Politique". 2 :50 - 3 :10 :Margot Badran (University of Yemen): "Feminisms: Secular and Religious Paradigms, a Selective Look at the Middle East". 3 :10 - 3 :30 : Fatima El Kennaoui (University of Rabat): "Feminist 'Movements' in Morocco". 3 :30 - 3 :50 : Fatima Mouaid (University of Fes): "Moroccan Females's Perceptions of Women's Emancipation" 3 :50 - 4 :20 : Discussion 4 :20- 4 :40 : Pause Sixth Session Chair : Abdellatif Limami 4 : 40 - 5 :00 : Najia El Alami (Al Akhawayne University) « Farida belyazid « An Open Door on the Sky » : Beyond the Male Gaze ? » 5 :00 - 5 :20 : Maria Dolores Ramos (Universidad de Malaga) : « Feminismo y Movimientos Sociales en la espana Contemporanea » 5 :20 - 5 :40 : Khalid Hajji (Université de Fes) "Pour la Chute du Mur: Repenser et Reconstruire L'Identité". 5 :40 - 5 :50 : Discussion Saturday April 10th Seventh Session Chair : Linda Rashidi 9 :00 - 9 :20 : Mushira Eid (University of Utah.): "Women's Words, Women's Acts: Early Feminist Discourse in Egypt, Iran, and the United States". 9:20 - 9:40: Joanna de Groot (University of York): "Modernity, Imperialism and Women's Movements: a Comparison of Iran and Britain in the Early 20th Century". 9:40 - 10:00: Fatima Sadiqi (University of Fes): "Is 'Language and Gender' a 'Feminist' Movement? A Comparison the of the State of the Art in the West and the Arab World." 10:00 - 10:30: Discussion 10 :30 - 10 :40 : Pause Eigth Session Chair : Meftaha Ameur 11 :10 - 11 :30 : Farida Kettani (University of Fès) « The Future of Feminist Movements » (in Arabic) 11 :30 - 11 :50 : Abdessamad Dialmy (Université de Fès) : « Féminisme et Université au Maroc » 11 :50 - 12 :10 : Linda Rashidi (Al Akhawayne University) : « The Interface of Language and Gender in Morocco » 12 :10 - 12 :30 : Karsta Frank (University of Hamburg) : « Only Words ? Feminist Movements and Language Politics » 12 :30 - 12 :50 : Haideh Moghissi (University of Toronto/Iran): "Islamist Feminism and Its Future" 12 : 50 - 13 :30 Discussion 14 :00 : Closing Session Afternoon : Visit to the Medina Fes For further information, please contact: Fatima Sadiqi Department d'Anglais Universite Sidi Mohamed Ben Adellah Faculte des Lettres Dhar El Mehraz, BP 50 Fez 30 000 Maroc Tel: +212 5 61 09 10 Fax: +212 5 64 08 44 E-mail: Sadiqi http://www.fesnet.net.ma/Educations/CERF/CERFENG.htm -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:32:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:32:25 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: AUC & Academic Freedom Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AUC & Academic Freedom Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: "289035:Aissati" Subject: AUC & Academic Freedom Response I read an 'infuriated' message by Abbas Tonsi, and wish to communicate the following 2 details/corrections. 1. Chukri's novel was originally written in Arabic, and was not accepted for publication inside Morocco, or any other 'Arab' country. The French translation was authored by Tahar Benjelloun. 2. The translation with the title "Plain bread" is not known to me. The only one I know is by Paul Bowles "For Bread alone" ........................................... Abderrahman El Aissati Research Group on Language and Minorities Tilburg University P.O.Box 90153 5000 LE Tilburg The Netherlands Tel. +31-13-466 2663/2668 Fax. +31-13-466 31 10 e-mail: Aissati at kub.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:42:03 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:42:03 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: A fax number Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: A fax number -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Aida Bamia Subject: A fax number Dear Members, Does anyone know if Dar al-Adab in Beirut has a fax number? If they do, would it be possible to have it? Shukran, Aida Bamia You can e.mail me directly. African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall University of Florida Gainesville, FL. 32611 Tel. (352) 392-2110 (352) 846-2855[ Al-Arabiyya] Fax: (352) 392-1443 e.mail: abamia at aall.ufl.edu(office) bamieh at atlantic.net(home) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:49:36 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:49:36 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: More Arabic Proverb books Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Proverb books -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: John Leake Subject: Arabic Proverb books The best book I know of is "A Dictionary of Current Najdi Proverbs" published by Librairie de Liban, full of Sa'udi proverbs in Arabic script, Najdi dialect transcription, English translation and similar English proverbs, about 2000 if I remember correctly. Moreover it tries to mention where similar prooverbs have been published in other dialects. Unfortunately, I don't remember the author. It also includes a small grammar of the Najdi lahja. Thoroughly recommended! "The Son of a Duck is a Floater" is indeed UK published, by Stacey International. It contains a couple of dozen proverbs, Egyptian, I think, accompanied by cartoons. A follow-up volume is also in print. I've found the book on the internet under the following name: Selection of Current Najdi-Arabic Proverbs Dr. Sudaïs Hardbound. 1993 This dictionary contains more than 1,100 proverbs. It is a critical and comparative study of the proverbs in the language of central Arabia. John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:53:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:53:44 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Summer Courses at Hebrew U, 1999 Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Summer Courses at the Hebrew University, 1999 -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: Arabic Summer Courses at the Hebrew University, 1999 The Rothberg School for Overseas Students of the Hebrew University offers three summer courses in Arabic, between July 1 and August 12, 1999. 1. Literary Arabic - Elementary. An introduction to literary Arabic. Grammar, reading of graded texts, drills in pronounciation and translation. The course is designed for students with no previous knowledge of the language. Classes meet five days a week, 5 hours daily. 2. Literary Arabic - Intermediate. Readings of easy classical and modern prose. Exercises in translation. Review of basic grammar and continued study of morphology and syntax. The course is designed mainly to improve students' reading comprehension. Prerequisite: One year of academic study of Arabic or equivalent. Classes meet five days a week, 5 hours daily. 3. Spoken Arabic - Elementary. The course is designed to enable students to hold conversation in Arabic, in the dialect spoken in Jerusalem. Classes meet for 5 days a week, 4 hours daily. The courses are coordinated by Prof. Yohanan Friedmann For information on registration, please write to Mr. Yoel Nesson: msnesson at pluto.mscc.huji.ac.il For academic matters, please write to Prof. Yohanan Friedmann: msyfried at pluto.mscc.huji.ac.il You can also visit our website at: http://www2.huji.ac.il/www_sfos/top.html -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:53:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:53:01 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Position at Cornell Univesity Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Position at Cornell Univesity -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: "Munther A. Younes" Subject: Arabic Position at Cornell Univesity The Department of Near Eastern Studies at Cornell University invites applications for a one-year position in Arabic language. The position is two-thirds time and will be filled at the rank of lecturer. Candidates must have either an M.A. or Ph.D. in Arabic language, literature, or linguistics, and possess either native or near native proficieny in Modern Standard Arabic and one spoken dialect. There is a strong possibility that this position will be renewed for a longer term and that it will be upgraded to fulltime status. The successful candidate will be expected to teach two sections of Arabic language, most likely one each at the intermediate and advanced levels. Please send resume and two letters of reference (with special reference to teaching ability and experience) to Prof. Gary A. Rendsburg, 360 Rockefeller Hall, Cornell University, Ithaca, NY 14853-2502. Cornell University is an equal opportunity employer. Munther Younes Department of Near Eastern Studies 360 Rockefeller Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Telephone (607) 255-2769 Fax (607) 255-1345 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:50:37 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:50:37 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference on postcolonialism Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Conference on postcolonialism -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Asma Afsaruddin Subject: Conference on postcolonialism A conference on postcolonial issues entitled Postcolonial Intersections will be held at the University of Notre Dame, South Bend, Indiana on Saturday, February 27, 1999. The schedule is as follows: Saturday, February 27, 1999 Keynote address: 10:00-11:00 a.m. by Homi Bhabha 11:00-11:30 Coffee break Session I: 11:30-1:00 Middle Eastern Studies Session Chair: Asma Afsaruddin Panelists: Miriam Cooke (Duke University) Terri DeYoung (University of Washington, Seattle) Mohamad Tavakoli-Targhi (Illinois State University) 1:00-2:00 Lunch break, Morris Inn Session II: 2:00-3:30 Francophone Studies Session Chair: Dominic Thomas John Conteh-Morgan (Ohio State University) Adlai Murdoch (University of Illinois, Champaign-Urbana) Mireille Rosello (Northwestern University) 3:30-4:00 Coffee break Session III: 4:00-5:30 Irish Studies Session Chair: Peter McQuillan Luke Gibbons (Dublin City University) David Lloyd (Scripps College, Claremont College) Kevin Whelan (University of Notre Dame) 6:30-7:30 Reception, Morris Inn 7:30 Dinner, Morris Inn All sessions will be held at the Center for Continuing Education on the campus of the University of Notre Dame. Open to the public. For more information, please contact Professor Asma Afsaruddin at ph: (219) 631-8677; e-mail: Asma.Afsaruddin.1 at nd.edu ***************************************************** Asma Afsaruddin Assistant Professor of Arabic Mediterranean/ Middle East Area Studies Program Department of Classics 304 O'Shaughnessy Hall University of Notre Dame Notre Dame, IN 46556 Ph: (219) 631-8677 Fax: (219) 631-8209 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:52:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:52:09 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Louis Boumans Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification While quoting Colin's etymologies for /sfannaariya/ I mixed up his name with the editor of the book, David Cohen. So, as a colleague from the CNRS pointed out to me, "Actually, the author of << Emprunts grecs et turcs dans le dialecte arabe de Malte >> is not D. Cohen, but Georges Seraphin COLIN." My apologies for the confusion. Louis Boumans -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 24 21:37:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 24 Feb 1999 14:37:55 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: The AUC Controversy Message-ID: [Moderator's Note: I will do one more posting on this subject in a week or two, all at once, and then cut it off. I will try to include only messages with a calm demeanor and with something new to add. I believe this will steer a middle course between driving subscribers from the list with "out of control" discussion, and allowing everyone to have their say. Thanks for your participation. Dil] ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 24 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Response to Mr. Al-Tonsi (Magda Al-Nowaihi) 2) Subject: Response: AUC & Academic Freedom (Muhammad Siddiq) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 24 Feb 1999 From: Magda Al-Nowaihi Subject: Response to Mr. Al-Tonsi Response to Mr. Al-Tonsi In his recent posting, Mr. Al-Tonsi (and I will not play coy like him and call him the Arab instructor from AUC) decides to adjudicate between two camps and set us all straight, since we are all so incapable of having a dialogue with one another. In setting us all straight, Mr. Al-Tonsi describes Prof. Siddiq and myself, and foolish others like us perhaps, by using , among many others, such insults as "arrogant" "ignorant" "orientalist" "narrow-minded" and "stooping" to "juicy" and "provocative" stereotypes of Arab culture. Mr. Al-Tonsi also makes the accusation that we are cowards, who would not and could not take positions critical of imperialism or Zionism, and instead direct our hostility at our own Arab culture -- self-hating Arabs par excellence. In my attempts to respond to Mr. Al-Tonsi's plentiful accusations, and to disagree with some of his positions, I will try hard to reintroduce a level of courtesy into the debate that is most unfortunately missing from his rebuttal. 1. I must first and foremost express my astonishment at Mr. Al-Tonsi's characterization of my positions and politics, which indicate that he does not really know very much at all about me. I am in fact, and without any doubt, anti-imperialist and anti-Zionist. I do indeed assign and teach almost all the works which he mentions and which be believes I would not dare to. To give just a few examples, last semester I taught Abdallah's al-Tawq wa-al-Iswar in my graduate seminar on the Arabic novel at Columbia University in New York city, and assigned al-Mutashail for a class presentation. This semester, in an undergraduate class of Arabic literature in English translation, we are reading Fadwa Tuqan (talking about the English selling her people in the slave market) Mahmud Darwish, depicting the Israeli invasion of Lebanon, and Ghassan Kanafani's Men in the Sun. In our department's largest introductory class , with over 150 students, I teach Amin Maaluf's The Crusades through Arab Eyes, and Assia Djebar's Fantasia , focusing on depictions of horrifying European brutality against Arabs through the centuries. In my current class on gender issues in middle eastern studies, we read strong critiques of the economic conditions of Palestinian women under Israeli occupation, and harsh criticism of even so called "liberal" and "dovish" Israeli leaders like the late Rabin. I am fortunate to count both Edward Said, author of Orientalism, and Sonallah Ibrahim as dear friends. I have in fact written and delivered several conference talks about the works of Ibrahim mentioned by Prof. Al-Tonsi, and currently my former student, Prof. Samah Selim, is translating his novel Dhat into English and I am contacting publishers in the USA to try and get it published here. We know that will not be easy because of the novel's critical stance on western interventions in the region, but we intend to fight hard for its publication. I do not hide my opposition to America's bombing of and sanctions against Iraq. I will refer Mr. Al-Tonsi to one forthcoming paper of mine, which clearly states my position on Zionism, colonialism, and so-called global culture as a form of neo-colonialism, entitled "Arabic Literature and the Postcolonial Predicament," in A Guide to Postcolonial Studies, eds. Henry Schwarz and Sangheeta Ray, Blackwell Press. I must say I feel rather silly having to say these things about myself, and am not grateful to Mr. Al-Tonsi for putting me in a position where I have to defend my ethics and politics. 2. Mr. Al-Tonsi assumes that I believe "AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts." Nothing can be further from the truth. It is because of my knowledge, from MANY DIFFERENT faculty members at AUC whom I count as my friends, that the vast majority of the faculty are in fact supportive of academic freedom and feel an urgent need for a clear institutional policy regarding complaints from students and parents, and attacks from the press, that I launched this campaign. It was in support of AUC faculty who feel increasingly pressured to censor themselves in their teaching and their writing, and who get little to no support from their administration, that we urged colleagues to write letters of support for Prof. Mehrez and others like her who have the courage and integrity to raise their voices in protest and find their position and reputation tarnished as a result. It is because I feel it is disgraceful that I can read with my American students here in New York works of literature which my colleagues in Egypt dare not read with their students that I felt impelled to move. AUC is in fact my alma mater, and it will always have a warm spot in my heart. I choose to excercise that love , however, not by flattering its administration and accepting its official positions, but rather by supporting its more vulnerable members and the principles which make it a great university. 3. I disagree with Mr. Al-Tonsi that al-khubz al-Hafi is a third rate work , as would many critics of Arabic literature, and most importantly, I think that characterizing it as a work that advocates sexual liberation is totally missing the point. The book is about hunger: for food, for love, for physical closeness, for respect, and for freedom. These multiple hungers are caused by various structures of oppression which result in deviant behavior which the author exposes movingly and courageously. Regarding the issue of whether works written in languages other than Arabic can be considered Arabic literature, I do not think I am alone in arguing that they should be. I mentioned Assia Djebar and Amin Maaluf above, and although they both write in French, to my mind their works are eloquent depictions of what it means to be an Arab brutalized and colonized by the French, and by the French language and culture. I can also mention Khatibi, Ben Jalloun, and many others who are turning the very language of the colonizers against them , and addressing issues that are extremely relevant to the Arab nation. At any rate it is neither up to Mr. Al-Tonsi, nor to me, to determine the canon of Arabic literature, which, like all canons, must continually be revised and expanded through open and public debate. 4. Finally, the issue of respect for cultural traditions is a complex one. What does it mean precisely to respect a culture? Is it equivalent to accepting it unquestioningly, refusing to criticize it or advocate any changes? Are most of us --Arabs who really love our homelands and peoples, totally satisfied with the conditions prevailing there now? And if not, what is our duty as teachers and writers? Specifically for AUC professors, whose students come from extremely privileged backgrounds and who will end up holding important and influential positions in our Arab nation, is it not necessary to expose them to all aspects of society: good and bad, beautiful and ugly, clean and filthy, under the guidance of their professors? If this exposure makes these young men and women uncomfortable, or if they find it distasteful, is the solution to remove these books from the curriculum? To use an analogy I have used previously, would it be responsible for the professor of medicine to allow her students to refuse to dissect the human body and examine closely its guts, urine, blood, etc. because they find this disgusting? Just as we cannot heal the human body without exposing all its gory details, we will not heal our societies if we allow our students to avert their eyes from its less than praiseworthy aspects. Just as I should not, and will not, allow my Zionist students to pressure me into removing works critical of Zionism from my syllabus under the pretext of being sensitive to their beliefs, I hope my Arab colleagues working in the Arab world will not allow their students, or anyone else for that matter, to pressure them into doing away with works critical of any and all aspects of our civilization, for that, my dear Mr. Al-Tonsi, is neither a sign of respect for a liberal arts education, nor for our students, nor for our culture, nor, ultimately, for ourselves. Magda al-Nowaihi Columbia University -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 24 Feb 1999 From: Muhammad Siddiq Subject: Response: AUC & Academic Freedom Mr. Abbas Al-Tonsi's February 20, 1999 piece on Arabic-info alludes to Professor al-Nowaihi and myself in a sardonic remark and, I assume, includes us both in its free-wheeling denunciation of those who support academic freedom, many of whom have written specifically in support of our colleague, Professor Samia Mehrez at AUC. To the extent that I am able to follow its rambling style, the statement seems to make a mockery of intelligent scholarly debate and to flout the very principles of liberal arts education of which, I believe, academic freedom is a corner stone. It is out of respect to our serious colleagues on this and other lists who showed remarkable selflessness in putting principle before personal comfort in connection with this case, that I feel compelled to respond at some length to Mr. Al-Tonsi's statement. I shall do so by addressing the main points as they appear in that statement, preceded by Arabic numerals and enclosed within quotation marks in the following. 1. "The two opposing groups unjustifiably ascribe to themselves the role of guardian and shepherd. The students who complained about the pornographic language of the text are labeled as tattletales by one group and immature brats by the other. No attention is paid to the true nature of liberal education nor to the importance of student input if such a process is to be meaningful. In advocating extremism, the two opposing groups are surprisingly so narrow-minded that they can only see things as either black or white. No dialogue permitted. Agree with me or pay the dear price." Notwithstanding its external gesture towards even-handedness, the lumping together of advocates and opponents of censorship as equally "extremist" in the above passages betrays either a fundamental confusion or a willful distortion of categories. For whereas the opponents of censorship advocate inclusiveness and representation of the entire range of discourses, the proponents of censorship advocate exclusion and thus, implicitly, arrogate to themselves the right to decide what is or is not permissible, not only for themselves, but also for others. Unless Mr. Al-Tonsi can show us how academic freedom can coexist with arbitrary censorship, his attempt to smear the defense of academic freedom as a form of "extremism" will, at best, ring hollow. I, for one, fail to see how the posting of a statement in support of academic freedom on a public list qualifies as a "extremist" or "narrow-minded" position that sees "things in either black or white" and disallows "dialogue." How else, if not by the open and free exchange of ideas in a public forum, can a meaningful dialogue about such crucial issues take place, especially among people who are literally worlds apart? And where precisely in the discourse of advocates of academic freedom does Mr. Al-Tonsi find an ultimatum that says: "agree with me or pay the dear price?" What power, other than the cogent force of reason, perhaps, do advocates of academic freedom have to enforce such an alleged ultimatum? 2. "One group sees the attempt not to ban this third rate work as an invitation to promiscuity and lewdness. The other regards any restraint as a sign of reactionarism and backwardness or, at best, an attack on the freedom of speech: A view which fits with the misinformed, albeit commonly held, stereotypical image of an East that represses freedom, oppresses women, and persecutes minorities." Whether al-Khubz al-Hafi is a third or a first rate work is not the issue. Difference of opinion on this matter is perfectly legitimate; but not so the banning of the book, or any book, on grounds of "obscenity" or "profanity." The leap, however, from the specific issue of censorship and academic freedom to the other generalizations in the above passage boggles the mind. Particularly disconcerting is the cavalier interjection in this debate of emotionally charged but by now largely useless terms such as "reactionarism, " "backwardness, " and "the East". This practice may score points with "the converted," but it does little to advance the search for a viable solution to acutely felt problems in our contemporary Arab culture. That such basic problems exist and constantly test our individual and collective sense of identity can hardly be gainsaid; indeed the very question of freedom of thought and expression in all walks of Arab life is just one such issue. Even a rudimentary knowledge of Arab/Islamic history is sufficient to show that this problem is as innate in our culture as it has been in all other cultures at one phase or another in their historical development. The representation of the human body has in recent centuries emerged as a litmus test for the limits of freedom in Arab culture. But, as a brief glance at both classical Arabic literature and popular literature would show, this wasn't always so. In fact, neither Abd Allah al-Nadim, the speaker of the Urabi uprising, nor the Palestinian poet Ibrahim Tuqan, nor the contemporary Iraqi poet Muzaffar al-Nawwab, nor the late Egyptian 'Amiyya poet Najib Surur, had any qualms about using "profane" language for artistic ends. Were they any different in this regard from, say, D.H. Lawrence, Henry Miller, or James Joyce? 