From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 1 16:24:41 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 1 Dec 2000 10:24:41 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Another 'west' Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 01 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Another 'west' Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Dec 2000 From: "T.A. MCALLISTER" Subject: Another 'west' Response Dear Mr Al-Amri, I accidentally deleted your original email, so please accept my apologies for any inaccuracies in what follows. Your biggest problem is likely to be that there is no single definition of the phrase "The West": it means many different things to different people, at different times and in different contexts, and can even be used with many different meanings by the same person. In practice, it means whatever chaotic mishmash of (largely unexamined and often unconscious) assumptions the writer or speaker assumes that it includes in the context of whatever he or she happens to be talking about at the time. It is one of those phrases which are often used as a convenient shorthand for much more complicated ideas ... and such shorthand phrases are very likely to be misunderstood. This is especially true in newspapers. There are many honourable exceptions, but not all journalists are highly educated or experts on the subject-matter that they write about. Their prose is then sometimes altered by editors who are more interested in making it easily readable than in preserving fine distinctions of meaning, and then articles are sometimes given misleading headlines which clearly show that the headline-writer has not read the article carefully. "The West" is a wonderful phrase for headlines: short, easy to read, and clear enough for most readers to get the general idea, even if it is somewhat imprecise. You referred to "English papers" without defining whether you meant papers published in England, papers published in Great Britain, papers published in countries where English is the official or main language, papers published in countries where English is a minority language or all of the above. I can only speak with experience of those in Great Britain, but there is no doubt that these vary from the (moderately) literate to those whose incompetent use of the journalists' own mother-tongue is the subject of frequent jokes. A comedian who wants a cheap laugh need only claim to have found a long word in one of our tabloid newspapers, pause, then say " ... it had five letters". Attempts to analyse the usage of such writers are unlikely to discover much beyond the obvious fact that much of the writing is unsophisticated to the point of downright thoughtlessness. Even in careful writing, much depends on context. Most political writers would unhesitatingly include Australia in "The West", regardless of whether it lies east or west of their own country. Economists frequently refer to Japan as part of "the West". That doesn't mean that they are ignorant of its geographical location; it is simply easier to use that phrase than to explain at length that "Japan's economic/political/legal system bears more resemblances to those commonest in Western Europe and countries which have developed similar systems derived from or modelled upon theirs, at least in part, than it bears to the systems more common in some of its closer geographical neighbours ..." A journalist who wrote that sort of clumsy prose would soon be looking for a new job. The (implied) definition also changes over time: another member of the list made a good point about Thomas Mann's novel "Der Zauberberg". It is worth remembering that that that was written in 1924 (since when attitudes have changed greatly, including formality in modes of address and, if we're lucky, noisy sex :-), in German (and therefore there are the usual problems of translating the connotations of phrases) and also that Mann was very skilled at using ironic language and frequently made his characters say outrageous things, which did not represent his own views, in order to illustrate their character-flaws. It is a good example, but must not be taken too literally. The same individual can use "the West" to mean different things in different contexts, without meaning to be inconsistent. For example, in a discussion of Western classical music, "the West" might include Russia but not China, which has its own distinct classical traditions. However, the same musican who used that phrase as shorthand in his own subject would unhesitatingly agree that politically, until the fall of the Wall, "The West" ended at Checkpoint Charlie in Berlin, but now it includes Poland, which is further east. It would be wise to remember that many phrases which might be used to define "the West" also vary in meaning across the English- speaking world. To me, as a Brit, the word "Asia" suggests somewhere east of an undefined point somewhere on the Indian subcontinent, but Americans (and, I must admit, geographers) often use it to mean anywhere east of Istanbul. My usage of the term in that context is probably not even plausible, let alone correct. It is, however, convenient and traditional amongst the people to whom I speak most often, and like many people, I am prey to the sin of laziness, and use imprecise language if there is a reasonable likelihood that the people I am talking to will understand it in the sense that I mean it. That laziness is natural, and can often be mistaken for prejudice. (I am not denying that prejudice exists, merely pointing out that it is not the only explanation for certain phenomena.) Almost all peoples tend naturally to consider the world from their own location in it, and always have done. For millenia, China referred to itself as "The Middle Kingdom", which was perfectly natural. In medieval times, maps drawn in Europe tended to put Heaven and/or Jerusalem at the top, and the rest of the known world (i.e. Europe and a thin sliver of North Africa) below that, thus placing East at the top, which is the origin of the phrase "orientation". The change to putting the North at the top came about during the times of the great explorers, and, since they tended to go in all directions from Europe, Europe tended to be placed in the centre, in order to show the extent of the known world to either side. I live in Britain, which was firmly right at the bottom of the older maps. It certainly *feels* very, er ... Western: to my east there are lots of countries in a huge landmass, but to my west there is only one small landmass, Ireland, between me and three thousand miles of empty Atlantic Ocean. In that context, "the West" is a very useful and natural term to use, and is readily understood by my neighbours, because its somewhat blurred borders are so far away that in most contexts their exact definition is not necessary. I don't want to imply that your project is impossible or not worth attempting, but it would probably be wise to define very carefully its scope, the sources, the contexts and the subjects to be examined, as well as the target-audience for each use of the phrase. You are taking on a huge and difficult task; good luck ... you'll need it! Best wishes. Alec. