Arabic-L:Machine Translation Responses

Dilworth B. Parkinson Dilworth_Parkinson at byu.edu
Tue Apr 11 18:17:56 UTC 2000


----------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Tue 11 Apr 2000
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading:
          unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory-------------------------------------

1) Subject: Machine Translation Response
2) Subject: Machine Translation Response
3) Subject: Machine Translation Response
4) Subject: Machine Translation Response

-------------------------Messages--------------------------------------
1)
Date: 11 Apr 2000
From: J.Schneider at epixtech.com
Subject: Machine Translation Response

Another translation tool is Universal Translator 2000 from LanguageForce.
You can find them at http:\\www.languageforce.com.
Their level 1 product doesn't handle grammar changes and their level 2
product isn't yet available for Arabic.  They are fairly low cost and can
handle multiple languages as well as text-to-speech.

Wayne S.

--------------------------------------------------------------------------
2)
Date: 11 Apr 2000
From: sakhrus at erols.com
Subject: Machine Translation Response

You might find it useful to access the free lexicons and dictionaries on
Sakhr's Websites.  You will need to either use Internet Explorer 5.x or
Sindbad to view the Arabic at:
	www.lexicons.sakhr.com    	or
	www.literary.sakhr.com

DIGITEK INTERNATIONAL

--------------------------------------------------------------------------
3)
Date: 11 Apr 2000
From: sakhrus at erols.com
Subject: Machine Translation Response

You will probably find that most cheaper "translation" programs are
simply parallel dictionaries and leave you with a great deal of
post-editing, including word order and word choice problems.  On recent
tests, Al-Mutarjim and Al-Wafi got accuracy socres in the 40th
percentile.  Al-Nakheel did little better.  The Universal Translator was
even lower.

If you are going to do regular translation with the Arabic-English
translation pair, you would be better advised to buy aa translation
memory program and build your own specific domain memories with which to
translate.

DIGITEK INTERNATIONAL

--------------------------------------------------------------------------
4)
Date: 11 Apr 2000
From: GnhBos at aol.comv
Subject: Machine Translation Response

Akh Yaser,

Please note that most, if not ALL, Arabic translation software
requires MS Arabic Windows. I know about the above, because
we sell them. AL-Wafi is an extremely inferior product, I wouldn't
use it. Al Mutarjim Al Arabey would have been good if we are still
using MS Arabic Windows 95, it is NOT fully functional with the
new Windows. The company was sold, and I am not sure how their
technical support will be affected.

There are two superior products, Sakhr's CAT Translator and An-Nakel.
Both are Bidirectional translators, none of the above is bi-di. An-Nakel
is also available in single direction translation. In my opinion, bi-di is
the
way to go. For more information, go to our machine translation webpage:

http://aramedia.com/aschome.htm

Sakhr's CAT* Translator Trainable for Arabic Windows is $1999.00
An-Nakel* Bidirectional Translation Software Ar-En-Ar $995.00
An-Nakel* One Way Arabic to English Translation Software $695.00
An-Nakel* One Way English to Arabic Translation Software $595.00
Easy Lingo, Instant Translator English-Arabic. ANY Win 95/98/NT $25.00
(*) Requires MS Arabic Windows.

You are welcome to contact me, directly, for more information.


Best Regards,

George N. Hallak
AramediA Group
761 Adams Street
Boston, MA 02122, USA

http://www.aramedia.com
mailto:info at aramedia.com
T 617-825-3044 F 265-9648

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 11 Apr 2000



More information about the Arabic-l mailing list