3. "How so conveniently juicy and provocative a thought to two stooping Arab professors at Columbia and Berkeley!" This frivolous attempt at cuteness is only partially successful: it is frivolous. Its abstruse syntax aside, it does little, in my humble opinion, to enhance Mr. Al-Tonsi's claim to intellectual seriousness. 4. "Both groups presume that AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts. How arrogant and ignorant indeed!" Who in his or her right mind, at least among the advocates of academic freedom, would have written a word to urge steadfast support of this cherished principle if they had assumed that AUC is such a monolith? It should give us all pause that Mr. Al-Tonsi, an instructor at a prestigious University, fails to grasp the paramount significance of an open public debate where divergent opinions are expressed freely to inform the democratic process of decision making. Personal insults demean without informing; please, spare us all! 5. "Conveniently, these stout, fierce defenders of the freedom of speech have been too busy to express their thoughts about the continued American Rambo adventurism against Iraq. Have I been so out of touch that I missed the shouts of them protesting Zionist expansionism and the hundreds of articles produced by these strugglers denouncing American Imperialism? Is it unfair to perceive their position for what it is: an orientalist perspective that caters to what Orientalists wish to see in our literature or our culture." This is yet another example of Mr. Al-Tonsi's free-wheeling charge against an ad-hominem adversary of his own creation. To the best of my knowledge, most members of the scholarly community who expressed their outrage at the attempt to censor books at AUC have also expressed on different occasions, each in his or her own way, their outrage at the barbaric assault on the people of Iraq and against Israeli racism and expansionism. Mr. Al-Tonsi's diversionary tactic of slinging mud --"orientalist" or otherwise-- at reputable scholars is too transparent to pass muster: as we say in Arabic: "il'ab gherha." As to the case of unhappy Iraq, why do you, Mr. Al-Tonsi, choose to forget that it is Saudi and Gulf States money that paid, and still pays for the mercenary American and British military presence in the Gulf which is bleeding Iraq to death? The enlightened discourse of Arab nationalism had taught us to consider Imperialism, Zionism, and Arab reactionary regimes as partners in the unholy alliance against the interests of the Arab nation. Nothing in what I have seen or heard since the purported demise of Arab nationalism causes me to reconsider the validity of this fundamental truth. Nor will blaming others endlessly for our problems, facile though it is, get us anywhere near a viable solution to the real problems that beset our contemporary Arab life. (To the best of my knowledge, neither imperialism, nor Zionism, let alone orientalism, were responsible for the crucifixion of al-Hallaj or the public humiliation of Ibn Rushd!) Were "meddling others" responsible for the tragic fate of Shaykh al-Biqa'i in the Tenth Islamic century, whom Ibn Hijr describes as a great and prolific scholar? Here is a rough translation of that painful scene as described by the eminent Egyptian scholar of Islam, Ahmad Amin, largely paraphrasing Ibn Hijr: "al-Biqa'i used to take issue with Ibn Arabi and to refute some of his views. He considered Ibn al-Farid a better poet than a Sufi. He also took issue with al-Ghazali's statement that "this is the best of all possible worlds." The public rose up against him. He was declared an apostate and condemned to death, and was almost killed, were it not for the timely intervention of some men of power on his behalf. He was made to repent and his Islam was renewed. (One day) some religious scholars entered his house and found him alone. They took to beating him on the head with their shoes until he almost died. Then scholars took to writing books against him and in defense of al-Ghazali. When he finally developed dyspnea they ascribed it to the curse of Ibn al-Farid (on him)." (Fayd al-Khatir, Maktabat al-Nahda al-Misriyya, 6th printing, 1965, p. 93.) Was the late Ahmad Amin acting on the behest of the perennial enemies of Arabs and Muslims or in the best interest of both when he, in the best tradition of Arab and Muslim historians, put truth, accuracy, and above all self-criticism, ahead of all other considerations? I confess that I prefer Ahmad Amin's alternative to Mr. Al-Tonsi's manichean rhetoric of either/or. For I can imagine an ardent, but not uncritical, love of Arab/Islamic culture that inspires thinking and creative contemporary Arabs to rise above our dismal present to a future worthy of the best in our great heritage. In that light, the struggle for a free, open, democratic, and progressive Arab world appears to me indivisible, and hence, progress on any front is progress on all fronts. As academics, we are within our right to consider the safeguarding of academic freedom anywhere in the Arab world a worthy cause and to act in good faith to promote it each according to his or her personal ability. 6. "Is it a coincidence that they choose not to teach Mahmud Darwish's poem "Aberoun fi kalaam Abir"? Or Habibi's "Ikhtifaa Said "(even after he accepted an Israeli award)? Is it a random event that "al-Lajna" or &"Beirut..Beirut" by S. Ibrahim?! Were they worried about being labeled as anti-Zionist or anti-Imperialist?! Or have they simply towed the line of defining liberalism only in terms of sexual freedom?! Dare they discuss the Holocaust? Dare they discuss even the Israeli violations whether in south Lebanon or in West bank? How I wish to support these "liberals"! Alas their case is hopeless this time. " The syntactic incoherence of the preceding passage may be the result of the loss of part of the text; but the shrill tone has survived intact. Again, I am at a loss to identify the intended villains of the piece. Since I assume that the sweeping charge includes me, please allow me to mention a few personal facts. I do so with distinct displeasure and unease not to brag or to defend my personal and professional integrity, neither stands in need of Mr. Al-Tonsi's approval, but only to juxtapose facts to innuendo. As a matter of fact, Mr. Al-Tonsi, I do regularly teach and write on Darwish's poetry, Habibi's prose, as well as the prose of Kanafani, Khalifa, Jabra, and other Palestinian and Arab writers. It so happens that the first item on the reading list of a course I taught last semester at Berkeley "Styles of Arabic" was none other than Darwish's famous nationalist poem, "Identity Card." If Mr. Al-Tonsi, or anyone else for that matter, provides a fax number, I will gladly fax them a copy of the class syllabus. Also apropos this matter, my monograph on the works of the late Ghassan Kanafani was, to the best of my knowledge, the first work on a Palestinian writer in a foreign language. All this, of course, is public knowledge and, as such, is available to Mr. Al-Tonsi for the asking. On this subject, however, I have an unpleasant surprise for you, Mr. Al-Tonsi. In the process of discussing Darwish's famous poem, Madih al-Zill al-'Ali (In Praise of the Tall Shadow, 1983) in class here at Berkeley one day, a fellow Palestinian student asked whether Darwish was a Muslim. I instantly answered in the affirmative, drawing the student's attention to the poet's Islamic first name. He retorted: "but that makes him a kafir (an unbeliever)." I asked: "how so?" In answer, he pointed to a powerful image in which Darwish, addressing the Palestinian people, says: "The cross is your vital space, your only path from one siege to another." As we all listened politely, the student went on to elaborate: "This verse clearly shows that Darwish believes that Christ was crucified, which is contrary to the Islamic view. Ergo, Darwish questions the validity of Qu'anic revelation, and that makes him a kafir" All my attempts to explain the difference between the recourse to poetic imagery for emotive effect and the shape of religious belief were of no avail. For this student, Darwish is kafir, and that is that. In a similar vein, other students have on occasion objected strenuously to Kanafani's deployment of the Islamic trope of martyrdom in the secular discourse of nationalism and patriotism, to Al-Tayyib Salih's depiction of sexuality, and to Abd al-Hakim Qasim's treatment of religious matters (not to mention Mahfuz's tabooed novel Awlad Haratina). I could go on, but you get the point. For those of us who take imaginative literature and intellectual matters seriously sloganeering and warn out cliches unfortunately provide no adequate answer to such real and recurrent challenges. Perhaps because the syntax is garbled, I cannot make out the intent of the reference to Sonalla Ibrahim's works al-Lajna and Beirut, Beirut. Mr. Al-Tonsi may not know that Sonalla Ibrahim's novella al-Lajna was translated into English by two graduate students under my direct supervision at the University of Washington. The translation was even accepted for publication but was ultimately scuttled by differences over technical matters between the writer and the publishing house. Also, if it is any consolation for Mr. Al-Tonsi to know, Sonalla Ibrahim has just concluded a semester-long stay as a guest of our Department at Berkeley. 7. "Convince me, if you can, that introducing a novel which was not written in Arabic but written by a "khawaga" based on the story told in poor Spanish and then translated into Arabic falls in the realm of the Arabic novel! How can one possibly separate the story from the discourse and consider language as a mere vehicle?" The strident rhetoric takes an ugly turn here. To begin with, as Taher Ben Jelloun writes in the blurb to the novel, the reason why al-Khubz al-Hafi appeared in several European languages before it appeared in Arabic is the very taboo against such writing in modern Arabic literature. It is possible that Mr. Al-Tonsi adopts the version of Paul Bowles on this matter, which would be instructive under the circumstances, since Muhammad Shukri and the facts strenuously refute it. Be that as it may, how does this linguistic fact make the work itself that of a "khawaga" i.e. foreigner, when its source, autobiographical subject, and Arabic version are unmistakably Shukri's? What rationale informs such an exclusionary rhetoric that would make membership in Arab identity and culture a contingent dispensation wielded at will by Arab against Arab? At the bottom of this treacherous slope lurks a danger of endless civil strife and fratricide. Still on the language factor, Mr. Al-Tonsi, out of all people, should know that for centuries all belletrist texts were viewed with disfavor in official Islamic culture; but especially so works of popular literature, such as The Thousand and One Nights and the folk epics, because they did not conform to linguistic standards of the official canon. Isn't Mr. Al-Tonsi's "linguistic consideration" a regressive, anachronistic, and embarrassingly parochial throw-back to these unspeakable practices? And, incidentally, would Mr. Al-Tonsi ban from Arabic literature and Arab culture all texts that were not written in Arabic? Would his list include the works of such prominent writers as Walid Khalidi, Edward Said, Hisham Sharabi, Charles Issawi, Amin Maalouf, Philip Hitti, Albert Hourani, Kateb Yecin, and numerous other Arab writers who happened to write on Arab affairs in foreign languages, or would he just brand as "non-Arabic" works that he dislikes? 7. "Let them teach, if they dare, Y.T. Abdullah "Al-Touq wal-Iswera" which they either implicitly or explicitly advocated not publishing its English translation simply because it portrays the folkloric stereotype of a Jew in the Middle East. Neither the novel's talented narrative movement (not mentioned by Genette) nor its other folkloric feature, typically of great appeal to the West, could save it from being banned by these "liberals." Again, I cannot make much sense of this. We both, Professor al-Nowaihi and I, love al-Tawq wa al-Iswera and admire the talent of the late Yahya al-Tahir Abd-Allah. And we both have taught this great novel in our courses. The recondite referents of the rest of the passage, if any such exist, completely escape me. 8. "Finally the question here is, simply put: Why include the novel or the autobiography "Plain Bread" in an Arabic Literature curriculum when it was not written in Arabic in the first place? Can any professor consider a novel written originally in French then translated into English as English literature ?! And why use a secondary source like Rodinson's Mohammed when not jointly balanced with a primary source, a violation of the ABC of scientific thinking? In any University in USA can a professor teach a book about Jesus written by an Arab Muslim who has a critical point of view as the only source?!" This is an apt finale for an extraordinary piece of writing. For your knowledge, Mr. Al-Tonsi, works written originally in different languages and translated into English are often taught in English courses at many American universities. The Arabian Nights is just one outstanding example. Again, to cite an example from my own university, I often teach Arabic novels in courses which are cross-listed with English and, for all practical purposes, count as English literature courses. I will be happy to provide Mr. Al-Tonsi with a copy of the reading lists of such courses, or, if he prefers, he can request these directly from the secretary of the English Department at UC Berkeley. Simply ask for the reading list, say, of my course "Cultural Encounters in the Novel" which is listed under English 165. Let me conclude this inordinately long and excruciatingly unpleasant rejoinder by thanking you all for your kind patience. If the exchange succeeds in promoting, however minimally, our common interest in academic freedom, or indeed freedom in general, it will not have been in vain. In the meantime, as I am about to go on a sabbatical for a semester, I will be signing off soon by unsubscribing to this and all other lists until I return to Berkeley next August. Let's hope for a reunion in happier times. All the best, Muhammad Siddiq -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 24 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 26 16:35:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 26 Feb 1999 09:35:35 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Colloquial Arabic Programs in Syria Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 26 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria Dear all, I would appreciate any information about colloquial Arabic programs in Syria, especially, or in any other Arab country. thank you in advance, t ben amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 27 01:01:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 26 Feb 1999 18:01:01 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Colloquial Programs in Syria Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 26 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Feb 1999 From: Kirk Belnap Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria I would contact: >The contact person for the Arabic program at the Goethe Institute in >Damascus is Mr. Zakariya Sweid. His telephone number is 963-11- 333 66 73 >0r 963- 11- 332 78 42, Fax: 963- 11- 332 08 49. This program comes highly recommended. Our office has not received a reply to our fax. This is one I really want to know more about. I don't know if they do colloquial, but I suspect so. Also, you might try the French Cultural Center in Amman Jordan. Some of our students found an excellent instructor there. However, the courses were offered only a couple of hours a week. I think I can come up with an address, if you're interested. For other regions, take a look at: http://humanities.byu.edu/aata/aata_homepage.html You'll want to look at both the Colloquial and the Summer/Intensive programs. Unfortunately, the "Colloquial Programs" section has not been updated for at least a year (some programs may not be functioning this year)--but it will give you some leads. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:29:40 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:29:40 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic Dialectology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Dialectology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Hedi Benmustapha Subject: Arabic Dialectology Hi, My name is Hedi BenMustapha I am a graduate student (MA program in linguistics) in Boston College, Department of Eastern and Slavic Languages. I am a native of Tunisia, my area of interest is Arabic Linguistics in general, and Tunisian Arabic in particular. I would like to get in touch with other fellow students interested in Arabic dialectology, and the North African dialects. I also have knowledge of most other Arabic dialects, along with a native fluency in Standard Arabic -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:28:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:28:26 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Western Consortium Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Western Consortium -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Kirk Belnap Subject: Western Consortium Does anyone know where the Western Consortium will be this year? Also, who's the contact person? Thanks, Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:30:48 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:30:48 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: looking for Arabic-speaking au pair in the US. Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: looking for Arabic-speaking au pair in the US. -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: hmiout at webtv.net (bk brekk) Subject: looking for Arabic-speaking au pair in the US. We're looking for an Arabic speaking au pair lady to take care of 5 year old girl and teach her some Arabic ,nothing academic,just the basic conversation in local Arabic,all Arabic speakers welcome to apply. The job is located in the state of Missouri ,USA. Salary and lodging are provided, offer one year free scholarship for the right candidate. Candidates can respond by email to: hmiout at wbtv.net stating : age,nationality,native language,studies or last job held. US citizens of Arabs descent and Algerians,Moroccans,Tunisians and Arabs residents in the US are encouraged to apply. Europeans of Arabs descent or Arabs residents in Europe are encouraged to apply too. Ken. NB:This is an urgent message -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:19:56 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:19:56 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic - Colloquial Resources Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic - Colloquial Resources -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic - Colloquial Resources Greetings. Re the query by one of ouir list-colleagues on (descriptive / contrastive) materials about Arabic regional dialects Sudanese (Khartoumi) Arabic: o Sudan Notes and Records (SNR) Back issues (circa 1960-1980s) of SNR (published by the University of Khartoum) carried descriptive articles about Sudanese dialects of Arabic, mostly detailing those used in the capital area consisting of Khartoum, Umm Durman, Khartoum Al-Bahri, and Jezirat Tuti (small island). One nice feature of the articles was their rich assortment of colloqualisms and social utterances and occasional comparisons with FusHa equivalents. The Center for Afroasiatic Languages at U. of Khartoum published some monographs and smaller reports about dialect research. Peninsular and Gulf Arabic: Several books and numerous articles by dialectologists, notable Johnstone, Holes, Ingham, Prochaska, Bakhalla, Sieny, Jastrow, and others. One good source of references on regional dialects is the Library of Arabic Linguistics series published by Kegan Paul International. Re Dialect courses (Gulf Arabic): The UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi, has conducted a unique familiarization course for foreign students on "lower Gulf" dialects (Emirati and touch of Omani). That course requires students to arrive with pretty solid backgrounds in FSA / MSA or another major dialect. The program is a localized and interdisciplinary version of the summer-time CASA course conducted at AUC. Instructors include Egyptians (numerous transplanted veterans of AUC or from Mansoura), Syrians and Emiratis. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 23:32:21 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 16:32:21 -0700 Subject: ARABIC-L:LIT: Edward Said: Literature and Literalism Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Edward Said: Literature and Literalism -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: Muhammad Deeb Subject: Edward Said: Literature and Literalism Edward Said's essay, "Literature and Literalism," could not be more timely. If it is not prompted by the infringement on the integrity of university education in the Arab world, through the censorship of free thinking and free expression, it arguably has an immediate bearing on the sorry state of affairs that has been the subject of recent debate on other lists and the e-mail exchange between a respectable colleague of ours and the AUC president. Said's essay is comparatively and enjoyably long. Due to time constraints, some may not be able to read it in its entirety. Therefore, with due respect to all and to Said himself, I have taken the liberty to present a few excerpts as close-ups, (and perhaps as appetizers): ---------------------------------------------------- | When it comes to literary texts -- novels, poetry, | and drama -- and how they are taught in schools and | universities the whole question of what is "suitable" | for the young is immediately engaged. Literalism in | the interpretation of literature is simply and | plainly out of place. -------------------- --------------------------------------------------------- | But to say that certain books, ideas and authors should | not be taught because they violate arbitrary definitions | of what is proper and suitable is to violate the whole | idea of the university, as John Henry Newman, Taha Hussein | and a whole host of other thinkers saw it. ----------------------------------------- ------------------------------------------------------- | [...] In the United States and the Arab world we are | dangerously close to a situation where political pressure | emanating from religious authorities outside the academy | is beginning to encroach on our hard-won freedom of | expression and on the freedom of artists to write and | represent what is most important and interesting for them. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- | Wherever books and ideas are banned on fraudulent "moral" | grounds it is the duty of all intellectuals, writers and | teachers to stand forth explicitly unafraid | and in solidarity. ----------------- * * * Literature and Literalism By Edward Said Al-Ahram Weekly 28 Jan. - 3 Feb. 1999 Issue No. 414 ---------------------------------------------------------------- It is one of the oldest debates and unresolved disputes in the history of culture: what does literature really mean? In many traditions (and specially within monotheism) literature and, more paricularly poets and artists, are regarded with suspicion because they deal in what appear to be images of reality but do not seem to be bound by ordinary considerations either of truth or of moral behavior. In The Republic, which is Plato's attempt to construct an ideal state, poets are specifically banned as dangerous to the common good; they are moved by inspiration, what they recite or put into print is tremendously attractive to their audience but, Plato adds, they do not feel it is necessary always to represent the true and the good. Their primary consideration is beauty of form and expression, which because it is not principally responsible to concerns of good character and virtuous behavior Plato interprets as outright mischievous. There can be no place for poets in a republic whose main purpose is the education and maintenance of a law-abiding, truth-inspired and morally enlightened citizenry. All classical literature and criticism is thereafter guided by what the Roman poet Horace considered the beautiful and the good together, for which the Latin phrase dulce et utile served as a formula for centuries. This was partly a way of taking account of Plato's influence of course, but the belief that literature ought to be beautiful as well as morally useful was strengthened and consolidated by generations of poets as well as teachers whose vision of their role always stipulated moral instruction in addition to novelty and delight. According to the great Renaissance English poet and courtier Sir Philip Sidney the poet was a prophet (vates), someone whose great powers of articulation and vision gave him a special insight into what was good, moral, virtuous. Until the middle of the l8th century this general view of poetry and morality largely prevailed, even though several great artists came dangerously close to subverting, if not altogether cancelling, literature's moral message. There is the case of Frangois Rabelais, the noted 16th century French writer, whose great series of books on Gargantua and Pantagruel narrate the riotous adventures of a pair of giants with enormous, unrestrained appetites; the style of the book is like its subject, unrestrained, extravagant, overwhelming, and it is this, despite Rabelais's overt commitment to Christianity, that has made the work problematic for future generations of readers. Recently a celebrated American critic meditated on how difficult it was for him as a believer in women's rights to read Rabelais's enormously detailed assault against women, even though he concluded that as literature the attack had to be permitted. There was just no way one could censor or remove it an offense either to women or to young readers who might get the wrong ideas from it. By the end of the 18th century a new confessional and subjective element crept into the realm of the aesthetic, an element that was justified as emanating not from nature itself but from the effects of nature on the imagination. From Rousseau to Wordsworth, Shelley, Coleridge, Novalis, Hugo, Chateaubriand and many others, literature's role was in effect to express the formerly inexpressible from the privacy of one's heart and mind to an audience both ready and eager to absorb a new style that knew virtually no restraints. Goethe's character Werther typified the emotionally intense extremes to which strong emotion might go, stripped of any obligation to represent the "objective" world or any morality or virtue. All across Europe young people read about Werther, suffered what he suffered, and in some cases committed suicide the way he did. What mattered was authenticity of expression, fidelity to one's creative self rather than middle class virtue or common sense. And for at least 300 years this has generally been true not only of literature, but also of music and the figurative arts. No admirer of Beethoven, or of Picasso, Joyce and Ezra Pound could pretend to enjoy their work and at the same time complain that it violated all sorts of canons of good behavior as well as realistic representation. Art was supposed to be different from life; it was intended to subvert ordinary reality; it was created in order to be extreme, not to be "normal". All of this is a summary of a great many complicated issues pertaining to the way literature, or indeed any written text, is interpreted. It is important nevertheless to insist that all written texts are themselves interpretations, just as all readings of texts are also interpretations. Language is not reality; words are not interchangeable with objects. The science of linguistics teaches us that, and thus we have come to realise that all written objects require interpretation, that is, the need to decipher a text's meaning so as to make clear the writer's intention. But about this there can be consensus but not absolute unanimity since every interpretation depends on the skill, circumstances and perspective of the interpreter. Problems set in when one interpreter asserts unilaterally that a novel, for example, means something very specific and only that, or when a reader says that novels should mean x or y and not a,b or c. Many of the major cultural debates of recent years are about such issues, so I can neither pretend here to deal with all of them, nor to settle every question. All I want to demonstrate is that interpretation itself is and must always be, for the sake of culture and a decent coexistence for citizens within it, a many-sided and unending thing that can never be settled once and for all. This is obviously true whenever sacred texts are concerned. If there were one simple reading there wouldn't be so many schools, orthodoxies, currents and tendencies: they would all be resolved and everyone would follow the same interpretation, and that would be the end of it. Part of what is now going through the Islamic, Jewish and Christian worlds is precisely the battle over interpretations and literalness, i.e. the literal meaning of a sacred text, which to the fundamentalist's chagrin can never be confined to a single meaning. The source of major controversy in Israel today is the contest over interpretation, and it is splitting that society apart as the orthodox Jews try to impose their will on the largely secular majority by saying that there is only one reading of orthodox law and only they have it: the rest (liberals, conservatives, etc) are really not Jews because they do not accept this view. The same type of issue is being disputed in the United States, and also in the Islamic world. When it comes to literary texts -- novels, poetry, and drama -- and how they are taught in schools and universities the whole question of what is "suitable" for the young is immediately engaged. Literalism in the interpretation of literature is simply and plainly out of place. Otherwise there is only dogmatism. I recall that when I first went to Poland in l972 I was told by university colleagues of mine that it was very difficult to teach or write about Karl Marx in a critical way; the government imposed a ban on any deviation from the strict communist line. Thus only one reading of Marx was allowed, and only Marx was considered fit for teaching in philosophy classes. Plato, Aristotle, Spinoza, Kant, Wittgenstein, Heidegger and Bertrand Russell were all considered secondary, and barely tolerated at all. Yet there can be no civilized society in which the life of the mind is ruled dogmatically by laws of what is forbidden and what cannot be read. This is especially urgent in the case of universities where it is precisely the role (and the rule) of academic training to teach the young that the mind has capacities for investigation, criticism and inquiry that it would be a crime to stifle, abridge or forbid. This is not to say that academic discipline neglects the training of young people in the arts of interpretation, discriminating reading and critical detachment: those are essential. But to say that certain books, ideas and authors should not be taught because they violate arbitrary definitions of what is proper and suitable is to violate the whole idea of the university, as John Henry Newman, Taha Hussein and a whole host of other thinkers saw it. For if a teacher or senior official rules as to what is proper and suitable, prescribes what should not be read, forbids or bans books from the classroom or the library the question to be asked is: who is going to control the controller, who sits in authority over him, who regulates who the most suitable person is for deciding what the young should or should not read? Such questions take us into an infinite regress because they cannot possibly be settled once and for all. Moreover when it comes to literature in particular, and art in general, we must not forget that art is not religion, a novel is not philosophy, poetry does not provide models of good (or for that matter bad) behavior. At most the arts are representations or, as Aristotle said, imitations of reality, not reality itself, and the way reality gets into literature or music and painting is the subject of centuries of discussion, debate, controversy, scholarship and philsophical investigation. This is the case not just in the European tradition but also in the Indian, Arabic, Chinese, and Japanese traditions, among others. To say of a novel that it is immoral is to suggest that novels are supposed to be moral, which is almost pure nonsense, since the only morality or good behavior that literature is really about directly is either good or bad writing. To treat fiction as if it were a religious or moral sermon is about as far from the actuality of literature as it is possible to get and indeed it is, in my opinion, the purest form of intellectual barbarism. Anyone who mistakes literature for reality, thereby treating it literally, has a severely deranged view of things; remember that one of the first and greatest novels ever written, Cervantes's Don Quixote, is about a man who makes precisely that mistake and is therefore considered to be crazy. The whole point of educating university students in the liberal arts generally, and literature specifically, is to train them to read not just pious books about good behavior, but all books, particularly those that are morally and intellectually challenging. What would become of literature if it was to be subjected to rules formulated by a committee of experts as to what can and cannot be read? This is more like the Spanish Inquisition than it is the curricular practice of a modern institution of learning. I say all this because in the United States and the Arab world we are dangerously close to a situation where political pressure emanating from religious authorities outside the academy is beginning to encroach on our hard-won freedom of expression and on the freedom of artists to write and represent what is most important and interesting for them. For years now a vociferous American lobby has tried to bully schools and universities to eliminate books considered "immoral" on grounds that they do not seem to conform to religious dogma or that they are not anti-communist enough. In the Arab and Islamic world such practices as dancing and singing are similarly threatened, and considered to be immoral, as are certain books and authors. The only answer to this is not to retreat in cowardice but to open these issues to frank and courageous debate. Let the opponents of freedom stand forth and make their case openly, and let the defenders of freedom make theirs. Let all this be public. But to pressure from behind the scenes, to threaten, to intimidate and above all, on the other side, to capitulate to censorship of literature and the arts on purely literal grounds is a disaster. As Arabs we have already paid too high a price for the absence of democratic freedoms. To be asked now to keep silent is to be asked to give up still more, and to do so in a cowardly and irrational way. Wherever books and ideas are banned on fraudulent "moral" grounds it is the duty of all intellectuals, writers and teachers to stand forth explicitly unafraid and in solidarity. Otherwise there is no saying what book or idea will be banned next, especially in institutions of learning where it is extremely, indeed, ridiculously easy to say that banning a book is done to protect the young and teach them only "moral" books that are good for them. This is utter nonsense of course, disguising authoritarianism and obscurantism in the ready currency of acceptable ideas. Such practices are the opposite of morality and education and should immediately and openly be revealed as exactly that, authoritarianism and obscurantism, neither of which has a place in education. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 1 22:54:33 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 1 Feb 1999 15:54:33 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 01 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Aramedia 2) Subject: Sakhr's web site -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Aramedia Indeed. http://aramedia.com/sakhr.htm Hadith Encyclopedia Version 2.0: AramediA Group has the honor to introduce the Hadith Encyclopedia program to the Muslim world. This program includes the Nine Books of Hadith, i.e. Sahih Al-Bukhari, Sahih Muslim, Sunan Al-Tirmidhi, Sunan Al-Nasa'i, Sunan Abu Dawud, Sunan Ibn Majah, Musnad Ahmad bin Hanbal, Muwatta' Al-Imam Malik and Sunan Al-Darimi. Totaling more than sixty-two thousand Prophetic Hadiths that equal more than twenty-five thousand pages along with their explanations. - Nine books of Hadith. - Text verification. - Checking the names of narrators and out standing figures. - Indexing books, chapters & Hadiths. - Morphological analysis and vowelization. - Explanation of unique terms. - Hadith exposition. - Tracing chains of transmission. - Sorting Hadiths that deal with similar themes. - Sorting Hadiths according to the way of narration. --- The Holy Qur'an CD-ROM Vewrsion 7.0 The new Holy Qur'an, version 7.0, comes in two CD-ROMs giving users a choice of both the Al-Hossari or the Al-Hutheifi recitation. The new version also adds the tafseer of Al-Tabari. The Holy Quran version 7.0 includes Al-Tabari tafsir in Arabic only. The same version includes Al-Jalalin, Ibn Katheer & Al-Quortobi tafsirs, all in Arabic only. It also includes Yousef Ali English translation and the Recitation of Sheikh Al-Hutheifi & Sheikh Al- Hosari. The Hadith manual is on the CD only which is very detailed and you can print it. You are welcome to go to AramediA's site, URL below. Get all the information pertaining to Sakhr's fine Islamic Multimedia, including the complete nine books of Al Hadith Al Sharif Encyclopedia on CD. The new version includes footnotes and explanation of the Hadith (Al- Bari and Al-Nawawi). Wassalaam, George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 01 Feb 1999 From: "N. Heer" Subject: Sakhr's web site Fred, You'll find them listed on Sakhr's web site. I think the URL is www.sakhr.com. They are excellent cd's. You can do in minutes research that would take you months to do with the printed texts. Nicholas -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:04:34 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:04:34 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Western Consortium Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Western Consortium: 1999 Middle East Summer Institute -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Adrian L McIntyre Subject: Western Consortium: 1999 Middle East Summer Institute The Western Consortium of Middle East Centers announces the 1999 Middle East Summer Institute, hosted by the University of Texas at Austin. The program will offer intensive language training in: First, Second, and Third Year Arabic First and Second Year Hebrew First and Second Year Persian First Year Turkish The Institute will be in session between June 21 and August 13, and will provide a full year of credit for each language course. The prices by credit hours are as follows: TEN credit hours $1650 (All first year courses) EIGHT credit hours $1350 (Second Year Arabic) SIX credit hours $1050 (Second Year Persian and Hebrew, Third Year Arabic) Room and board (15 meals/week) will be available for about $900 for the 8 weeks. The 1999 Summer Middle East Institute will sponsor numerous cultural and social events, including a Middle Eastern Film Series and several week-long mini courses in music, folk dancing, Persian cuisine, and Islamic architecture. For more information, please visit the Institute's web site at: http://menic.utexas.edu/menic/summer/ The Institute coordinator is Dr. Esther Raizen of the University of Texas at Austin. For application materials, contact: The Center for Middle Eastern Studies The University of Texas at Austin TX 78712 512-471-3881(tel.) sameena at mail.utexas.edu (e-mail) The application deadline is April 15, 1999 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:07:32 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:07:32 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic - Resources in the US (Additional Data) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Sudanese Arabic - Resources in the US (Additional Data) Greetings to all. Re my earlier citation of the series Sudan Notes and Records (SNR). If someone wants to do research back issues of SNR, the Alderman Graduate Library at the University of Virginia in Charlottesville has a complete set of SNR, plus most of the monographs and shorter reports from the Center of Afroasiatic Languages and Literatures (guesstimated name of the source) of the U of Khartoum. The University of Khartoum reportedly has an active web site now. HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:03:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:03:35 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Origin of "Kuwait" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: John Leake Subject: Origin of "Kuwait" Dear Udaba', This is a question I've posed to a couple of newgroups, without success to date, so with your permission I'll ask it here. Can anyone shed any light for me on the origins of the name 'Kuwait'? I read in a history a while back that it was derived from 'kuut', a fort, but my old Arabic teacher cast doubts on this explaination. I can see no kwt root in Firuzadabi's 'Qamus' except for what seems to be a *laqab* and kyt seems irrelevant. Is an origin attested? Is there any supporting literature? John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:05:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:05:44 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CD-roms / DVD-roms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: CD-roms / DVD-roms Nicholas, I could not have said it better, that's the most reaction I get, from researchers, when they hear that we have all nine books of Hadith on one CD that is searchable. George N. Hallak http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 2 23:52:24 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 16:52:24 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Algerian Music responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "koubou" in the Algerian Rai song. 2) Subject: imperative plural 3) Subject: like "quluu" 4) Subject: waw+'alif Saamita marker -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: "Dr Salah D. Hammoud, 333-4580" Subject: "koubou" in the Algerian Rai song. Re "koubou" in the Algerian Rai song. That is exactly the difficulty in trying to answer queries about words taken in total isolation, out of context and perhaps not very accurately transcribed. And this, I think, is the case here. So mine was an educated guess at best, and I prefaced my answer by saying: " Not knowing the words that follow [or precede], and not knowing the song ..." I was only able to guess, hoping someone else will have a more definitive answer. Younes' is a possibility. In Moroccan dialect which is the closest to the variety used in Algerian Rai songs, but not exactly the same, "kubbu " means both what I suggested "pour!,"(plural imperative) and "pour it" (masculin, singular imperative). with the doubling of the [b] and the [u] as the vowel in "book." And Ihope the initial inquirer will have a chance to check these suggestions against others and deduce what will make most sense. Salah. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 02 Feb 1999 From: Mimouni Zohra Subject: imperative plural Salah is right about "koubou". In Algerian Arabic, more specifically in the dialect of Oran where the Rai was born, this is a common expression used in the imperative plural (2nd and third person) meaning "pour". However, there should be a geminate in the transcription "koubbou". -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 02 Feb 1999 From: Khalid AbdulSamad Draper Subject: like "quluu" Actually, assuming that "koub" is a valid fi3l amr, then its plural (plural as in ordering more than one person) would be valid. For instance, "qul" is an order directed to one person for them to say something. If you were speaking to a group of people, you would say "quluu," which corresponds to "koub" and "koubou", which I'm assuming is pronounced more like "koob" and "kooboo." Khalid -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 02 Feb 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: waw+'alif Saamita marker Hi, This is a follow up on Mr. Mourchid's note regarding Salah's comment. I believe that the waw+'alif Saamita is the marker for all mausculine plural imparative forms. I think Salah is correct. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 00:06:52 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 2 Feb 1999 17:06:52 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Moroccan dialect tapes Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 02 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Moroccan dialect tapes -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 02 Feb 1999 From: Mary Martin Subject: Moroccan dialect tapes I have received a request for audio materials for Moroccan Arabic.. Your responses can go directly to the sender (wendy booher WendyB at eClassDirect.com) or to me. Thanks, MMartin According to eClass Direct - Wendy Booher: > From WendyB at eClassDirect.com Tue Feb 2 12:50:36 1999 > Posted-Date: Tue, 2 Feb 1999 10:36:02 -0800 > Received-Date: Tue, 2 Feb 99 12:50:36 -0500 > Message-Id: > > From: eClass Direct - Wendy Booher > To: "'marym at mec.sas.upenn.edu'" > Subject: Leaping language > > Do you know where I could > possibly get some Moroccan Arabic audio tapes which could help me with my > pronunciation? I have lots of books where I can write Arabic but, of > critical importance to me, is pronunciation. -- Mary Martin Assistant Director Middle East Center 838 Williams Hall University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 (215) 898 4690 Fax: (215) 573 2003 email: marym at mec.sas.upenn.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 02 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 17:00:45 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 10:00:45 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-roms / DVD-roms comments Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CD-roms / DVD-roms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: hdavies at aucegypt.edu Subject: CD-roms / DVD-roms Dear Fred: I have Sakhr's Qur'an CD-rom and find it an excellent aid - I keep it on-line as I work and am constantly dipping in, with the greatest of ease. Some reasonable reservations were raised about the simplistic and ahistorical approach used in the "meanings" section, when this CD was discussed on this list serve some time ago. Also, rather weirdly, the transciption of the sura titles in Latin characters appears to reflect a non-Arabic (Persian?) original. Finally, one might complain that neither of the reciters included (Shaykh al-Husari and Shaykh al-Hudhayfi) is very interesting aesthetically. But, basically, it's a God-send, of course. Mine is version 7.0; title: The Holy Qur'an; serial number CDQ700; following email addresses/sites on box - heritage at sakhr.com; www.al-islam.com. Sakhr is connected to Digitek in the US: sakhrus at erols.com. Sakhr now has a new version of their Hadith out (advertised on Arabic-L). I hope they have overcome the SLOWNESS of the version I bought, which makes it virtually unusable. I have Version (or perhaps Release ('isdar)) 2; title (Arabic only) Mawsu'at al-Hadith al-Sharif. Best wishes. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 16:57:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 09:57:51 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Diminuitive of /Kuut/ 2) Subject: Sanskrit "kot" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: MOHAMMED M JIYAD Subject: Diminuitive of /Kuut/ MarHaban, I checked Al-Raazy's Mukhtaar AS-SaHHaaH and could not find the root/Kaaf-Waaw-Taa'/. In Lisaan Al-Carab, however, I found the root and the adjective that is derived from it /Kuuty/ which means "short." My guess is that "Kuwait," (and I hope this should not be taken as a political statement!) is a diminutive form of the word /Kuut/, which is the name of the center town of the province /WaasiT/ between Basrah and Baghdad in Iraq. The word /Kuut/ itself originally came from /Kuuthaa/, the ancient city of the Nabateans in Iraq, where Prophet Abraham was born. It is also the name of a neighborhood in Mekka, the neighborhood of Bani Cabd Addaar. Best. Mohammed Jiyad -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 03 Feb 1999 From: "N. Heer" Subject: Sanskrit "kot" Kuwait seems to be the diminutive of kUt, but kUt is apparently Persian. I found it listed in Steingass's Persian dictionary as well as Redhouse's Turkish dictionary. Redhouse says the origin may be the Sanskrit "kot". The meaning in any case is "fort". Do we have any Sanskritists on the list? Nicholas -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 3 16:59:34 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 3 Feb 1999 09:59:34 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: New Issue of Al-Adab Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 03 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Issue of Al-Adab -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Feb 1999 From: dar eladab Subject: New Issue of Al-Adab AL-ADAB 1-2/99: CRITIQUE OF ARAB MODERNISM; THE BOMBARDMENT OF IRAQ AND ANGLO-AMERICAN POETRY ON THE GULF WAR; INTELLECTUALS AND AUTHORITY IN EGYPT Al-Adab commences its 47th year with "A Critique of ARAB Modernism," a sequel to its file in the #11-12/98 issue critiquing Modernism in general and an application of those findings to the Arab world. Mohammad Sayyid Rasas argues that none of the 3 schools of Arab modernism -- i.e. nationalism, liberalism, and Marxism -- has been as productive as traditional value-systems because none was developed in an Arab social structure. Gregoire Merchou shows how modernism's slogans were transformed by the nationalist state and its coterie of elites into a tool for effacing the potentials of an indigenous consciousness, and he suggests that the polarization between fundamentalists and modernists is, therefore, superficial and self-destructive.? Ahmad Barqawi dwells on the defects of two versions of Arab modernist intellectual discourse: Arab nationalism and Arab Marxism; he finds that the former contained from the outset the seeds of despotism and that the latter mechanically adopted the Russian case-study and so never really applied dialectical thinking to the Arab context.? Shamseddine al-Kilani explicates the trail-blazing work of Syrian thinker Burhan Ghalyun in this field.? To be followed up with a "critique of the critique" by Georges Tarabishi, Abdallah Bilqaziz, and others in the #3-4/99 issue. The bombardment of Iraq which began last December is dealt with in three articles, one by the editor, Samah Idriss, "Up from the Grave," another by Faysal Darraj, "May God Bless America and Arab Impotence," and a third by Baghdad-based Iraqi intellectual Majid al-Samurrai, "70 Hours of Death, 70 Hours of Life." Also included is a selection of Anglo-American poetry translated and presented by Saadi Simawe, offering to Arab readers for the first time a glimpse of how Anglo-American dissidents responded to the Gulf War (1991). Commencing Al-Adab's new series introducing Arab readers to the critical thinking of African-Americans past and present is a translation of Martin Luther King, Jr.'s "Letter from Birmingham Prison."