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:51:10 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:51:10 -0600 Subject: Arabic-L:GEN: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Moha Ennaji & Fatima Sadiqi Subject: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation Dear colleagues and friends, The Moroccan linguistic community is extremely saddened by the death of Professor Mohamed Abu-Talib. He passed away on Saturday 25 November at 7 pm in a Rabat hospital, where he spent more than three months fighting illness. He had actually been sick for three years. He fought the disease with great courage and determination until the last minute of his life. He was 67 years old. He was buried in his hometown, Fes, on Sunday 26 November at 4 pm. Professor Mohamed Abu-Talib worked as Professor of English language and linguistics at Mohamed V University in Rabat for over thirty years. He was one of the active founders and the spiritual father of The Moroccan Association of Teachers of English. He participated in almost all the annual conferences of the Association; his papers and the debates he indulged in were always fruitful and stimulating. Professor Mohamed Abu-Talib was a great scholar and a good friend. Our deepest condolences go to all his colleagues and friends in Morocco and abroad. We will always remember Prof. Mohamed Abu-talib as an original, deeply Moroccan, outstanding researcher and thinker. May God have him in His Mercy. Amen. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:53:09 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:53:09 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Middlebury Summer 2001 Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Middlebury Summer 2001 -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Nabil Abdelfattah Subject: Middlebury Summer 2001 ARABIC SCHOOL - MIDDLEBURY COLLEGE SUMMER 2001 June 8 - August 10, 2001 The Arabic School at Middlebury College is now accepting applications for the summer session of 2001. The nine-week program extends from June 8 - August 10. Students are placed in various levels based on oral and written placement tests in addition to transcripts and recommendation letters. Tuition and fees, which include room and board, are $6,340. Financial aid is on first come first served basis and is allocated according to financial need. The School offers elementary, high elementary, intermediate, high intermediate and advanced courses in the nine-week session. The curriculum emphasizes reading, speaking, writing, listening and culture, all of which are practiced naturally in and out of class. Students must sign a language pledge that they will use Arabic exclusively as the language of communication throughout the summer. Thanks to the language pledge, the total immersion approach, and the diversity of curricular and co-curricular activities, students not only learn Arabic, they live Arabic. The lively variety of activities and lectures, cultural and social events, Arab dinners and field trips, frequent screening of Arabic films, clubs devoted to Arab cooking, dance, music, poetry, calligraphy, and live Arabic television broadcasts provide experience in all facets of Arabic language and culture. The School is making ever-greater use of technology for learning. All students have access to Arabic software and Internet services all over campus. Reading and listening materials are all authentic. The School has its own language lab. Students have access to the textbook audio and video segments in digitized sound and picture available on line. The School subscribe to a variety of daily and weekly Arabic newspapers and magazines, which are made available to students, in addition to an extensive collection of Arabic music tapes, CDs and films from many parts of the Arab World. For more detailed information, inquiries or to obtain application forms and brochures, we encourage you to check out the Arabic School website at www.middlebury.edu/~ls/arabic You can also contact us by e-mail at languages at middlebury.edu or by calling one of the following individuals: Dr. Nabil Abdelfattah Director of the Arabic School Phone: (616) 387-2933 E-mail: nabil.abdelfattah at wmich.edu   Mrs. Amy Comes Coordinator of the Arabic School Phone: (802) 443-2006 E-mail: comes at middlebury.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:54:04 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:54:04 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Mekkawy lyrics location Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mekkawy lyrics location -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: "Munther A. Younes" Subject: Mekkawy lyrics location For those who are interested in the lyrics of Mekkawy's "il-Ardh btitkallim ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: VU/ABU Summer Program -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Shams Inati Subject: VU/ABU Summer Program VILLANOVA UNIVERSITY INTENSIVE ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE Al al-Bayt University - Mafraq, JORDAN Eight-week Summer Program, June 30 to August 25, 2001 Program The purpose of the eight-week Arabic Language and Literature Program is to develop proficiency in the Arabic language and to be introduced to Arabic culture and society. The program is intended for undergraduates who seek a summer of intensive reading, writing and speaking Arabic. Al al-Bayt University is one of the leading private universities in Jordan today, and is located outside the northeastern Jordanian town of Mafraq; the town of some 55,000 people lies on the main highways between Amman (35 miles to the southwest) and Damascus (150 miles to the north). The Arabic courses are especially designed to expand students= knowledge of practical vocabulary and functional grammar, and to increase fluency and naturalness in the use of Literary Arabic for oral and written communication. Daily activities will include four (4) hours of classroom instruction used for discussions, oral drill practice, compositions and diagnosis of the written work. Students choose one of the following levels of Arabic, and upon completion of four weeks of work will receive either 3, 5 or 6 Villanova undergraduate credits depending on the level of Arabic studied; if studying for the entire eight weeks, the student then receives 6, 10 or 12 Villanova undergraduate credit: ARB 1111/1112 Intensive Basic Arabic. A study of basic fus=ha or modern standard Arabic, including basic reading vocabulary and writing skills. 