? This series will encourage the application of lessons from African-American oppositional experience and creativity to the current socio-political situation in the Arab world. This issue also features an article by Sabri Hafez comparing the two waves of intellectual migration from the Arab world to the West, that of Al-Nahda (Renaissance) and that of Al-Nift (oil).? Salah Fadl discusses the relationship between intellectuals and the religious/political authority in Egypt, using the examples of Taha Hussein, Najib Mahfuz, and Louis Awad.? Three literary studies are included dealing with the works of Nabil Sulayman, Ibrahim Dargawthi, and Mansour Fahmi, as well as Shawqi Biza`a's regular review section, dealing this time with recent books by Mahmoud Darwish, Huda Barakat, and Gabriella Mistral. TO ACQUIRE A COPY of this issue, please contact Dar al-Adab by e-mail at the following addresses: kidriss at cyberia.net.lb or d_aladab at cyberia.net.lb. Each issue with postage by airmail costs US$13 (or equivalent in your local currency) which can be paid by money-order, check, credit card, or bank transfer (Dar al-Adab at the Arab Bank, Verdun Branch, Beirut, #338-756059-810-1).? Payment should be sent to Dar al-Adab, P.O. Box 11-4123, Beirut, Lebanon. SUBSCRIPTIONS to Al-Adab, a 104-page, bimonthly Arabic-language journal, are available for $75 for individuals and $100 for institutions, postage by registered mail included. BACK ISSUES and bound back volumes are also available.? Please contact the Subscriptions Manager, Kirsten Scheid Idriss (kidriss at cyberia.net.lb), for more information. ** Please notify us by e-mail of your order prior to sending payment. ? -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 00:10:11 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 17:10:11 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: Robin Thelwall & Rebecca Bradley Subject: Sudanese Arabic With reference to the mention of Sudan Notes & Records (SNR): from checking my collection, for volumes 31 (1950) through Vol. 62 (1981 - the last I have, I am not sure whether it continued after that), there are only three articles directly related to linguistic details of Sudanese Colloquial Arabic. To save people from tracking down the vols. they are: G.W. Bell, 1953, `Arabic Slang Used in the Sudan', SNR Vol 34.2, pp. 299-308. Awn Al-Sharif Gasim, 1965, `Some Aspects of Sudanese Colloquial Arabic', SNR 46, pp. 40-49. Tawheeda Osman Hadra, 1978, `The Relative Clause in English and Sudanese Spoken Arabic: a contrastive analysis', SNR 59, pp. 1-23 I can send copies of these to anyone interested, though I am not institutionally supported. References to publications of the Institute of African & Asian Studies (sic), University of Khartoum (previously the Sudan Research Unit), make me wonder what specific ones are related to Sudan Arabic. There are several articles published in volumes of conference proceedings and a series of monographs on the oral folklore of various Arabic-speaking groups, but I am not aware of any specifically devoted to the linguistic aspects of Sudan Arabic varieties. There is: S. Reichmuth, 1983, Der arabische Dialekt der Shukriyya im Ostsudan, Hildesheim/Zuerich/New York: Georg Olms Verlag; Awn Sharif's own, 1985, Qamuws al-lahja al-`aamiyya fiy al-suwdaan, 2nd edn. Al-maktab al-maSriy al-Hadith: Cairo and a teaching course including pedagogical grammar materials by the Persson's for SIL. I hope this is of use, and I too would be interested in information on work published since Reichmuth's study. Robin Thelwall Calgary -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 00:09:38 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 17:09:38 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Origin of "Kuwait" responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sanskrit "ko.t" 2) Subject: Urdu, Persian or Hindi 3) Subject: diminuitive "ku:t" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: "Robert A. Hueckstedt" By way of: Mohammed Sawaie Subject: Sanskrit "ko.t" Mohammed, I've looked in my dictionaries. There's no "kot" in Sanskrit, but there is a "ko.t", that is, with a retroflex /t/. That, however, means "festival" among other things, not including "fort". Bob -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 04 Feb 1999 From: Ahmed Z Subject: Urdu, Persian or Hindi Hi, I remeber reading that Kuwait was a diminutive form of the Indian word for Fort. I'm not sure which Indian language it was derived from, most likely Urdu, Persian or Hindi Farzan -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 04 Feb 1999 From: John Leake Subject: diminuitive "ku:t" Dear Udaba', Thanks for your responses. I did also get a reply from sci.lang > Subject: Re: Kuwait > Date: Tue, 02 Feb 1999 22:04:35 GMT > From: cluster.user at yale.edu (Cluster User) > Organization: Yale University > > why? "kuwayt" (a dimunitive form) is said to be in reference to a few > places called ku:t in `iraq along the tigris south of baghdad. ku:t > (vocalized kot - i.e.ko:t, with no etymology, thus regarded as a > persian word) appears in steingass (pers. - engl.). in the meaning of > a fort. in 19th cent. redhouse (turkish - english) the word is given > as arabic, but sanskrit kot (with the same meaning) is noted. it also > apeers with the spelling qu:t (the heading appears as ku:t al`ama:ra > in enc. of islam, but the article uses k.u:t - i.e. qu:t in the text). > > >no kwt root in Firuzadabi's 'Qamus' [...] > > I have not heard the word used in modern arabic. John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 4 23:59:39 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 4 Feb 1999 16:59:39 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arab poets discussion Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 04 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arab poets discussion -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 04 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Arab poets discussion 1) > Date: 28 Jan 1999 > From: "Chouairi, R. MR DFL" > Subject: Arab poets response > > Dear Friend > Saiid Akl live now in Beirut in his appartment in the Badaro > neighborhood. I saw him last year and we spoke at length about many > topics. He is teaching a class at a University and writing for > Al-SafIr. We spoke about many topics mainely the differences between > his style in prose and the styles of Ameen al-Reehani and Saiid Taqi al > Deen 2 people that we both immensely admire. > > Rajaa Chouairi > Abu Fouad Does Said Akl really admire Saeed Taqyyi'eddin? You probably know more than me. Taqiyyi'eddin has no respect for the Lebanese right wing, starting with Camille Shamoun (whom Taqyyi'eddin would only greet while wearing his "Kalsoun" underwear) and ending, maybe, with Akle who, unlike Taqiyyi'eddin who believes that his roots are from the Fertile Crescent (Greater Syria), while Akle believes in Lebanon as a Nation of Phoenicians not Arabs, nor Syrians. Akle went as far as creating his own Lebanese Language that was embraced by the Lebanese right wing at the time. Writing for Alsafeer shows how times change and how money talks. I always admired Akle and disagreed for what he stood for, but I love Taqiyyi'eddin, who is more down to earth and a real person. Do you notice while reading Taqiyyi'edeen, you'd have a smile on your face? Despite all of that, one cannot deny that Said Akle is of the greatest Lebanese writers/poets that ever lived. Did he get to comb his hair yet, he must be getting old :-) George N. Hallak http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 19:26:29 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 5 Feb 1999 12:26:29 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: An address Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 05 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: An address -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Feb 1999 From: Aida Bamia Subject: An address Does anyone know Sahar Khalifa's address in Naplous? Shukran Aida Bamia Please reply to : abamia at aall.ufl.edu African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall University of Florida Gainesville, FL. 32611 Tel. (352) 392-2110 (352) 846-2855[ Al-Arabiyya] Fax: (352) 392-1443 e.mail: abamia at aall.ufl.edu(office) bamieh at atlantic.net(home) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 5 19:30:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 5 Feb 1999 12:30:44 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish carrot Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 05 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Spanish carrot -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Feb 1999 From: "Robert R. Ratcliffe" Subject: Spanish carrot I recently read in a historical linguistics textbook that the spanish word for 'carrot' zanahoria comes from Arabic. Since the words I know for carrot in Arabic are xizzu (Moroccan) and jazar (Classical and elsewhere), I asked a hispanicist colleague about this and got the following response. Does anyone know a plausible Arabic source for this word "safunariya". Is anything like found in any modern dialect? > Corominas's Etymological Dictionary of Spanish offers a "Vulgar > Arabic" > word transliterable as "safun^ariya", variants of which were (are, > perhaps) found over North Africa, common in the 13th Century, but > probably a foreign borrowing into Arabic before that (says Corominas). > > The first Spanish documentation is mid 14th-century, written in > Spanish > as ",cahanoria" (that is, starting with c-cedilla, representing [ts]). > > Judeo-Spanish and Catalan offer versions beginning with "safan-". I > see > no reference there to compounds with "yellow" such as you refer to; > you > may well be onto something here ... > Roger Wright ++++++++++++ Robert R. Ratcliffe Senior Lecturer, Arabic and Linguistics, Dept. of Linguistics and Information Science Tokyo University of Foreign Studies Nishigahara 4-51-21, Kita-ku Tokyo 114 Japan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:23:13 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:23:13 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Spanish carrot responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 'sfinna:rya' 2) Subject: "sfinnaarya" 3) Subject: Two versions: sfinnaariya, sinnaariya 4) Subject: Rosner's references (Maimonides) 5) Subject: "f" > "h" -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: Hedi Benmustapha Subject: 'sfinna:rya' I think Corominas is right about where the word 'safunarya' came from. In Tunisian Arabic, we use exactly this same word for carrot, but with a slight difference in pronunciation. The term used is 'sfinna:rya', pronounced with a stress on the geminated /n/ and lenghthening of the vowel /a/. The term could have been brought by the Moors when they came from Andalousia in the 14th and 15th century, and settled in the northeastern part of the country. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 08 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: "sfinnaarya" dear Robert, The word for carrots in Tunisia is "sfinnaarya" and it is in common use today. Taoufik ben Amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 08 Feb 1999 From: Kahlaoui Noureddine Subject: Two versions: sfinnaariya, sinnaariya Tunisian offers two versions of what is 'sanahoria' in spanish: a. sfinnaariya b. sinnaariya the (a) version is more generally used accross tunisia and (b) is assumed (speaker's intuition) to be a reduction of (a). However, the word sinnaariya is clearly brought in Tunisia with the spanish reconquesta while one cannot say the same for sfinnaariya. The reason is that the /f/ truncation is a phonological process that would be carried out by a speaker of Spanish and never by a speaker of Tunisian who can have words starting with /sf-/. A word with almost a similar pattern is the tunsian name for 'artichocke': gannariyya. Another similar word would be gnaawiyya (a vegetable used in a tunisian meal) 'gombo'. That dish is also a specialty in Greek cuisine. This may help you searching that way. sfinnariya may have been used along side sinnariya, one by the conqueror (be it the arabs or the north africans) and the other by the speaker of spanish. Given that both the conquerors and the Spanish were present at the same place later on, the use of both forms may have continued. The result is an almost free variant in nowadays Tunisian. It is quite intriguing that some 70 kilometers west of tunisia, the algerians have yet another word for carrot: zru:diyya. The fact that the speaker of Tunsisian bears no knowledge of the Arabic jazar is also intriguing. This may not answer your question but might shed some light over a possible "road of carrots",I would say. More seriously, though, I suspect a Persian/Sanskrit (if not just Greek) origin given the p to f change (via the Arab language) and for yet another reason: some words in Tunisian are of Hindi coinage with no intermediary: the root 'klt' as found in a verb like yeklet 'works hard', the word samsa and zlaabiya for two kinds of sweets. Indian 'samosa' is not a sweet but hase the same form and I will check the Hindiequivalent of zlaabiya. Yet another wild guess would be that Byzantine presence in what is now Tunisia brought such denominations, that the North african colony used by the Arabs for conquering Spain took the carrot to Spain and that when they were sent back home brought it back in two forms. This probably needs more than mere guessing. Sincerely, Noureddine Kahlaoui -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 08 Feb 1999 From: djust at netvision.net.il Subject: Rosner's references (Maimonides) There's quite a bit about the question in Rosner's 'translation' of Maimonides' Glossary of Drug Names, no. 73. You should look there and at Rosner's references, but I'll copy the most obviously relevant points: Jazar-carrot: Maimonides: "One calls it in Arabic as-subatiyya..., in Persian astafilina, in Spanish isfannariyya...." Rosner: "...whose Spanish name in our times is zanahoria (derived from isfannariya (sic)).... As to the name astafilina, it is not Persian but of Greek origin (staphylinos); it is still in use in Maghrib and Syria in the form istuflin...." In the absence of better information, let's guess, if Rosner is right and until told otherwise, that isfannariyya comes from astafilina somehow through the Greek -> Arabic materia medica. As to what Maimonides called "Arabic": apparently Mughrabi; see Rosner xiv-xv. Thanks, David. -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 08 Feb 1999 From: Paul Stevens Subject: "f" > "h" In Tunisian Arabic, the word for carrot, as I learned it, is "sfinaaria". As Spanish "h" (though usually in initial position) is often related to "f" in other languages (e.g. "Latin "farina" > Spanish "harina" 'flour'), there may be some relation between "sfinaaria" and "zanahoria"). If there is indeed a relationship, is there evidence for the direction of the borrowing: Spanish to Arabic? or vice versa? ++++++++++ Paul Stevens American University in Cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:28:41 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:28:41 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: Nicolai Panke <743 at gmx.net> Subject: Sudanese Arabic The Institute of African and Asian Studies (IAAS), University of Khartoum, has published in cooperation with the Centre National de la Recherche Scientifique, University of Nice, the sociolinguistic study 'Language Change and National Integration - Rural Migrants in Khartoum' by Dr. Catherine Miller and Dr. Al-Amin Abu-Manga. The study (200 p.) includes a linguistic analysis (70 p.) of the Arabic varieties spoken in a migrant district of Khartoum. The date of publication is not mentioned, but it must be later than 1990. The work also contains several pages of bibliographic notes that might be of interest, too, and that I can check if anybody is further interested in this matter. Nicolai Panke Hamburg Sent through Global Message Exchange - http://www.gmx.net -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 8 21:26:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 8 Feb 1999 14:26:25 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Al-Kitaab Web Page Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 08 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Al-Kitaab Web Page -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Feb 1999 From: mahmoud al-batal Subject: Al-Kitaab Web Page Dear Friends, Salamaat wa TaHiyyat and hopes that your semester is going well. We write to inform you that we now have a web page dedicated to the teachers who are using the Alif Baa and Al-Kitaab series. This page contains some useful suggestions for teaching the textbooks and some suggested syllabi for the various lessons. Also, it includes some ideas for teaching vocabulary in some of the lessons and has some links to other sites on the web that provide cultural information on Arabic/the Arab world. This web page is intended to serve as an "evolving" teacher's manual and we hope that you all will contribute to it. If you are using these materials and have any ideas, suggestions, teaching tips and techniques, please feel free to send it to us and we will post it to the page (with full credit given to the submitter). We want this manual to continue to develop through our collective work. If you have a syllabus, a certain activity that you tried out and that was successful in class, please feel free to send it to us. We will be more than happy to post it. The address for the home page is: http://wcw.emory.edu/al-kitaab In order for you to read and download the Arabic pages, you will need to have a plug-in program called "Acrobat Reader". This software is available free from the internet and you can download it onto your computer by clicking on the "Acrobat Reader" logo which you will see when you go to the main"home" page of Al-Kitaab's web site. Please keep checking this site periodically as we will be updating it periodically. It is not a finished product yet but will be growing "shwayya shwayya". We hope that you will find this site helpful. If you have any suggestions or questions, please do not hesitate to contact us. ma( KhaaliS at-TaHiyya wa-s-Salaam! Mahmoud Al-Batal Kristen Brustad Abbas Al-Tonsi albatal at emory.edu kbrusta at emory.edu TONS at acs.auc.eun.eg ------------------------------------------------------------------------------ Mahmoud Al-Batal Dept. of Near Eastern Studies Tel: (404)727-6438 S311 Callaway Center Fax: (404)727-2133 537 Kilgo Circle Emory University Atlanta, GA. 30322 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 10 16:55:30 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 10 Feb 1999 09:55:30 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Workshop and Conference Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 10 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Date Change: Semitic Morphology Workshop and Syntax Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Feb 1999 From: Abbas Benmamoun Subject: Date Change: Semitic Morphology Workshop and Syntax Conference ? Please note that the dates for the Semitic Morphology workshop and the Semitic Syntax conference that will be held during the LSA summer institute at the University of Illinois at Urbana-Champaign have been changed. The new dates are: ? Semitic Morphology Workshop: Wednesday July 14, 1999. Semitic Syntax Conference:??? Saturday & Sunday, July 17-18, 1999. ? The new deadline for abstracts is April 15. ? ? CALL FOR PAPERS ? Conference: THE SYNTAX OF SEMITIC LANGUAGES (July 14, 1999) Workshop:?? THE MORPHOLOGY OF SEMITIC LANGUAGES (July 17-18, 1999) ? After a very successful first? Semitic Syntax conference at USC in May 1998, the Department of Linguistics at? the University of Illinois at Urbana-Champaign invites abstracts for the second? Semitic Syntax conference to be held July 17-18, 1999. The conference will be? preceded by a workshop on Semitic Morphology to be held July 14, 1999. Both? events? will take place during the Linguistic Society of America Summer Institute? (June21-July 30, 1999) which will be held at the University of Illinois at? Urbana-Champaign (website: http://www.beckman.uiuc.edu/linginst).? Pa rticipants will be selected on the basis of refereed anonymous abstracts, to be judged by a selection committee. Each talk will be 40 minutes long with an? additional 15 minutes for discussion. ? Please send 10 copies of an anonymous? abstract, at most 2-pages long (including examples and references).? Please? enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author,? affiliation and address, including e-mail address, phone number, and indicate? clearly whether the paper is for the conference or the workshop.? The name of the? author SHOULDNOT appear on the abstract.? Submissions by e-mail or fax will not?? be accepted.Abstracts should be postmarked NO LATER? THAN APRIL 15, 1999, and? sent to:ABBAS BENMAMOUN DEPARTMENT OF LINGUISTICS 4088 FLB UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN. URBANA, IL 61801 USA ? Conference website: http:// www.beckman.uiuc.edu/groups/cs/linginst/Conferences/semitic.html Please check out the Semitic Linguistics? archives where unpublished paperson Semitic languages can be posted and? downloaded. The address is:http://www.usc.edu/dept/LAS /linguistics/semitic/ Please direct all inquiries about the conference and workshop to: ? Abbas Benmamoun Email: e-benma at uiuc.edu Tel: (217) 333-7129 Fax: (213) 333-3466 ? ? Organizing Committee Joseph Aoun (USC) Abbas Benmamoun (UIUC) Hagit Borer (USC) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:04:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:04:35 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic at the University of Tel Aviv? Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic program at the University of Tel Aviv? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: Arabic program at the University of Tel Aviv? dear everyone, a student of mine is enquiring about Arabic classes at Tel Aviv university. she is hoping to do an MA in English there and study Arabic at the same time. i'd be grateful for any information you may have. thank you. Taoufik ben Amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:07:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:07:07 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Sudanese Arabic response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Sudanese Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Catherine Miller Subject: Sudanese Arabic Not so much have been done on Sudanese Arabic for the last ten years and Reichmuth's book remains one of the most valuable work. Some unpublished Phd theses have been completed by Sudanese students in Paris and in England see Abdel Rahman Mustafa? 1982 Phonologie de l'arabe soudanais Universit? de Paris III and Mustafa Ahmed Ali 1985 L'arabve parl? dans le centre nord du Soudan (Khartoum)? Universit? Paris III. ? Other works have been done on Jub a Arabic (Southern Sudan) and the most update bibliography on the Subject of Arabic creole is Owens 1996 in? Thomason ed. Contact language a Wider perspective Benjamins. Not Sudanese Arabic but closely related are also works on Nigerian and Chadic Arabic? see Owens, Kaye, Roth, Tourneux etc... ? Catherine Miller -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 12 01:06:20 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 11 Feb 1999 18:06:20 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Arabic Dialectology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 11 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Tr: colloquial arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 11 Feb 1999 From: Catherine Miller Subject: Tr: colloquial arabic For your information there is an International Asociation of Arabic Dialectology (AIDA) based in Paris since 1992. 3 Conferences took place in Paris, Cambridge & Malta. There is also a newsletter which is for the time being on stand by for various reason but if yo are interested I can send you a copy of the 2cd issue which list a number of relevant publications and address of authors. You can join the AIDA by contacting D. Caubet at the following email address caubet at ext.jussieu.fr? or by writing to D. Caubet? INALCO 2 rue de LIlle 75343 Paris The yearly subscriptio is 200 French Franc Another conference should take place in Morroco around Spring 2000 Best regards ? C. Miller -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 11 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:43:59 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:43:59 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Fonts Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Fonts -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: spa at socrates.berkeley.edu Subject: Arabic Fonts Could someone please tell me what fonts are available for the arabic language in transliterated form? I would appreciate very much knowing more about recent fonts and where I might buy them. Thanks, Paige Arthur -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:43:14 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:43:14 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Cannon Driver for Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Cannon Driver for Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Cannon Driver for Arabic Fellow Arabists, I have tried to help this lady, but failed. She has been calling me in Boston from Italy (better be using her PC Phone), in order to help find a Cannon driver that can print Arabic. Here is her message: -----Original Message----- From: Maha Beydoun To: sales at aramedia.net Date: ??????, ???? 11, 1999 09:28 ? Subject: driver for canon bjc-7000 that supports english /arabic win 98 and arabic word 97 hello Its' a pleasure for me having your assistance. I have a canon bjc-7000 and a win 98 arabic/english and an arabic/english word 97. With the driver of the canon bjc-7000 and the above indicated programs, i could print only the english letters. I tried with other canon bjc-3450 and 70 , i could print also the arabic letters but in small. I really need a driver for canon 7000 that supports arabic fonts. thanks in advance. Dr. Maha Beydoun E-mail : maha-b at iol.it Please post your reply to help others, and email her directly too. Thanks. Shukran JazeeLan, George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 16 22:42:07 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 16 Feb 1999 15:42:07 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic Language cuuriculum Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 16 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Language cuuriculum -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 16 Feb 1999 From: Mkhairy at aol.com (by way of AATA) Subject: Arabic Language cuuriculum Date: Mon, 04 Jan 1999 16:58:07 -0600 From: Mkhairy at aol.com (by way of AATA) Subject: Arabic Language cuuriculum X-Sender: aata-mail at email.byu.edu To: kirk_belnap at byu.edu MIME-version: 1.0 I am a principal of a school in California for 0-12 Grades. We teach Arabic language for nonArabic speaking kids. Please advise if you are aware of a curriculum & the available teaching aids..text books etc that go with it . Khairi . -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 16 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:12:24 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:12:24 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Arabic Language curriculum response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: "Adventures With Arabic" 2) Subject: The beginning levels 3) Subject: AramediA -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: English, M. LTC DFL" Subject: "Adventures With Arabic" There is an excellent curriculum of Arabic for non Arabic speaking kids which I used as part of my research for my dissertation. Its called "Adventures With Arabic. " Its an exploratory language unit of instruction put out by the University of Texas at Austin's Center for Middle Eastern Studies. It is perfect for grades K-12. Mark A. English Associate Professor U.S. Military Academy West Point, NY PH: 914.938.6077 email: gm7302 at usma.edu -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Feb 1999 From: Khalid AbdulSamad Draper Subject: The beginning levels For the very beggining levels, go to http://www.iqra.org/inndex.html. This company has good material for teaching Arabic to children. It starts with flash cards for learning the letters, and goes up to a series of readers (I - IV). I'm having great results with my children. Khalid -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: AramediA Dear Khairi, AramediA is the leading Arabic software provider on the Internet. We suggest, as a learning aid, our Learn Arabic CD-ROMs and other Arabic multimedia, below.I am attaching the following list for your information: The following are few of the best selling Arabic and Islamic Software Microsoft Bilingual Arabic/English Software Require Arabic Windows. MS Arabic Win 98 (Upgrade) is $179.00 MS Arabic Win 98 Academic** (Upgrade) $159.00 MS Arabic Windows NT 4.0 Full Version is $599.00 MS Arabic Word 97 (Upgrade) is $199.00 MS Arabic Office 97 Std. (Upgrade) is $399.00 MS Arabic Office 97 Pro Academic** is $399.00 MS Arabic Office 97 Pro (Upgrade) is $499.00 MS Arabic Access 7.0 (Upgrade) is $149.00 Glyph's Arabic Fonts* (16) for Arabic Win 95, 3 in 1 package 59.00 Glyph's Persian Module for Arabic Win 95 is $49.99, $19.99 W/Win 95 Sakkal's Arabic & Islamic Calligraphic Designs (PC or Mac) $49.00 ** Restrictions Apply. Proof of Academic Affiliation is Required. Sakhr's Al-Qari Al-Aali V4.0 OCR Pro., 13 Languages $1400.00 Sakhr's Al-Qari Al-Aali OCR Office, Arabic/English $300.00 Sakhr's Personal Office* (20 Programs in 1) is $70.00 Sakhr's Tools* for MS Arabic Office 95/97 $50.00 Sakhr's Find - Bahith Al-Nisus* is $200.00 Sakhr's Al-Qamoos* Dictionary Arabic/English/French $70.00 Sakhr's Modern Linear True Type Fonts* is $30.00 Sakhr's Al-Jawaher Scalable Font Pack* is $50.00 Sakhr's Typing Tutor* for Arabic & English V3.0 is $24.00 Sakhr's NasherNet Internet Publisher Version 2.0 is $175.00 Sakhr's CAT Translator CD for Arabic Win 95/98 is $2250.00 Sakhr's CAT Localizer CD for Arabic Win 95/98 is $750.00 Sakhr's CAT Aligner CD for Arabic Win 95/98 is $1875.00 Sakhr's Learn Arabic - Level One is $56.00 Sakhr's Arabic Grammar*, $45.00 Sakhr's Arabic Dictation $45.00 Sakhr's Words & Meanings* is $18.00 Sakhr's Qamoosi Al-Ajeeb My Incredible Dictionary $24.00 Sakhr's Test Your Memory CD is $18.00 Sakhr's Test Your Talent CD is $18.00 Sakhr's Test Your Knowledge CD is $18.00 Sakhr's Adventures in the Arab World CD is $18.00 Sakhr's Cinema AlArab CD is $50.00 Sakhr's Family Program Library* 10 Arabic CDs is $160.00 Sakhr's Baramij Al-Usra Family Kit*, (30 Programs in 1) is $80.00 Sakhr's Animal Fun Edutainment is $24.00 Sakhr's Ozzie's World is $32.00 Sakhr's Ozzie's Travel is $50.00 Sakhr's Ozzie's Science CD is $50.00 Sakhr's Adventures in the Arab Wrold $18.00 Sakhr's History of Arabic Cinema* on CD-ROM $50.00 Sakhr's Letters and Numbers is $18.00 Sakhr's Compute & Play CD is $18.00 (Math.) Sakhr's Electronic Stories:The Fox & the Drum, The Monkey and the Turtle, The Lion & the Rabbit: $18.00 Each. Three Electronic Stories in One Package is $50.00. Sakhr's Holy Qur'an 7.0 Multilingual. AlHutheifi & Hossary is $75.00 Sakhr's Sodies and Shuraim Recitation for Qur'an 7.0 is $20.00 Sakhr's Encyclopedia of Islamic Jurisprudence CD is $525.00 Sakhr's Hadith 2.0 (all 9 books) W/Explanation of ea. Hadith is $85.00 Sakhr's Al-Bayan, Hadith of Muslim & Bukhari CD-ROM - $32.00 Sakhr's Hajj and Umrah 5 Languages is $50.00 Sakhr's Islamic Information Treasure is $24.00 Sakhr's Islamic History 3 Languages is $50.00 Sakhr's Learn to Pray, Arabic/English/Malay is $24.00 Sakhr's Test Your Islamic Knowledge is $18.00 Sakhr's Fiqh Al-Mo'amallat is $60.00 Sakhr's Jurisprudence of Inheritance CD is $50.00 Sakhr's Jurisprudence of Transactions CD is $60.00 Sakhr's Encyclopedia of Economic Fatwas CD is $50.00 Sakhr's Zakat for Individuals* CD is $40.00 Sakhr's Jurisprudence of Prayer CD is $50.00 Sakhr's Islamic Dictionary CD is $50.00 Sakhr's Journey to the Three Mosques CD is $32.00 Sakhr's Young Muslim Group CD is $50.00 ASC's Arabic Font Pack One for Arabic Win 3.x is $30.00 ASC's "Arabic/English Typing Tutor" for Win 95/3.x is $40.00 ASC"s Jawaher Al Horof Arabic Editor in Latin Design Prog., $70.00 Universal Word Processor, BL998 Arabic & English $129.00 Call about other Arabic, Hebrew, Asian, Indian, European, Cyrillic, Ancient and Biblical language packages. Works with Any Windows. Future's "Learn Arabic" Alphabets Song by Shooshoo, Video, Audio, Games, and More. Edutainment at its Best, PC & Mac is $60.00. Al-Wafi Arabic Translator* CD $120.00 Al-Mutarjim* Professional Machine Translation Tool $699.00 * Requires MS Arabic Windows 95 and/or 98. English-Arabic / Arabic-English Talking Dictionary 2Mil. Words $250.00 English-Arabic Hand-Held Talking Dictionary 400,000 Words $150.00 Arabic/English Keyboard is $69.00. Shipping, insurance, and handling (USA) is $10.50 for the first item depending on weight. Personal Checks are accepted only for prepaid orders, we ship after check is cleared. We also accept most USA Credit Cards. Please contact us for worldwide shipping rates and other sale conditions. You are welcome to contact us for all of your Arabic Computing needs. Ahlan Wa Sahlan... George N. Hallak Software. Localizers. Translators Aramedia Group T 617-825-3044 F 617-265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:05:22 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:05:22 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Transliteration Fonts Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Transliteration Fonts 2) Subject: Semitic Transliterator 3) Subject: Universal Word -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: Staci Sharp Subject: Transliteration Fonts Linguist's Software, Inc. sells Arabic transliteration fonts for about $50 per font. I think they have about four different fonts which match common fonts like times, etc. Here is the information you need to contact them: Linguistic's software, Inc. P.O. Box 580 Edmonds, WA 98020-0580 Phone: (425) 775-1130 Fax: (425) 771-5911 email: fonts at linguistsoftware.com Web: www.linguistsoftware.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Feb 1999 From: Michael Fishbein Subject: Semitic Transliterator Linguist's Software, at http://www.linguistsoftware.com/st.htm produces a font called Semitic Transliterator in Mac or Windows format. It will handle Arabic and other Semitic languages in transliteration. ******************** Michael Fishbein Dept. of Near Eastern Languages & Cultures University of California, Los Angeles Los Angeles, CA 90095-1511 (310) 206-2229 (office, 389A Kinsey Hall)) (310) 206-6456 (fax) fishbein at humnet.ucla.edu ******************** -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: Universal Word Dear Paige, Universal Word is a word processor that does not require an Arabic operating System, it works with any language Windows. OnePen Editor will insert any language, such as Arabic, in any language application. In other words, insert Arabic lines/words in your MS Word or CorelDraw document. Most of Universal Word multilingual word processor allow transliteration (I do not know which Font). For example, ML1 Arabic Languages: Arabic, Azeri-Arabic, English, Farsi, Malay-Jawi, Pashto, Urdu, Transliteration, Int'l Phonetic $169.00 For more information, or download a Free Demo of UW at: http://aramedia.com/uniword.htm I hope the above may help you, please call me, if you have any more questions. George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group T 617 825-3044 F 617 265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:14:15 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:14:15 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: A Reader in Modern Standard Arabic? Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Is there a reader in Modern Standard Arabic? -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: Grover Furr Subject: Is there a reader in Modern Standard Arabic? I should like to ask the help of the learned teachers on this list, as I have several times in the past. A "reader" in Modern Standard Arabic would be very helpful to me at this stage of my teaching myself Arabic. I'd like to know if there is one available. I mean one with annotations and vocabulary, and modern or contemporary MSA texts. When I studied Russian and Chinese in the past, there were any number of excellent readers of this nature, and they were very helpful. Needless to say, there are many, many more for the student of the more common European languages - French, Spanish, German, Italian. Is there one or, hopefully, several, available for students of MSA? They needn't be for _English_-speaking students; something for French, or German, or Italian, or Spanish, speakers would do just as well, since I read those languages well. Sincerely, Grover C. Furr English Department | Phone: (973) 655-7305 Montclair State University | email: Upper Montclair, NJ 07043 | furrg at alpha.montclair.edu "When I gave food to the poor, they called me a saint. When I asked why the poor were hungry, they called me a communist." --Dom Helder Camara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 01:06:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 17 Feb 1999 18:06:25 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-Rom Arabic Programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 17 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic language training program -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Feb 1999 From: "Eric B. Gerow" Subject: Arabic language training program Greetings, I wonder if you can help me find a good Arabic language training program for the computer, such as a multimedia CD-rom or Internet sign-up. Thank you very much for any assistance. Regards Eric -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:20:54 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:20:54 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Reader in MSA response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MSA Readers -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: Ernest McCarus Subject: MSA Readers Dear Mr. Furr: There exists a set of five CONTEMPORARY ARABIC READERS of Modern Standard Arabic. The first one, NEWSPAPER ARABIC, contains upper-elementary level readings in journalistic Arabic, with notes and exercises. The last five lessons are essays on a variety of subjects, each equipped with a glossary. Dating from the '60's, the vocabulary-and most of the topics-is still current today. The other four volumes consist of two parts each, one part with the reading selections themselves and the other with vocabulary and notes presented in order of occurrence in the texts. This arrangement permits the user to view both the Arabic text and the glosses at the same time. Every word beyond a list of assumed 250 basic words is glossed. This facilitates faster reading and the speedier acquisition of vocabulary and a feeling for style. Volume II. Arabic Essays Volume III. Formal Arabic (official documents, etc.) Volume IV. Short Stories Volume V. Poetry (from the Twentieth Century) These are available from International Book Centre, Inc. 2391 Auburn Road Shelby Township, Michigan 48317 Phone/Fax: 810-254-7230 Web: www.ibcbooks.com Email: ibc at ibcbooks.com Ernest McCarus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:18:21 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:18:21 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: CD-Rom Arabic Programs Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AramediA 2) Subject: Arabic CDS -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: GnhBos at aol.com Subject: AramediA Hi Eric, AramediA offers two "Learn Arabic" CD-ROMs for beginners. Our associate partners are finishing a "Distance Learning" for the Arabic language, complete with a (native speaker) mentor, to walk you through the course, via email, [Coming Soon]: Future's Learn Arabic: Children and Adults. Learn the Arabic language from English, French, German or Portuguese. This innovative and complete program is divided into 5 parts: 1) Introduction to Arabic and the origin of the language. 2) Learn the alphabet in 4 lessons. 3) Words and scenes -- useful words, the numbers and days of the week, months of the year and common scenes. 4) Reading practice. 5) Play and learn - Arrange the alphabet, letter vs. letter, match pictures with the correct letter, letter vs. picture, spelling practices, picture vs. picture, identify the picture and trace the letters. Dictations and pronunciation exercises aid listening and speaking with enjoyable games to reinforce learning. Learn Arabic requires for IBM comp. PC: 486+; SVGA 256 color display; CD-ROM drive; Sound Blaster comp. Sound card; Mouse; Windows 3.1 or 95; 4MB RAM. Macintosh requires: System 7+; 4MB RAM; 8-bit color; CD-ROM drive. Price $60.00 Plus shipping $10.50 FedEx. Sakhr's Learn Arabic: This program is a course developed for foreigners to learn Arabic. It teaches the principles of phonetics, writing and structure of Arabic. Learning Arabic as a Foreign Language, 'Level one' advantages: Self-based or classroom study. Maximum user control. Lessons are configured according to the user's preferences. Learn Arabic from four languages: English, French, Turkish and Malaysian. Audio and Video of native speakers. More than 85 masterpieces in Arabic calligraphy. Toolbox kit for translation, diacritizaion, font type. Authentic Middle Eastern music/song. Components of the Program: 1. Lessons The program comprises ten lessons where each is divided into 12 parts. The first six are related to the presentation of linguistic elements with equal emphasis given to the four skills: listening, speaking, reading, and writing. The next four furnish engaging exercises to sharpen the acquired skills. Finally, the last two provide entertaining games to re-enforce vocabulary items. 2. Appreciate Arabic: 'Appreciate Arabic' focuses on the history of the Arabic language and its development. Following are the major themes introduced: The origin and spread of the Arabic language. Family tree of the Arabic script. Stages in the development of the Arabic language. Arabic calligraphy. The Arab world. Computerization of the Arabic language. 3. Verses from The Holy Quran: Verses from the Holy Quran are presented within an educational framework. This is an optional part that may be of particular interest to Muslim learners but will provide non Muslims with a flavor of the Classical language. 4. Typing Tutor: Using the computer as a medium for learning Arabic, necessitates familiarity with the Arabic keyboard. Hence, Sakhr has included its keyboard tutor as a gift to all learners of Arabic. Price $45.00 plus $10.50 insurance, shipping, and handling (USA). System Requirements: Processor (minimum): DX 486. RAM: 10 MB. Free Space: 10 MB. CD ROM. Sound Card. Display: VGA 256. English or Arabic Win 3.x, 95. Ahlan Wa Sahlan, Wassalam Alaykum. George N. Hallak Microsoft & Sakhr Arabic Software AramediA Group Software Localization Translation 761 Adams Street 617-825-3044 Fax 617-265-9648 Boston, MA 02122 USA http://www.aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 18 Feb 1999 From: Kimary Shahin Subject: Arabic CDS Hi, Someone just asked on Arabic-l: >I wonder if you can help me find a good Arabic language training >program >for the computer, such as a multimedia CD-rom or Internet sign-up. I'm in Ramallah and have seen lots of good Arabic language training CDS in stores here, though would have to check on what exactly the CDs are. Am happy to check, just reply to me at knshahin at hotmail.com cheers, Kimary Shahin Birzeit University English dept. and UBC Linguistics ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 22:00:10 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 15:00:10 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arab Proverbs in English Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arab Proverbs in English -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: AATA Subject: Arab Proverbs in English I am looking for a resource book in English containing Arab proverbs. Can you identify a resource for me? Please provide title and name of the author/editor is possible. Thank you. Doris -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Feb 18 21:56:36 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 18 Feb 1999 14:56:36 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: AUC & Academic Freedom Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 18 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Plain bread -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 18 Feb 1999 From: Abbas Al-Tonsi Subject: Plain bread The pendulum of opinions in the debate concerning teaching"plain Bread" in an undergraduate survey course of Arabic literature at the American University in Cairo seems to swing wildly from one extreme to another. Egyptian newspapers, regardless of their political orientation, share one extreme position that such a book should be banned to guard morals and prevent the defamation of Arabic literature; the mere inclusion of the book in an academic course, they claim, can only be construed as a deliberate attempt to corrupt students' morality. On the other extreme, in the February 2nd issue of Al-Hayat, Mr. Hasan Dawud not only endorses including "Plain Bread" in such an undergraduate survey course, but also goes the extra mile to stigmatize its exclusion from any such required course as an act of acquiescence and capitulation to the long arm of "militant" groups. An act, he holds, which reduces a university into a mere high school. Previously, I have written arguing against the prevalent "conservative"position in the Egyptian press (cf. my article "A Special Type of Liberals" in Akhbaar Al-Adab on 1/24/99). Today, I find myself compelled to take issue with the extremists on both extreme ends. 1. The two opposing groups unjustifiably ascribe to themselves the role of guardian and shepherd. The students who complained about the pornographic language of the text are labeled as tattletales by one group and immature brats by the other. No attention is paid to the true nature of liberal education nor to the importance of student input if such a process is to be meaningful. 2. In advocating extremism, the two opposing groups are surprisingly so narrow minded that they can only see things as either black or white. No dialogue permitted. Agree with me or pay the dear price. One group sees the attempt not to ban this third rate work as an invitation to promiscuity and lewdness. The other regards any restraint as a sign of reactionarism and backwardness or, at best, an attack on the freedom of speech: A view which fits with the misinformed, albeit commonly held, stereotypical image of an east that represses freedom, oppresses women, and persecutes minorities. How so conveniently juicy and provocative a thought to two stooping Arab professors at Columbia and Berkeley! 3. Both groups presume that AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts. How arrogant and ignorant indeed! Conveniently, these stout, fierce defenders of the freedom of speech have been too busy to express their thoughts about the continued American Rambo adventurism against Iraq. Have I been so out of touch that I missed the shouts of them protesting Zionist expansionism and the hundreds of articles produced by these strugglers denouncing American Imperialism? Is it unfair to perceive their position for what it is: an orientalist perspective that caters to what orientalists wish to see in our literature or our culture. Is it a coincidence that they choose not to teach Mahmud Darwish's poem "Aberoun fi kalaam Abir"?! Or Habibi's "Ikhtifaa Said "(even after he accepted an Israeli award)?! Is it a random event that "al-lajna" or &"Beirut..Beirut" by S. Ibrahim?! Were they worried about being labeled as anti zionist or anti imperialist?! Or have they simply towed the line of defining liberalism only in terms of sexual freedom?! Dare they discuss Holocaust ? Dare they discuss even the Israeli Violations whether in south Lebanon or in West bank? How I wish to support these "liberals"! But, alas! their case is hopeless this time. Convince me, if you can, that introducing a novel which was not written in Arabic but written by a "khawaga" based on the story told in poor Spanish and then translated into Arabic falls in the realm of Arabic novel! How can one possibly separate the story from the discourse and consider language as a mere vehicle? Let them teach, if they dare, Y.T. Abdullah"Al-Touq wal-Iswera" which they either implicitly or explicitly advocated not publishing its English translation simply because it portrays the folkloric stereotype of a Jew in the Middle East. Neither the novel's talented narrative movement (not mentioned by Genette) nor its other folkloric feature, typically of great appeal to the west, could save it from being banned by these "liberals" Why do you consider respecting the students' culture and code of ethics and morality an infringement on the Academic freedom ? Finally The question here is, simply put, why include the novel or the autobiography "Plain Bread" in an Arabic Literature curriculum when it was not written in Arabic in the first place? can any professor consider a novel written originally in French then translated into English as English literature ?! And why use a secondary source like Rodinson's Mohammed when not jointly balanced with a primary source, a violation of the ABC of scientific thinking? In any University in USA can a professor teach a book about Jesus writen by an Arab Muslim who has a critical point of view as the only source ?!) Abbas Al-Tonsi Arabic Language Institute American University in Cairo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 18 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:29:57 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:29:57 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: Another CD-Rom Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Transparent Language -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Jackie Murgida Subject: Transparent Language Transparent Language, Hollis, New Hampshire has a new Arabic CD in their "Now" series [French Now, etc.]. It has texts that the user can hear read by a native speaker [by phrase or individual word], translations, grammar notes, games, tests, video, photos, and so on. I think it's aimed at the intermediate - advanced levels. They also have a multilanguage CD that has survival phrases, numbers, and some basic vocabulary in about 25 languages, including Arabic [pretty much pause-forum MSA]. I believe both CDs have "alphabet help" which illustrates the Arabic letters and signs, as well as the shapes in context. Here's their information from their website: http://www.101language.com/mbt/transparent.html 101language.com 408 S. Pasadena Suite #1, Pasadena CA 91105 1-800-64-AUDIO --- Fax: 1-626-585-8180 E-mail:info at 101language.com Hope this helps. Jackie Murgida -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:27:43 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:27:43 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Reader(s) in MSA / FSA Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Reader(s) in MSA / FSA -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Reader(s) in MSA / FSA Greetings, Today is Thursday, February 18, 1999. The poster might consider, for starters, the series of Arabic readers from the U of Michigan Press ,aka "Orange and Green Death" per some faint-hearted students at U of Va when I was there. (The texts in the U of MI series are oldies-but-goodies and useful for self-study.) Depending on the poster's interests and proposed uses, there are some other Arabic readers available about specialized (technical / technological / engineering/ military) subjects. Also, plus for subjects dealing with information technologies and the Internet, et al, full Arabic translations are now available of many original- English references (i.e., basics of the web and Internet, MS products, and CS applications). Most of those are from publishers in Beirut (A&SC). George N. Hallak at AramediA near Boston may be able to advise and assist on those Arabic publications from A&SC. His contact data are : Tel: 617-825-3044 Fax: 617-265-9648 AramediA web site URL = < http://www.aramedia.com> HTH. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:28:26 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:28:26 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: More Carrot Etymologies Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More Carrot Etymologies -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Louis Boumans Subject: More Carrot Etymologies In his short note Emprunts grecs et turcs dans le dialecte arabe de Malte in: Melanges Marcel Cohen, reunies par David Cohen, 1970, The Hague/Paris: Mouton, pp.229-31 David Cohen discusses the etymology of Maltese /sfunnaariiya/ and related Mediterranean words, which he all traces back to Greek /stafu'linos/, and more in particular to a variant Greek form /stafinari/ whcih apparently also occurs as a loan word in Coptic. Thus, David Cohen's etymology ties up neatly with the information cited from Rosner's 'translation' of Maimonides' Glossary of Drug Names, no. 73, as reproduced for the list by (list-member) David. Cohen further cites many (Western) Arabic and Berber dialectal variants of the word, and also discusses some other words for "carrot": CA /jazar/ < Persian /gazar/ ; and refers to another article of his, Etymologies maghrebines (III), Hesperis, X (1930) p.125 for an etymology of the central and eastern Algerian Arabic word /zruudiiya/, also mentioned by list-member Kahlaoui Noureddine. Yours, Louis -- Louis Boumans St. Janshovenstraat 20, 3572 RC Utrecht tel/fax +31-30-271 33 85 Louis.Boumans at gironet.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:31:31 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:31:31 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Chamito-semitic conference and institute in FES -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Moha Ennaji Subject: Chamito-semitic conference and institute in FES The Conference and institute programme Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah Facult? des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz, BP 50, FES 30 000 Morocco/Maroc INSTITUT INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE 15-20 mars 1999 COLLOQUE INTERNATIONAL La morphosyntaxe des langues chamito-s?mitiques organis? par le GERGG de la Facult? des Lettres de F?s Dhar El Mehraz 15-17 mars PROGRAMME Lundi 15 mars Apr?s-midi 14:30-15:00 Inscriptions 15:00-15:30 Ouverture Pr?sident de la s?ance: Moha Ennaji 15:30-16:20 Elabbas Benmamoun (University of Illinois-Urbana) " The categorial feature structure of tense 16:20-17:10 Ahmed Makhoukh (Universit? Moulay Ismael) "Strength of tense and subject position 17:10-18:00 Alain Kihm (CNRS, Paris) "Parentheticals in construct state nominals" Mardi 16 mars Matin?e Pr?sident de la s?ance: Elabbas Benmamoun 08:30-09:20 Sabrina Bendjaballah and et Patricia Cabredo Hofherr, " L'Etat construit en somali et dans l'aire couchitique" 9:20-10:10 Dorit Abusch and Tal Siloni (TAU- University of Tuebingen) "Temporal reference in Hebrew semi-relatives" 10:10-10:25 Pause Pr?sident de la s?ance: Fouad Brigui 10:25-11:15 Abdelouahed Khairi (Universit? Cadi Ayyad, B?ni-Mellal) "La fission des traits et ses cons?quences sur l'ordre des mots dans les langues naturelles" 11:15-12:05 Jalil El-Idrissi (Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Synonymie, d?rivation morphologique et transformation" Apr?s-midi Pr?sident de la s?ance: Jalil El-Idrissi 15:00-15:50 El Hassan Es-saiydy (Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah) "The checking of AGRo features in Arabic" (in Arabic) 15:50-16:40 Karimallah Kabbour (Facult? des Lettres Ain Chok, Universit? Hassan II-Casablanca) "On derivational phenomena in Arabic" (in Arabic) 16:40-16:55 Pause Pr?sident de la s?ance: El Hassan Es-saiydy 16:55 -17:45 Bouchaib Raghine (Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Syntactic and semantic structures in Arabic" (in Arabic) Mercredi 17 mars Matin?e Pr?sidente de la s?ance: Jacqueline Gueron 08:30-09:20 Moha Ennaji and Fatima Sadiqi( Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Subject and dative clitics in Berber" 9:20-10:10 Jacqueline Lecarme (CNRS Paris) "Number (under)specification and partial agreement in Cushitic and Afroasiatic languages" 10:10-10:25 Pause Pr?sident de la s?ance: Mohamed Ouakrime 10:25-11:15 Mohamed Naji (CNRS, Universit? de Paris 7) "La morphologie du nombre et l'ordre des mots en arabe standard et en arabe marocain" 11:15-12:05 Mostapha Rechad (CNRS et Universit? Paris 3) "L'Ordre des mots en langue des signes marocaine: vers une syntaxe minimaliste" 12:05-12:55 Houssine El-ouadghiri (Universit? Ibn Tofail , K?nitra) " Negation in nominal sentences in Standard Arabic" Apr?s-midi Pr?sident de la s?ance: Mohyiddine Benlakhdar 15:00-15:50 Ahmed Chergui-Saber, Univerist? Cadi Ayyad, "The complementizer domain and resumption in Arabic" 15:50-16:40 Mohamed Moubtassime et Souad Slaoui (Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah) "Checking theory in Arabic: Evidence form CP and DP structures" 16:40-16:55 Pause Pr?sident de la s?ance: Abdelouahed Khairi 16:55-17:45 Abdelkader Gonegai (Universit? Hassan II, Casablanca)"Le DP accusatif d'accompagnement en arabe" 17:45-18:35 Mohamed Sebbar (Universit? de Paris 3), "V?rification et statut participial de l'imperfectif" 18:35-19:00 Cl?ture Universit? Sidi Mohamed Ben Abdellah Facult? des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz, BP 50, FES 30 000 Morocco INSTITUT DE LINGUISTIQUE organis? par le GERGG de la Facult? des Lettres de F?s 18-20 mars 1999 PROGRAMME Jeudi 18 mars ? Matin?e 08:30-10:30 Salle des conf?rences -Prof. Elabbas Benmamoun (University of Illinois)"Feature Checking" 10:30-10:45 Pause 10:45-12:45 Salle des conf?rences - Prof. Ur Shlonsky (Universite de Geneve) "Clitics in Romance and Semitic" Apr?s-midi 15:00-17:00 Michael Jones (University of Essex ) "Feature-checking and 'Visibility' of interpretable features" Vendredi 19 mars Matin?e 08:30-10:30 Salle des conf?rences -Prof. Jacqueline Gueron (Universit? de Paris III-Sorbonne Nouvelle) "On Verbal Case in Literary Arabic" 10:30-10:45 Pause 10:45-12:45 Salle des conf?rences -Prof. Michael Jones (University of Essex, UK) "Feature-checking and 'Visibility' of Interpretable Features" 15:00-17:00 Salle des conf?rences -Prof. Ur Shlonsky (Universite de Geneve) "Clitics in Romance and Semitic" Samedi 20 mars ? 09:00-11:00 Salle des conf?rences -Prof. Jacqueline Gueron (Universit? de Paris III-Sorbonne Nouvelle) "Middle vs Passive" Here are suggested hotels for accommodation: 1)The hotel is GRAND HOTEL : It's a three star Hotel Boulevard Chefchaouni-Fes, Tel: +212 5 62 32 45 +212 5 93 20 26 Fax: +212 5 65 38 47 Rates: Single : 231 DH (about US$25) Double: 265 DH (about US$30) 2) Hotel Ibis Moussafir *** Avenue des Almohades Place de la Gare FES Tel :+212(0)5 65 19 02/03 Fax: +212(0)5 65 19 09 Rates: Single : 281 DH (about US$30) Double: 357 DH (about US$40) Breakfast: 32 DH (about US$3) Lunch/Dinner: 120 DH (about US$12) 3) Nouzha Hotel *** 7, rue Hassan Dkhissi Place Atlas, Fes, Morocco Tel:+212(0)5 64 00 02/12 Fax: +212(0)5 64 00 84 Rates: Single : 226 DH (about US$25) Double: 277 DH (about US$30) Breakfast: 32 DH (about US$3) Lunch/Dinner: 110 DH (about US$12) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 20 00:35:42 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 19 Feb 1999 17:35:42 -0700 Subject: ARABIC-L: PEDA: More Arabic Language Curriculum Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 19 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Language Curriculum -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Feb 1999 From: Ernest McCarus Subject: Arabic Language Curriculum Another good beginning course for children is Raji Rammuny, "Arabic Sounds and Letters". Textbook and Manual (1999), which are available at the University of Michigan Press, Public Distribution Service. Ann Arbor, MI. Fax: (800) 876-1922 Tel: (734) 764-4392 for an examination copy. Ernest McCarus -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:50 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:50 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Arabic Proverb Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Three Titles 2) Subject: Two Titles 3) Subject: "kamA qAlati al-`arabu" ("As the Arabs Say") 4) Subject: "Arabic and Islamic Proverbs" 5) Subject: "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations" 6) Subject: "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic..." -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Mutarjm at aol.com Subject: Three References Greetings. Today is Friday, February 19, 1999. Here are three references in English (all include Arabic-text original proverbs): ================================================ This is the best reference among those in this list. 1. "As the Arabs Say" (Vols. I&II) Volume I ISBN: 0-912369-00-0 (1983) Volume II ISBN: 0-912369-01-0 (1985) Author: Isa Khalil Sabbagh Publisher: Sabbagh Management Corporation, 1983 3310 45th Street, NW Washington, DC 20016 May be out of print, but it's worth calling the firm (SMC) in Washington or borrowing the volumes via interlibrary loan. ================================================ 2. "Omanee Proverbs" Compiler/editor: A.S. Jayakar (Recently re-published paperback monograph, adapted from article published in circa-1905 (?) issue of the JRAS, London. Publisher of reprint unknown ================================================ 3. "[ The Son ] of the Duck is a Floater" (Estimate of title items inside brackets) Slim, illustrated paperback. Lighweight. Publisher unknown (might be UK publisher) Possibly available via B&N or amazon.com ================================================ Depending on the requester's research interests, there are numerous books and monographs in Arabic available about proverbs, including detailed works by ethnographers and linguists about proverbs (and their social contexts) in customary use in the Arabian Peninsula and Gulf region. o Several bookstore chains in Saudi Arabia and UAE carry most of the current titles on the subject. o The national centers for preservation of history and heritage centers in GCC countries have internal collections. Hope this helps. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke E-mail: < mutarjm at aol.com > -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 22 Feb 1999 From: Muhammad Deeb Subject: Two Titles Dear Doris, There is a large body of material on the subject. You may want to use, for a start, the two bilingual titles below. Burchhardt, John Lewis (1784 - 1817), *Arabic Proverbs, or The Manners and Customs of the Modern Egyptians.* 3rd. edn. London: Curzon Press, 1972. Elkhadem, Saad, ed. & trans. *Life Is Like a Cucumber: Colloquial Egyptian Proverbs, Course Sayings and Popular Expressions. Fredericton (Canada): YOrk Press Ltd., 1993. Munir Ba at labaki's annually updated English-Arabic Dictionary usually has a generous supply of proverbs. He calls the appendage "The Lamps of Experience: a Collection of English Proverbs with Origins and Arabic Equivalents." I hope that would be of some assistance. M. Deeb -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 22 Feb 1999 From: "Chouairi, R. MR DFL" Subject: "kamA qAlati al-`arabu" ("As the Arabs Say") Greetings One of the best books on Arab proverbs is Issa Sabbagh's "kamA qAlati al-`arabu" (it is in English with the proverbs printed in Arabic). The 2 volumes are out of print but I know few people who were able to get them through "out of print" services on the Internet. Good Luck. Rajaa Chouairi West Point -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 22 Feb 1999 From: Alford T Welch Subject: "Arabic and Islamic Proverbs" In response to a query from Doris, she might want to seek out a copy of Paul Lunde and Justin Wintle, Arabic and Islamic Proverbs (London: Routledge Chapman and Hall Ltd., 1984), repr. Rupa Paperback, Calcutta, 1989).? The back of the cover page gives the address of the latter as 15 Bankin Chatterjee St, Calcutta 700 073 (with branches also in New Delhi, Bombay, and Allahabad).? The printer is listed as: Ahad Enterprises, 2609 Baradari, Ballimaran, Delhi 110 006. I've had this little volume for several years, and have no idea where I picked it up -- possibly in London. Alford T Welch Michigan State University -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 22 Feb 1999 From: Steven Blackburn Subject: "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations" "Arabic Proverbs with Side by Side English Translations", Joseph Hanki. New York: Hippocrene Books, 1998. (I haven't actually looked at the book yet; just thought it looked interesting, and so it rests on my shelf...) Steven Blackburn Senior Lecturer Arabic and Islam Trinity College Hartford, CT 06106 -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 22 Feb 1999 From: greenman Subject: "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic..." One is "A Comprehensive Study of Egyptian Arabic, Volume Two, Proverbs and Metaphoric Expressions". The authors are Ernest Abdel-Massih (RaHamahu allaaah), El-Said Badawi, and Zaki Abdel-Malek, and Ernest McCarus. (ISBN 0-932098-12-6) It was published by the Center for Near East and North African Studies at the U. of Michigan, Ann Arbor in 1978. You can contact the Center via the website at http://www.umich.edu/~iinet/cmenas/. Maybe they can tell you if the book is still available. Best regards from Berlin, Joe -- ************** JOSEPH GREENMAN ************* Snail Mail: Togostr. 3, 13351 Berlin, GERMANY Phone & Fax: +49 (0)30 451 95 33 ****** MAILTO:greenman at zedat.fu-berlin.de ***** -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:49 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:49 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Middle East Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Dwight Reynolds Subject: Middle East Conference THE MIDDLE EAST: ANCIENT TO MODERN TIMES An interdisciplinary conference MARCH 27, 1999 Sponsored by the Humanities Research Institute (Irvine), the Institute on Global Conflict and Cooperation (San Diego), the University of California Office of the President-- Office of Research, & the Interdisciplinary Humanities Center (University of California, Santa Barbara) hosted by the Islamic & Near Eastern Studies Program at the University of California, Santa Barbara at the Interdiscplinary Humanities Center (UCSB) THE MIDDLE EAST: ANCIENT TO MODERN TIMES is an interdisciplinary conference convened with two primary goals: (1) To bring together scholars whose research and/or teaching deals with the Middle East but who are often separated within the larger field of Middle Eastern Studies by divisions in historical periodization (Ancient Near East, Late Antiquity, Medieval, Early Modern, Modern) or traditional disciplinary boundaries (Political Science, History, Religious Studies, and so forth). (2) To provide a context for faculty/scholars to discuss the potential for collaborative research & funding proposals, coordinating teaching programs among different campuses, sharing research resources and teaching materials, coordinating the training of graduate students, and other issues of mutual concern. With an eye towards these twin objectives, the conference has been organized into two different types of sessions: "roundtables" for the presentation of research papers and "working groups" convened for open discussion of areas of potential collaboration. Although the presenters are drawn primarily from the campuses of the University of California and the California State University systems, the conference is open and free of charge to all faculty, students and the general public. Even the parking is free! A preliminary program is included below. Further details about the conference, the program, participants, local hotels, directions and so forth will be posted soon on the conference website at: http://www.gisp.ucsb.edu/mideastcon Additional queries can be addressed to Dwight Reynolds, Chair, Islamic & Near Eastern Studies, UCSB: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* Dwight F. Reynolds Chair, Islamic & Near Eastern Studies University of California, Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106 Office: (805) 893-7143 Department: (805) 893-7136 FAX: (805) 893-2059 Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* ________________________________________________________________________________ CONFERENCE SCHEDULE ________________________________________________________________________________ Friday, March 26: Arrival/Hotel Check-in Evening event 7 PM: Documentary Film: "Four Women of Egypt" Multicultural Center Theater, UCSB Saturday, March 27: 7:30-8:00 Registration/Coffee service Interdisciplinary Humanities Center, UCSB 6th floor, Humanities & Social Sciences Building 8:00-8:30 Welcome & Orientation/McCune Conference Room IHC 8:30 -- 10:30 ROUNDTABLES SESSION ONE Roundtable 1: MIDDLE EASTERN LITERATURES Anne Kilmer (UC Berkeley): "Weaving Textual Patterns: Symmetry in Akkadian Poetry" Margaret Larkin (UC Berkeley): "Pre-Modern Vernacular Arabic Poetry: The Voice of the People?" Richard Hecht (UC Santa Barbara): "The Arab-Israeli Conflict in Contemporary Hebrew Literature" Salaam Yousif (CSU San Bernardino): "Literary Responses to the Gulf War: Voices in the Wilderness" Roundtable #2: RELIGIOUS NATIONALISM Ali Gheissari (U of San Diego): "Ideological Orientations of Reformist Tracts in late Qajar and early Pahlavi Iran" Kazem Alamdari (CSU Los Angeles): "The Trend Toward Democracy in Iran" Abdullahi Ali Ibrahim (U of Missouri-Columbia): "Interviewing Hasan al-Turabi: The Fundamentalist Writes Back" [Additional Participant TBA] Roundtable #3: RELIGION AND SOCIETY Michael Cooperson (UCLA): "Social Space and Religious Authority in 3rd/9th century Baghdad" Claudia Rapp (UCLA); "Jews and Muslims in Medieval Constantinople" Hussein Ziai (UCLA): "Exploring the Idea `Sameness of Being and Knowing' in Selected Persian and Arabic Texts of Islamic Philosophy" Juan Campo (UCSB): "Transnational Pilgrimages and Post-Colonial States: the Modern Hajj and Hindu Yatras" Roundtable #4: WOMEN AND AUTHORITY Christine Thomas (UCSB): "Female Synagogue Leaders in Ancient Anatolia: A Historical Record at Karamlidika" Nikki Keddi (UCLA): "Empathy Versus Criticism: Dilemmas of Scholars of Muslim Women and Other Sensitive Topics" Nayereh Tohidi (CSU Northridge): "The Paradoxical Interaction between Islamism and Feminism in the Islamic Republic" Nancy Gallagher (UCSB): "Gender, Culture and Health in the Middle East" 10:30 -- 11:00 COFFEE BREAK 11:00 -- 12:30 WORKING GROUPS SESSION ONE: (1) CLASSICAL ANTIQUITY & THE MIDDLE EAST: Convener Lynn Roller (UC Davis) This group will focus on the interaction of Greek and Roman cultures with those of the eastern Mediterranean, from the pre-Christian through the Christian eras. Discussion topics will include inter- disciplinary methodologies, potential intercampus cooperation, and the possibility of establishing on-going symposia or conferences, and coordinating teaching and graduate student training. (2) UNDERGRADUATE CURRICULUM IN ISLAMIC STUDIES--COURSES AND MATERIALS: Convener Juan Campo (UCSB) An interdisciplinary workshop concerned with the development and role of Islamic Studies in the undergraduate curriculum. Participants will share their knowledge about the history and future prospects of Islamic Studies on their individual campuses, as well as discuss successful and not-so-successful approaches, courses and readings. Among the questions to be raised: What are the key issues that need to be addressed? What changes are occurring? How essential is the Middle East to undergraduate Islami c Studies courses? How are Muslim voices recognized and accommodated? Participants should bring sampe syllabi to discuss and distribute to seminar participants. (2) ANDALUSIAN/MEDIEVAL IBERIAN STUDIES: Convener Dwight Reynolds (UCSB) This session is divided into two parts: First, two 15-minute research presentations, followed by discussion of the papers; then an open discussion on the status of Andalusian/Medieval Iberian Studies in the University of California and CSU systems. Papers: James Monroe (UC Berkeley): "Doubling and Duplicity in the by al-Saraqusti" Samuel Armistead (UC Davis): "Near Eastern and Balkan Elements in Judeo-Spanish Narrative Poetry" (4) GENDER AND CITIZENSHIP IN MUSLIM COMMUNITIES This session is divided into two parts: First, a 30-minute report from members of the current Humanities Research Institute (UC Irvine) residency research group "Gender and Citizenship in Muslim Communities" including Suad Joseph (UC Davis), Kristy Bright (UC Santa Cruz), Islah Jad (Bir Zeit University), Sondra Hale (UCLA), and Jasamin Rostam (UCLA). The remaining hour will be devoted to a working group entitled: "Women and Gender in the Middle East" 12:30 -- 1:30 LUNCH 1:30 -- 3:30 ROUNDTABLES SESSION TWO: Roundtable #5: COLONIALISM AND NATIONALISM Hasan Kayali (UC San Diego): "Bridging Historiographies: End of Empire, Independence Movements, and Political Identities in Anatolia and Syria" Afaf Marsot (UCLA): "Progress and Colonialism" Daniel Schroeter (UC Irvine): "Jews, Arabs and Colonialism" Sherifa Zuhur (CSU Sacramento/American University of Cairo): "Situating Neonationalism in Contemporary Egypt" Roundtable #6: ANCIENT NEAR EAST Stuart Smith (UCSB): "The Price of Immortality: Gender and Burial in New Kingdom Egypt" Amanda Podany (Cal Poly Pomona): "The Role of Royalty in Legal Contracts from late Bronze Age Syria" Lynn Roller (UC Davis): "The Religious Character of Central Anatolia: Continuity and Change" [Additional participant TBA] Roundtable #7: MIDDLE EASTERN MUSIC Scott Marcus (UCSB): "Them, Those and Us: Documenting Three Musical/Cultural Mizmar (folk oboe) Traditions in Present-day Egypt" Benjamin Brinner (UC Berkeley): "Arab Musicians in Israel and the West Bank: Contrasting Musical Competences and Interactions" Ali Jihad Racy (UCLA): Title TBA Dwight Reynolds (UCSB): "Towards a Musical History of the Muwashshahat in the Mashriq" Roundtable #8: RELIGION, LAW AND SOCIAL MOVEMENTS Leslie Peirce (UC Berkeley): "A Child Marriage in Trouble: Dispute Resolution in 16th-century Ottoman Aintab" Stephen Humphreys (UCSB): "The Rise of the Arab Elite in Umayyad Syria" Barbara Metcalf (UC Davis): "Finding a Metanarrative for the Tablighi Jamaat: A 20th-century Apolitical Pietist Movement" Laura Nader (UC Berkeley): Title TBA 3:30 -- 4:00 COFFEE BREAK 4:00 -- 5:30 WORKING GROUPS SESSION TWO: (5) IRAN SINCE THE REVOLUTION: Co-conveners John Foran (UCSB) & Ali Gheissari (USD) An open discussion of all aspects of social, political and cultural change in Iran over the two decades since the revolution. (6) TEACHING MIDDLE EASTERN LANGUAGES: Convener Nabil Abdelfattah (UC Berkeley) This session will include one opening presentation by Nabil Abdelfattah entitled "Teaching Modern Middle Eastern Languages in the University of California," followed by a general discussion on the status of Middle Eastern Language instruction in the UC s ystem. (7) ANCIENT NEAR EASTERN STUDIES: Convener W. Randall Garr (UCSB) This session will include one opening presentation by Antonio Loprieno (UCLA) followed by a general discussion of the status of Ancient Near Eastern studies with the UC and CSU systems. Antonio Loprieno (UCLA): "The Ancient Near East in the UC System: Challenges and Hopes" (8) MIDDLE EAST MEDIEVALISTS: Convener Stephen Humphreys (UCSB) An open discussion of the topics and issues in medieval Middle Eastern Studies and an exploration of potential areas for colloboration in research, coordination of teaching programs, and sharing resources. 5:00 -- 5:15 BREAK 5:15 -- 6:00 PLENARY SESSION: Guest Speaker: Lynne Withey, Associate Director University of California Press Closing Remarks: Dwight Reynolds (UCSB) 6:15 -- 7:45 DINNER 8:00 -- 10:00 CONCERT: UCSB MIDDLE EAST ENSEMBLE Multicultural Center Theater A lively program of Arab, Armenian, Greek, Sephardic Jewish, Persian and Turkish music and dance. SUNDAY, MARCH 28: DEPARTURE ******************************************************************************** ******* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:25:08 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:25:08 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: Symposium Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Eros Baldissera Subject: 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE 4th SYMPOSIUM on MODERN ARABIC LITERATURE European Meeting Teachers of Arabic Literature (EMTAr) Venice, 21st ? 24th April 1999 Organiser: Dipartimento di Scienze dell?Antichit? e del Vicino Oriente Sezione del Vicino Oriente Subject: ?Literary innovation: Schools and Journals. Methodological and Historical Approaches? Responsable: prof. Rosella Dorigo Ceccato Secretary: Giorgia Ferronato Ca? Cappello, San Polo 2035. 30125 Venezia. Tel. +39-041-5287220 Fax: +39-041-5241891 E-mail: giorgiaf at unive.it Presentation of the Association: EMTAr is a free association of scholars working and teaching at European Universities in the field of modern Arabic literature. EMTAr intends to promote discussions and exchange about research and teaching of modern Arabic literature. It was founded in April 1992, at the first EMTAr colloque held in Nijmegen (the Netherlands), on the theme of love and sexuality. Proceedings: R.Allen, H.Kilpatrick, E.de Moor (ed.s), Love and Sexuality in Modern Arabic Literature, London, Saqi Books, 1995. The second EMTAr colloque was held in Oxford (U. K.) in 1995, treating different aspects of autobiographical writing. Proceedings: R.Ostle, E.de Moor, S.Wild (ed.s), Writing the Self. Autobiographical Writing in Modern Arabic Literature, London, Saqi Books, 1998. The third one was held in Paris (France) in 1997, on the theme of the poetics of the space in modern Arabic literature. The proceedings will be edited in 1999, by B.Hallaq and R.Ostle ( ed.s). A permanent Committee, composed by S. Wild (University of Bonn), E. de Moor (University of Nijmegen), R. Ostle (University of Oxford), Rosella Dorigo Ceccato (University of Venice), B. Hallaq (University of Paris III), is charged to precede every colloque with workshop meetings, to cohordinate General Meetings of the EMTAr, to maintain contacts among the members, to inform them about any news concerning the association, to present proposal of new members. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:21:51 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:21:51 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: "Languages and Linguistics" Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: 2nd issue of Languages and Linguistics -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Moha Ennaji Subject: 2nd issue of Languages and Linguistics LANGUAGES AND LINGUISTICS Issue 2, 1998 Probl?mes de morphologie arabe: de l'empirie a la th?orie Issues in Arabic Morphology: Empirical and Theoretical Perspectives Edited by Abdellah Chekayri and Georges Bohas Contents/Table des Mati?res Abdellah Chekayri and Georges Bohas Introduction Partie 1: Morphologie et phonologie Abdeljebbar Amimi Lecture critique du Sabiil de Reig (1983) : l'alternance accompli / inaccompli Abdellah Chekayri et Tobias Scheer La provenance apophonique des semi-voyelles dans les formes verbales en arabe classique Petr Zem?nek The Incompatibility of Emphatics in Semitic Georges Bohas et Jean-Michel Tarrier Structure syllabique et jeux de langage: le cas d'un zavanais oriental Partie 2: Morphologie et computation Djemel Eddine Kouloughli Un outil d'exploration de la morphologie nominale de l'arabe: La base de donn?es TRICONS Ilham Dupont Moujib La formation des pluriels bris?s issus des quinquilit?res et des sextilit?res en arabe For further contact, Please write to: Professor Moha Ennaji e-mail: estry at fesnet.net.ma Fax: +212 46 08 44 BP 5720 Fes-Sidi Brahim Fes 30014 MOROCCO For more information about the new journal, please consult: http://www.fesnet.net.ma/lang-ling -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:27:53 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:27:53 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference Annoucement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Feminist International Conference in Fes, Morocco -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: Fatima Sadiqi Subject: Feminist International Conference in Fes, Morocco Center for Studies and Research on Women (C.S.A.R.O.W.) Faculty of Letters Dhar El Mehraz, F?s, Morocco International Conference on ? Feminist Movements: Origins and Orientations ? April 8 - 10, 1999. Preliminary PROGRAMME (Subject to change) Thursday April 8th 8 :30 - 10 Opening Ceremony 10 :00 - 11 :00 Keynote Speech : Leila Abouzeid First Session Chair : Adessamad Dialmy 2 :30 - 2 :50 : Zulikha Abu Risha (University of Jordan/Exeter) ? Arab Feminism:the Self and the Other ? (in Arabic) 2 :50 - 3 :10 : Abdullah Al-Shami (University of Dar Essalam, Brunei) ?Feminist Movements in Islamic Law ? (in Arabic) 3 :10 - 3 :30 : Fatma Youssef El Ali (University of Kuweit) ? The Kuweiti Feminist Movement ? (in Arabic) 3 :30 - 3 :50 : Mohamed Sdira (University of Mekn?s) ?Moroccan Feminist Movements : Origin and Aims) (in Arabic) 3 :50 - 4 :20 : Discussion 4 :20 - 4 :50 : Pause Second Session Chair : Moha Ennaji 5 :00 - 5 :20 : Fatima Benhamamouche(University of Oran,Algeria) "L'Emergence des Mouvements F?ministes Alg?riens en cette Fin de Si?cle" 5 :20 - 5 :40 : Mireille Calle-Gruber (University of Paris 8) "L'Alg?riance d'H?l?ne Cixous" 5 :40 - 6 :00 : May Seikaly (University of Wayne) ? The Voice of reason: Women as Agents of Justice. The Case of Women in Bahrain ? 6 :00 - 6 :45 Discussion Friday April 9 Third Session Chair : Latifa Bennani Smires 9 :00 - 9 :20 : Rachida Benmassoud (University of F?s) : ? Feminist Movements: Specificities and Universalism ? (in Arabic) 9 : 20 - 9 : 40 : Hamid Lahmidani (University of F?s) ? Conditions of the Inception of Feminist Movements ? (in Arabic) 9 :40 - 10 :00 : Farid Choukri (University of Mohammedia) ?Feminist Movements in Morocco : the Problematic of Discourse ? (in Arabic) 10 :00 - 10 :30 : Discussion 10 :30 - 10 :50 : Pause Fourth Session : Chair : Mohamed Ouakrime 10:50 - 11:00: Linda Alcoff (University of Syracuse) "The Anti-Rapist Movement" 11:00 - 11:20: Ellen Fleischmann (University of Dayton/University of Amman.): "The Palestinian Women's Movement During the British Mandate Period, 1920-1948: Forging a National and International Identity". 11:20 - 11:40: Ellen Garvey (University of New Jersey):"Feminism and American Women Magazines". 11:40 - 12:00: Fatima Casewit (Rabat): "Judeo-Christian Origins of the Modern Feminist Movement". 12:00 - 30: Discussion Fifth Session : Chair : Abderrahmane Tenkoul 2.30 - 2 :50 : Marie-Blanche Tahon (University of Toronto): "Le Caract?re Universaliste de la parit? Politique". 2 :50 - 3 :10 :Margot Badran (University of Yemen): "Feminisms: Secular and Religious Paradigms, a Selective Look at the Middle East". 3 :10 - 3 :30 : Fatima El Kennaoui (University of Rabat): "Feminist 'Movements' in Morocco". 3 :30 - 3 :50 : Fatima Mouaid (University of Fes): "Moroccan Females's Perceptions of Women's Emancipation" 3 :50 - 4 :20 : Discussion 4 :20- 4 :40 : Pause Sixth Session Chair : Abdellatif Limami 4 : 40 - 5 :00 : Najia El Alami (Al Akhawayne University) ? Farida belyazid ? An Open Door on the Sky ? : Beyond the Male Gaze ? ? 5 :00 - 5 :20 : Maria Dolores Ramos (Universidad de Malaga) : ? Feminismo y Movimientos Sociales en la espana Contemporanea ? 5 :20 - 5 :40 : Khalid Hajji (Universit? de Fes) "Pour la Chute du Mur: Repenser et Reconstruire L'Identit?". 5 :40 - 5 :50 : Discussion Saturday April 10th Seventh Session Chair : Linda Rashidi 9 :00 - 9 :20 : Mushira Eid (University of Utah.): "Women's Words, Women's Acts: Early Feminist Discourse in Egypt, Iran, and the United States". 9:20 - 9:40: Joanna de Groot (University of York): "Modernity, Imperialism and Women's Movements: a Comparison of Iran and Britain in the Early 20th Century". 9:40 - 10:00: Fatima Sadiqi (University of Fes): "Is 'Language and Gender' a 'Feminist' Movement? A Comparison the of the State of the Art in the West and the Arab World." 10:00 - 10:30: Discussion 10 :30 - 10 :40 : Pause Eigth Session Chair : Meftaha Ameur 11 :10 - 11 :30 : Farida Kettani (University of F?s) ? The Future of Feminist Movements ? (in Arabic) 11 :30 - 11 :50 : Abdessamad Dialmy (Universit? de F?s) : ? F?minisme et Universit? au Maroc ? 11 :50 - 12 :10 : Linda Rashidi (Al Akhawayne University) : ? The Interface of Language and Gender in Morocco ? 12 :10 - 12 :30 : Karsta Frank (University of Hamburg) : ? Only Words ? Feminist Movements and Language Politics ? 12 :30 - 12 :50 : Haideh Moghissi (University of Toronto/Iran): "Islamist Feminism and Its Future" 12 : 50 - 13 :30 Discussion 14 :00 : Closing Session Afternoon : Visit to the Medina Fes For further information, please contact: Fatima Sadiqi Department d'Anglais Universite Sidi Mohamed Ben Adellah Faculte des Lettres Dhar El Mehraz, BP 50 Fez 30 000 Maroc Tel: +212 5 61 09 10 Fax: +212 5 64 08 44 E-mail: Sadiqi http://www.fesnet.net.ma/Educations/CERF/CERFENG.htm -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Feb 22 17:32:25 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 22 Feb 1999 10:32:25 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: AUC & Academic Freedom Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 22 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AUC & Academic Freedom Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 22 Feb 1999 From: "289035:Aissati" Subject: AUC & Academic Freedom Response I read an 'infuriated' message by Abbas Tonsi, and wish to communicate the following 2 details/corrections. 1. Chukri's novel was originally written in Arabic, and was not accepted for publication inside Morocco, or any other 'Arab' country. The French translation was authored by Tahar Benjelloun. 2. The translation with the title "Plain bread" is not known to me. The only one I know is by Paul Bowles "For Bread alone" ........................................... Abderrahman El Aissati Research Group on Language and Minorities Tilburg University P.O.Box 90153 5000 LE Tilburg The Netherlands Tel. +31-13-466 2663/2668 Fax. +31-13-466 31 10 e-mail: Aissati at kub.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 22 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:42:03 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:42:03 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: A fax number Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: A fax number -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Aida Bamia Subject: A fax number Dear Members, Does anyone know if Dar al-Adab in Beirut has a fax number? If they do, would it be possible to have it? Shukran, Aida Bamia You can e.mail me directly. African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall University of Florida Gainesville, FL. 32611 Tel. (352) 392-2110 (352) 846-2855[ Al-Arabiyya] Fax: (352) 392-1443 e.mail: abamia at aall.ufl.edu(office) bamieh at atlantic.net(home) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:49:36 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:49:36 -0700 Subject: ARABIC-L: LIT: More Arabic Proverb books Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Proverb books -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: John Leake Subject: Arabic Proverb books The best book I know of is "A Dictionary of Current Najdi Proverbs" published by Librairie de Liban, full of Sa'udi proverbs in Arabic script, Najdi dialect transcription, English translation and similar English proverbs, about 2000 if I remember correctly. Moreover it tries to mention where similar prooverbs have been published in other dialects. Unfortunately, I don't remember the author. It also includes a small grammar of the Najdi lahja. Thoroughly recommended! "The Son of a Duck is a Floater" is indeed UK published, by Stacey International. It contains a couple of dozen proverbs, Egyptian, I think, accompanied by cartoons. A follow-up volume is also in print. I've found the book on the internet under the following name: Selection of Current Najdi-Arabic Proverbs Dr. Suda?s Hardbound. 1993 This dictionary contains more than 1,100 proverbs. It is a critical and comparative study of the proverbs in the language of central Arabia. John Leake -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:53:44 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:53:44 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Summer Courses at Hebrew U, 1999 Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Summer Courses at the Hebrew University, 1999 -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: msyfried at mscc.huji.ac.il Subject: Arabic Summer Courses at the Hebrew University, 1999 The Rothberg School for Overseas Students of the Hebrew University offers three summer courses in Arabic, between July 1 and August 12, 1999. 1. Literary Arabic - Elementary. An introduction to literary Arabic. Grammar, reading of graded texts, drills in pronounciation and translation. The course is designed for students with no previous knowledge of the language. Classes meet five days a week, 5 hours daily. 2. Literary Arabic - Intermediate. Readings of easy classical and modern prose. Exercises in translation. Review of basic grammar and continued study of morphology and syntax. The course is designed mainly to improve students' reading comprehension. Prerequisite: One year of academic study of Arabic or equivalent. Classes meet five days a week, 5 hours daily. 3. Spoken Arabic - Elementary. The course is designed to enable students to hold conversation in Arabic, in the dialect spoken in Jerusalem. Classes meet for 5 days a week, 4 hours daily. The courses are coordinated by Prof. Yohanan Friedmann For information on registration, please write to Mr. Yoel Nesson: msnesson at pluto.mscc.huji.ac.il For academic matters, please write to Prof. Yohanan Friedmann: msyfried at pluto.mscc.huji.ac.il You can also visit our website at: http://www2.huji.ac.il/www_sfos/top.html -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:53:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:53:01 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Arabic Position at Cornell Univesity Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Position at Cornell Univesity -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: "Munther A. Younes" Subject: Arabic Position at Cornell Univesity The Department of Near Eastern Studies at Cornell University invites applications for a one-year position in Arabic language. The position is two-thirds time and will be filled at the rank of lecturer. Candidates must have either an M.A. or Ph.D. in Arabic language, literature, or linguistics, and possess either native or near native proficieny in Modern Standard Arabic and one spoken dialect. There is a strong possibility that this position will be renewed for a longer term and that it will be upgraded to fulltime status. The successful candidate will be expected to teach two sections of Arabic language, most likely one each at the intermediate and advanced levels. Please send resume and two letters of reference (with special reference to teaching ability and experience) to Prof. Gary A. Rendsburg, 360 Rockefeller Hall, Cornell University, Ithaca, NY 14853-2502. Cornell University is an equal opportunity employer. Munther Younes Department of Near Eastern Studies 360 Rockefeller Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Telephone (607) 255-2769 Fax (607) 255-1345 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:50:37 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:50:37 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: Conference on postcolonialism Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Conference on postcolonialism -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Asma Afsaruddin Subject: Conference on postcolonialism A conference on postcolonial issues entitled Postcolonial Intersections will be held at the University of Notre Dame, South Bend, Indiana on Saturday, February 27, 1999. The schedule is as follows: Saturday, February 27, 1999 Keynote address: 10:00-11:00 a.m. by Homi Bhabha 11:00-11:30 Coffee break Session I: 11:30-1:00 Middle Eastern Studies Session Chair: Asma Afsaruddin Panelists: Miriam Cooke (Duke University) Terri DeYoung (University of Washington, Seattle) Mohamad Tavakoli-Targhi (Illinois State University) 1:00-2:00 Lunch break, Morris Inn Session II: 2:00-3:30 Francophone Studies Session Chair: Dominic Thomas John Conteh-Morgan (Ohio State University) Adlai Murdoch (University of Illinois, Champaign-Urbana) Mireille Rosello (Northwestern University) 3:30-4:00 Coffee break Session III: 4:00-5:30 Irish Studies Session Chair: Peter McQuillan Luke Gibbons (Dublin City University) David Lloyd (Scripps College, Claremont College) Kevin Whelan (University of Notre Dame) 6:30-7:30 Reception, Morris Inn 7:30 Dinner, Morris Inn All sessions will be held at the Center for Continuing Education on the campus of the University of Notre Dame. Open to the public. For more information, please contact Professor Asma Afsaruddin at ph: (219) 631-8677; e-mail: Asma.Afsaruddin.1 at nd.edu ***************************************************** Asma Afsaruddin Assistant Professor of Arabic Mediterranean/ Middle East Area Studies Program Department of Classics 304 O'Shaughnessy Hall University of Notre Dame Notre Dame, IN 46556 Ph: (219) 631-8677 Fax: (219) 631-8209 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Feb 23 21:52:09 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 23 Feb 1999 14:52:09 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 23 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Feb 1999 From: Louis Boumans Subject: ARABIC-L: LING: Carrot Rectification While quoting Colin's etymologies for /sfannaariya/ I mixed up his name with the editor of the book, David Cohen. So, as a colleague from the CNRS pointed out to me, "Actually, the author of << Emprunts grecs et turcs dans le dialecte arabe de Malte >> is not D. Cohen, but Georges Seraphin COLIN." My apologies for the confusion. Louis Boumans -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Feb 24 21:37:55 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 24 Feb 1999 14:37:55 -0700 Subject: ARABIC-L: GEN: The AUC Controversy Message-ID: [Moderator's Note: I will do one more posting on this subject in a week or two, all at once, and then cut it off. I will try to include only messages with a calm demeanor and with something new to add. I believe this will steer a middle course between driving subscribers from the list with "out of control" discussion, and allowing everyone to have their say. Thanks for your participation. Dil] ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 24 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Response to Mr. Al-Tonsi (Magda Al-Nowaihi) 2) Subject: Response: AUC & Academic Freedom (Muhammad Siddiq) -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 24 Feb 1999 From: Magda Al-Nowaihi Subject: Response to Mr. Al-Tonsi Response to Mr. Al-Tonsi In his recent posting, Mr. Al-Tonsi (and I will not play coy like him and call him the Arab instructor from AUC) decides to adjudicate between two camps and set us all straight, since we are all so incapable of having a dialogue with one another. In setting us all straight, Mr. Al-Tonsi describes Prof. Siddiq and myself, and foolish others like us perhaps, by using , among many others, such insults as "arrogant" "ignorant" "orientalist" "narrow-minded" and "stooping" to "juicy" and "provocative" stereotypes of Arab culture. Mr. Al-Tonsi also makes the accusation that we are cowards, who would not and could not take positions critical of imperialism or Zionism, and instead direct our hostility at our own Arab culture -- self-hating Arabs par excellence. In my attempts to respond to Mr. Al-Tonsi's plentiful accusations, and to disagree with some of his positions, I will try hard to reintroduce a level of courtesy into the debate that is most unfortunately missing from his rebuttal. 1. I must first and foremost express my astonishment at Mr. Al-Tonsi's characterization of my positions and politics, which indicate that he does not really know very much at all about me. I am in fact, and without any doubt, anti-imperialist and anti-Zionist. I do indeed assign and teach almost all the works which he mentions and which be believes I would not dare to. To give just a few examples, last semester I taught Abdallah's al-Tawq wa-al-Iswar in my graduate seminar on the Arabic novel at Columbia University in New York city, and assigned al-Mutashail for a class presentation. This semester, in an undergraduate class of Arabic literature in English translation, we are reading Fadwa Tuqan (talking about the English selling her people in the slave market) Mahmud Darwish, depicting the Israeli invasion of Lebanon, and Ghassan Kanafani's Men in the Sun. In our department's largest introductory class , with over 150 students, I teach Amin Maaluf's The Crusades through Arab Eyes, and Assia Djebar's Fantasia , focusing on depictions of horrifying European brutality against Arabs through the centuries. In my current class on gender issues in middle eastern studies, we read strong critiques of the economic conditions of Palestinian women under Israeli occupation, and harsh criticism of even so called "liberal" and "dovish" Israeli leaders like the late Rabin. I am fortunate to count both Edward Said, author of Orientalism, and Sonallah Ibrahim as dear friends. I have in fact written and delivered several conference talks about the works of Ibrahim mentioned by Prof. Al-Tonsi, and currently my former student, Prof. Samah Selim, is translating his novel Dhat into English and I am contacting publishers in the USA to try and get it published here. We know that will not be easy because of the novel's critical stance on western interventions in the region, but we intend to fight hard for its publication. I do not hide my opposition to America's bombing of and sanctions against Iraq. I will refer Mr. Al-Tonsi to one forthcoming paper of mine, which clearly states my position on Zionism, colonialism, and so-called global culture as a form of neo-colonialism, entitled "Arabic Literature and the Postcolonial Predicament," in A Guide to Postcolonial Studies, eds. Henry Schwarz and Sangheeta Ray, Blackwell Press. I must say I feel rather silly having to say these things about myself, and am not grateful to Mr. Al-Tonsi for putting me in a position where I have to defend my ethics and politics. 2. Mr. Al-Tonsi assumes that I believe "AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts." Nothing can be further from the truth. It is because of my knowledge, from MANY DIFFERENT faculty members at AUC whom I count as my friends, that the vast majority of the faculty are in fact supportive of academic freedom and feel an urgent need for a clear institutional policy regarding complaints from students and parents, and attacks from the press, that I launched this campaign. It was in support of AUC faculty who feel increasingly pressured to censor themselves in their teaching and their writing, and who get little to no support from their administration, that we urged colleagues to write letters of support for Prof. Mehrez and others like her who have the courage and integrity to raise their voices in protest and find their position and reputation tarnished as a result. It is because I feel it is disgraceful that I can read with my American students here in New York works of literature which my colleagues in Egypt dare not read with their students that I felt impelled to move. AUC is in fact my alma mater, and it will always have a warm spot in my heart. I choose to excercise that love , however, not by flattering its administration and accepting its official positions, but rather by supporting its more vulnerable members and the principles which make it a great university. 3. I disagree with Mr. Al-Tonsi that al-khubz al-Hafi is a third rate work , as would many critics of Arabic literature, and most importantly, I think that characterizing it as a work that advocates sexual liberation is totally missing the point. The book is about hunger: for food, for love, for physical closeness, for respect, and for freedom. These multiple hungers are caused by various structures of oppression which result in deviant behavior which the author exposes movingly and courageously. Regarding the issue of whether works written in languages other than Arabic can be considered Arabic literature, I do not think I am alone in arguing that they should be. I mentioned Assia Djebar and Amin Maaluf above, and although they both write in French, to my mind their works are eloquent depictions of what it means to be an Arab brutalized and colonized by the French, and by the French language and culture. I can also mention Khatibi, Ben Jalloun, and many others who are turning the very language of the colonizers against them , and addressing issues that are extremely relevant to the Arab nation. At any rate it is neither up to Mr. Al-Tonsi, nor to me, to determine the canon of Arabic literature, which, like all canons, must continually be revised and expanded through open and public debate. 4. Finally, the issue of respect for cultural traditions is a complex one. What does it mean precisely to respect a culture? Is it equivalent to accepting it unquestioningly, refusing to criticize it or advocate any changes? Are most of us --Arabs who really love our homelands and peoples, totally satisfied with the conditions prevailing there now? And if not, what is our duty as teachers and writers? Specifically for AUC professors, whose students come from extremely privileged backgrounds and who will end up holding important and influential positions in our Arab nation, is it not necessary to expose them to all aspects of society: good and bad, beautiful and ugly, clean and filthy, under the guidance of their professors? If this exposure makes these young men and women uncomfortable, or if they find it distasteful, is the solution to remove these books from the curriculum? To use an analogy I have used previously, would it be responsible for the professor of medicine to allow her students to refuse to dissect the human body and examine closely its guts, urine, blood, etc. because they find this disgusting? Just as we cannot heal the human body without exposing all its gory details, we will not heal our societies if we allow our students to avert their eyes from its less than praiseworthy aspects. Just as I should not, and will not, allow my Zionist students to pressure me into removing works critical of Zionism from my syllabus under the pretext of being sensitive to their beliefs, I hope my Arab colleagues working in the Arab world will not allow their students, or anyone else for that matter, to pressure them into doing away with works critical of any and all aspects of our civilization, for that, my dear Mr. Al-Tonsi, is neither a sign of respect for a liberal arts education, nor for our students, nor for our culture, nor, ultimately, for ourselves. Magda al-Nowaihi Columbia University -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 24 Feb 1999 From: Muhammad Siddiq Subject: Response: AUC & Academic Freedom Mr. Abbas Al-Tonsi's February 20, 1999 piece on Arabic-info alludes to Professor al-Nowaihi and myself in a sardonic remark and, I assume, includes us both in its free-wheeling denunciation of those who support academic freedom, many of whom have written specifically in support of our colleague, Professor Samia Mehrez at AUC. To the extent that I am able to follow its rambling style, the statement seems to make a mockery of intelligent scholarly debate and to flout the very principles of liberal arts education of which, I believe, academic freedom is a corner stone. It is out of respect to our serious colleagues on this and other lists who showed remarkable selflessness in putting principle before personal comfort in connection with this case, that I feel compelled to respond at some length to Mr. Al-Tonsi's statement. I shall do so by addressing the main points as they appear in that statement, preceded by Arabic numerals and enclosed within quotation marks in the following. 1. "The two opposing groups unjustifiably ascribe to themselves the role of guardian and shepherd. The students who complained about the pornographic language of the text are labeled as tattletales by one group and immature brats by the other. No attention is paid to the true nature of liberal education nor to the importance of student input if such a process is to be meaningful. In advocating extremism, the two opposing groups are surprisingly so narrow-minded that they can only see things as either black or white. No dialogue permitted. Agree with me or pay the dear price." Notwithstanding its external gesture towards even-handedness, the lumping together of advocates and opponents of censorship as equally "extremist" in the above passages betrays either a fundamental confusion or a willful distortion of categories. For whereas the opponents of censorship advocate inclusiveness and representation of the entire range of discourses, the proponents of censorship advocate exclusion and thus, implicitly, arrogate to themselves the right to decide what is or is not permissible, not only for themselves, but also for others. Unless Mr. Al-Tonsi can show us how academic freedom can coexist with arbitrary censorship, his attempt to smear the defense of academic freedom as a form of "extremism" will, at best, ring hollow. I, for one, fail to see how the posting of a statement in support of academic freedom on a public list qualifies as a "extremist" or "narrow-minded" position that sees "things in either black or white" and disallows "dialogue." How else, if not by the open and free exchange of ideas in a public forum, can a meaningful dialogue about such crucial issues take place, especially among people who are literally worlds apart? And where precisely in the discourse of advocates of academic freedom does Mr. Al-Tonsi find an ultimatum that says: "agree with me or pay the dear price?" What power, other than the cogent force of reason, perhaps, do advocates of academic freedom have to enforce such an alleged ultimatum? 2. "One group sees the attempt not to ban this third rate work as an invitation to promiscuity and lewdness. The other regards any restraint as a sign of reactionarism and backwardness or, at best, an attack on the freedom of speech: A view which fits with the misinformed, albeit commonly held, stereotypical image of an East that represses freedom, oppresses women, and persecutes minorities." Whether al-Khubz al-Hafi is a third or a first rate work is not the issue. Difference of opinion on this matter is perfectly legitimate; but not so the banning of the book, or any book, on grounds of "obscenity" or "profanity." The leap, however, from the specific issue of censorship and academic freedom to the other generalizations in the above passage boggles the mind. Particularly disconcerting is the cavalier interjection in this debate of emotionally charged but by now largely useless terms such as "reactionarism, " "backwardness, " and "the East". This practice may score points with "the converted," but it does little to advance the search for a viable solution to acutely felt problems in our contemporary Arab culture. That such basic problems exist and constantly test our individual and collective sense of identity can hardly be gainsaid; indeed the very question of freedom of thought and expression in all walks of Arab life is just one such issue. Even a rudimentary knowledge of Arab/Islamic history is sufficient to show that this problem is as innate in our culture as it has been in all other cultures at one phase or another in their historical development. The representation of the human body has in recent centuries emerged as a litmus test for the limits of freedom in Arab culture. But, as a brief glance at both classical Arabic literature and popular literature would show, this wasn't always so. In fact, neither Abd Allah al-Nadim, the speaker of the Urabi uprising, nor the Palestinian poet Ibrahim Tuqan, nor the contemporary Iraqi poet Muzaffar al-Nawwab, nor the late Egyptian 'Amiyya poet Najib Surur, had any qualms about using "profane" language for artistic ends. Were they any different in this regard from, say, D.H. Lawrence, Henry Miller, or James Joyce? 3. "How so conveniently juicy and provocative a thought to two stooping Arab professors at Columbia and Berkeley!" This frivolous attempt at cuteness is only partially successful: it is frivolous. Its abstruse syntax aside, it does little, in my humble opinion, to enhance Mr. Al-Tonsi's claim to intellectual seriousness. 4. "Both groups presume that AUC, faculty and administration, are of one opinion and incapable of having individual thoughts. How arrogant and ignorant indeed!" Who in his or her right mind, at least among the advocates of academic freedom, would have written a word to urge steadfast support of this cherished principle if they had assumed that AUC is such a monolith? It should give us all pause that Mr. Al-Tonsi, an instructor at a prestigious University, fails to grasp the paramount significance of an open public debate where divergent opinions are expressed freely to inform the democratic process of decision making. Personal insults demean without informing; please, spare us all! 5. "Conveniently, these stout, fierce defenders of the freedom of speech have been too busy to express their thoughts about the continued American Rambo adventurism against Iraq. Have I been so out of touch that I missed the shouts of them protesting Zionist expansionism and the hundreds of articles produced by these strugglers denouncing American Imperialism? Is it unfair to perceive their position for what it is: an orientalist perspective that caters to what Orientalists wish to see in our literature or our culture." This is yet another example of Mr. Al-Tonsi's free-wheeling charge against an ad-hominem adversary of his own creation. To the best of my knowledge, most members of the scholarly community who expressed their outrage at the attempt to censor books at AUC have also expressed on different occasions, each in his or her own way, their outrage at the barbaric assault on the people of Iraq and against Israeli racism and expansionism. Mr. Al-Tonsi's diversionary tactic of slinging mud --"orientalist" or otherwise-- at reputable scholars is too transparent to pass muster: as we say in Arabic: "il'ab gherha." As to the case of unhappy Iraq, why do you, Mr. Al-Tonsi, choose to forget that it is Saudi and Gulf States money that paid, and still pays for the mercenary American and British military presence in the Gulf which is bleeding Iraq to death? The enlightened discourse of Arab nationalism had taught us to consider Imperialism, Zionism, and Arab reactionary regimes as partners in the unholy alliance against the interests of the Arab nation. Nothing in what I have seen or heard since the purported demise of Arab nationalism causes me to reconsider the validity of this fundamental truth. Nor will blaming others endlessly for our problems, facile though it is, get us anywhere near a viable solution to the real problems that beset our contemporary Arab life. (To the best of my knowledge, neither imperialism, nor Zionism, let alone orientalism, were responsible for the crucifixion of al-Hallaj or the public humiliation of Ibn Rushd!) Were "meddling others" responsible for the tragic fate of Shaykh al-Biqa'i in the Tenth Islamic century, whom Ibn Hijr describes as a great and prolific scholar? Here is a rough translation of that painful scene as described by the eminent Egyptian scholar of Islam, Ahmad Amin, largely paraphrasing Ibn Hijr: "al-Biqa'i used to take issue with Ibn Arabi and to refute some of his views. He considered Ibn al-Farid a better poet than a Sufi. He also took issue with al-Ghazali's statement that "this is the best of all possible worlds." The public rose up against him. He was declared an apostate and condemned to death, and was almost killed, were it not for the timely intervention of some men of power on his behalf. He was made to repent and his Islam was renewed. (One day) some religious scholars entered his house and found him alone. They took to beating him on the head with their shoes until he almost died. Then scholars took to writing books against him and in defense of al-Ghazali. When he finally developed dyspnea they ascribed it to the curse of Ibn al-Farid (on him)." (Fayd al-Khatir, Maktabat al-Nahda al-Misriyya, 6th printing, 1965, p. 93.) Was the late Ahmad Amin acting on the behest of the perennial enemies of Arabs and Muslims or in the best interest of both when he, in the best tradition of Arab and Muslim historians, put truth, accuracy, and above all self-criticism, ahead of all other considerations? I confess that I prefer Ahmad Amin's alternative to Mr. Al-Tonsi's manichean rhetoric of either/or. For I can imagine an ardent, but not uncritical, love of Arab/Islamic culture that inspires thinking and creative contemporary Arabs to rise above our dismal present to a future worthy of the best in our great heritage. In that light, the struggle for a free, open, democratic, and progressive Arab world appears to me indivisible, and hence, progress on any front is progress on all fronts. As academics, we are within our right to consider the safeguarding of academic freedom anywhere in the Arab world a worthy cause and to act in good faith to promote it each according to his or her personal ability. 6. "Is it a coincidence that they choose not to teach Mahmud Darwish's poem "Aberoun fi kalaam Abir"? Or Habibi's "Ikhtifaa Said "(even after he accepted an Israeli award)? Is it a random event that "al-Lajna" or &"Beirut..Beirut" by S. Ibrahim?! Were they worried about being labeled as anti-Zionist or anti-Imperialist?! Or have they simply towed the line of defining liberalism only in terms of sexual freedom?! Dare they discuss the Holocaust? Dare they discuss even the Israeli violations whether in south Lebanon or in West bank? How I wish to support these "liberals"! Alas their case is hopeless this time. " The syntactic incoherence of the preceding passage may be the result of the loss of part of the text; but the shrill tone has survived intact. Again, I am at a loss to identify the intended villains of the piece. Since I assume that the sweeping charge includes me, please allow me to mention a few personal facts. I do so with distinct displeasure and unease not to brag or to defend my personal and professional integrity, neither stands in need of Mr. Al-Tonsi's approval, but only to juxtapose facts to innuendo. As a matter of fact, Mr. Al-Tonsi, I do regularly teach and write on Darwish's poetry, Habibi's prose, as well as the prose of Kanafani, Khalifa, Jabra, and other Palestinian and Arab writers. It so happens that the first item on the reading list of a course I taught last semester at Berkeley "Styles of Arabic" was none other than Darwish's famous nationalist poem, "Identity Card." If Mr. Al-Tonsi, or anyone else for that matter, provides a fax number, I will gladly fax them a copy of the class syllabus. Also apropos this matter, my monograph on the works of the late Ghassan Kanafani was, to the best of my knowledge, the first work on a Palestinian writer in a foreign language. All this, of course, is public knowledge and, as such, is available to Mr. Al-Tonsi for the asking. On this subject, however, I have an unpleasant surprise for you, Mr. Al-Tonsi. In the process of discussing Darwish's famous poem, Madih al-Zill al-'Ali (In Praise of the Tall Shadow, 1983) in class here at Berkeley one day, a fellow Palestinian student asked whether Darwish was a Muslim. I instantly answered in the affirmative, drawing the student's attention to the poet's Islamic first name. He retorted: "but that makes him a kafir (an unbeliever)." I asked: "how so?" In answer, he pointed to a powerful image in which Darwish, addressing the Palestinian people, says: "The cross is your vital space, your only path from one siege to another." As we all listened politely, the student went on to elaborate: "This verse clearly shows that Darwish believes that Christ was crucified, which is contrary to the Islamic view. Ergo, Darwish questions the validity of Qu'anic revelation, and that makes him a kafir" All my attempts to explain the difference between the recourse to poetic imagery for emotive effect and the shape of religious belief were of no avail. For this student, Darwish is kafir, and that is that. In a similar vein, other students have on occasion objected strenuously to Kanafani's deployment of the Islamic trope of martyrdom in the secular discourse of nationalism and patriotism, to Al-Tayyib Salih's depiction of sexuality, and to Abd al-Hakim Qasim's treatment of religious matters (not to mention Mahfuz's tabooed novel Awlad Haratina). I could go on, but you get the point. For those of us who take imaginative literature and intellectual matters seriously sloganeering and warn out cliches unfortunately provide no adequate answer to such real and recurrent challenges. Perhaps because the syntax is garbled, I cannot make out the intent of the reference to Sonalla Ibrahim's works al-Lajna and Beirut, Beirut. Mr. Al-Tonsi may not know that Sonalla Ibrahim's novella al-Lajna was translated into English by two graduate students under my direct supervision at the University of Washington. The translation was even accepted for publication but was ultimately scuttled by differences over technical matters between the writer and the publishing house. Also, if it is any consolation for Mr. Al-Tonsi to know, Sonalla Ibrahim has just concluded a semester-long stay as a guest of our Department at Berkeley. 7. "Convince me, if you can, that introducing a novel which was not written in Arabic but written by a "khawaga" based on the story told in poor Spanish and then translated into Arabic falls in the realm of the Arabic novel! How can one possibly separate the story from the discourse and consider language as a mere vehicle?" The strident rhetoric takes an ugly turn here. To begin with, as Taher Ben Jelloun writes in the blurb to the novel, the reason why al-Khubz al-Hafi appeared in several European languages before it appeared in Arabic is the very taboo against such writing in modern Arabic literature. It is possible that Mr. Al-Tonsi adopts the version of Paul Bowles on this matter, which would be instructive under the circumstances, since Muhammad Shukri and the facts strenuously refute it. Be that as it may, how does this linguistic fact make the work itself that of a "khawaga" i.e. foreigner, when its source, autobiographical subject, and Arabic version are unmistakably Shukri's? What rationale informs such an exclusionary rhetoric that would make membership in Arab identity and culture a contingent dispensation wielded at will by Arab against Arab? At the bottom of this treacherous slope lurks a danger of endless civil strife and fratricide. Still on the language factor, Mr. Al-Tonsi, out of all people, should know that for centuries all belletrist texts were viewed with disfavor in official Islamic culture; but especially so works of popular literature, such as The Thousand and One Nights and the folk epics, because they did not conform to linguistic standards of the official canon. Isn't Mr. Al-Tonsi's "linguistic consideration" a regressive, anachronistic, and embarrassingly parochial throw-back to these unspeakable practices? And, incidentally, would Mr. Al-Tonsi ban from Arabic literature and Arab culture all texts that were not written in Arabic? Would his list include the works of such prominent writers as Walid Khalidi, Edward Said, Hisham Sharabi, Charles Issawi, Amin Maalouf, Philip Hitti, Albert Hourani, Kateb Yecin, and numerous other Arab writers who happened to write on Arab affairs in foreign languages, or would he just brand as "non-Arabic" works that he dislikes? 7. "Let them teach, if they dare, Y.T. Abdullah "Al-Touq wal-Iswera" which they either implicitly or explicitly advocated not publishing its English translation simply because it portrays the folkloric stereotype of a Jew in the Middle East. Neither the novel's talented narrative movement (not mentioned by Genette) nor its other folkloric feature, typically of great appeal to the West, could save it from being banned by these "liberals." Again, I cannot make much sense of this. We both, Professor al-Nowaihi and I, love al-Tawq wa al-Iswera and admire the talent of the late Yahya al-Tahir Abd-Allah. And we both have taught this great novel in our courses. The recondite referents of the rest of the passage, if any such exist, completely escape me. 8. "Finally the question here is, simply put: Why include the novel or the autobiography "Plain Bread" in an Arabic Literature curriculum when it was not written in Arabic in the first place? Can any professor consider a novel written originally in French then translated into English as English literature ?! And why use a secondary source like Rodinson's Mohammed when not jointly balanced with a primary source, a violation of the ABC of scientific thinking? In any University in USA can a professor teach a book about Jesus written by an Arab Muslim who has a critical point of view as the only source?!" This is an apt finale for an extraordinary piece of writing. For your knowledge, Mr. Al-Tonsi, works written originally in different languages and translated into English are often taught in English courses at many American universities. The Arabian Nights is just one outstanding example. Again, to cite an example from my own university, I often teach Arabic novels in courses which are cross-listed with English and, for all practical purposes, count as English literature courses. I will be happy to provide Mr. Al-Tonsi with a copy of the reading lists of such courses, or, if he prefers, he can request these directly from the secretary of the English Department at UC Berkeley. Simply ask for the reading list, say, of my course "Cultural Encounters in the Novel" which is listed under English 165. Let me conclude this inordinately long and excruciatingly unpleasant rejoinder by thanking you all for your kind patience. If the exchange succeeds in promoting, however minimally, our common interest in academic freedom, or indeed freedom in general, it will not have been in vain. In the meantime, as I am about to go on a sabbatical for a semester, I will be signing off soon by unsubscribing to this and all other lists until I return to Berkeley next August. Let's hope for a reunion in happier times. All the best, Muhammad Siddiq -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 24 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Feb 26 16:35:35 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 26 Feb 1999 09:35:35 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Colloquial Arabic Programs in Syria Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 26 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Feb 1999 From: Taoufik Ben-Amor Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria Dear all, I would appreciate any information about colloquial Arabic programs in Syria, especially, or in any other Arab country. thank you in advance, t ben amor Columbia University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Feb 1999 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Sat Feb 27 01:01:01 1999 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 26 Feb 1999 18:01:01 -0700 Subject: ARABIC-L: LING: Colloquial Programs in Syria Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 26 Feb 1999 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Feb 1999 From: Kirk Belnap Subject: Colloquial Arabic Programs in Syria I would contact: >The contact person for the Arabic program at the Goethe Institute in >Damascus is Mr. Zakariya Sweid. His telephone number is 963-11- 333 66 73 >0r 963- 11- 332 78 42, Fax: 963- 11- 332 08 49. This program comes highly recommended. Our office has not received a reply to our fax. This is one I really want to know more about. I don't know if they do colloquial, but I suspect so. Also, you might try the French Cultural Center in Amman Jordan. Some of our students found an excellent instructor there. However, the courses were offered only a couple of hours a week. I think I can come up with an address, if you're interested. For other regions, take a look at: http://humanities.byu.edu/aata/aata_homepage.html You'll want to look at both the Colloquial and the Summer/Intensive programs. Unfortunately, the "Colloquial Programs" section has not been updated for at least a year (some programs may not be functioning this year)--but it will give you some leads. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Feb 1999