12 credits. ARB 1121/1122 Intensive Intermediate Arabic. Intensive practice in newspaper and essay reading with conversation and composition. 10 credits. ARB 1131/1132 Intensive Advanced Arabic. Intensive practice in composition and conversation with extensive supplementary reading. 6 credits. ARB 2100 Arabic Literature in Translation. The major works of modern Arabic literature in translation. 3 credits. Housing and Meals Students are housed in dormitories on the Al al-Bayt University campus, or take private apartments in Mafraq. They normally take their meals in facilities on campus or in town. Field Trips Al al-Bayt University organizes field trips to the ancient Roman city of Jerash, the medieval castle of Ajloun, and to archaeological sites in northern and southern Jordan including trips to Karnak and Petra. Program Requirements 2.50 GPA or better on a 4.0 scale; non-Villanova students must provide a recent official university transcript of their undergraduate work. C University student status in good standing without disciplinary probation. C Completed Villanova application to be returned to the Office of International Studies at Geraghty Hall, Villanova University, 800 Lancaster Avenue, Villanova, PA 19085-1699, and attendance at all orientation sessions; non-Villanova students must contact Dr. Shams Inati (VU/ABU Program Director) at 610/519-7301 for the orientation materials. C A visa is required for travel to Jordan; visa information can be obtained from the nearest Jordanian consulate or the Embassy in Washington, DC. Upon arrival at the University, students will be given temporary residence permits for the duration of the program. Program Costs The comprehensive cost is $2,150 which includes tuition, room and full board, transfer, field trips, health and medical insurance and fees. The transatlantic air ticket, optional travel and personal expenses are not included. Villanova designates a travel agent to handle all international travel. Payment Schedule The Application is due on March 12th ; the non-refundable $250 commitment fee is due on receipt of the letter of acceptance. 2nd payment is due on March 26th $ 1,000 3rd payment is due on April 23rd 1,000 TOTAL $2,250 Please make all checks payable to VILLANOVA UNIVERSITY and send to the Office of International Studies, Geraghty Hall, Villanova University, 800 Lancaster Avenue, Villanova, PA 19085-1699. For further information, please contact 610/519-7393. Program Schedule June 30, Saturday - Lv. Newark International July 1, Sunday - Ar. Amman International/transfer to Mafraq and the Al al-Bayt University campus July 2 to August 24 - Eight weeks of classes at Al al-Bayt University; two 1-day field trips in Northern Jordan and one 3-day field trip to Petra August 25, Saturday - Lv. Amman International/Ar. Newark International All students must contact Dr. Shams Inati in St. Augustine Center, Room 125, or call 610/519-7301, or e-mail at: shams.inati at villanova.edu for an application and interview in order to be accepted into the program. Then, all completed application materials are to be returned to the Office of International Studies at Geraghty Hall. For further information, please call 610/519-7393. NOTICE: Villanova University reserves the right to modify or cancel the Program if circumstances warrant. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 00:01:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 18:01:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING: Syllabic combination in Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syllabic combination in Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Melissa Barkat Subject: Syllabic combination in Arabic Dear Arabic 'Lers, Could anyone tell me precisely what kind of syllabic combination are possible (or impossible) in Arabic ? Thanks a lot for your help. Melissa Barkat (PhD) Chargée de recherche CNRS Laboratoire Dynamique du Langage Institut des Sciences de l'Homme 14, avenue Berthelot 69363 Lyon Cedex 07 Tel +0033 4 72 72 64 77 Fax +0033 4 72 72 65 90 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 00:02:40 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 18:02:40 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Quark etc. Training Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Quark etc. Training Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Quark etc. Training Query Fellow List Members, In hopes of improving and developing tools for the Arabic language and technology, I appreciate any help in finding resources for Training materials in any form, as per the request, below. > Dear George > > I need a small favor from you. > > Are there any professional training centers around you that provide training > on QuarkXPress, Adobe Photoshop, Illustrator and Pre-Press issues? > > If there are any, can you buy us their courses, or books that they > distribute or any documentation on their courses? > > Also, can you suggest some nice training material, manuals, CDs, Books, > Videos on the above products? > Your suggestions and remarks have always been a great help. Thanks for your input and all the information that you provide. Happy Holidays, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 19:16:10 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 6 Dec 2000 13:16:10 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabization Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L:Wed 06 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabization Conference Announcement -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Arabization Conference Announcement Dear All It is our pleasure to invite you to participate in the Conference organized by the Institute for the Study and Research on Arabization, in Rabat-Morocco, on: "Language Issues" due to take place from May 3 to 6, 2000. Attached is the call for papers. We look forward to meeting you, Sincerely yours Abderrezzak Tourabi The Organizing Comittee The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 Rabat-MOROCCO LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA «Language Issues » BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA "Language Issues " BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA "Language Issues " BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 19:17:05 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 6 Dec 2000 13:17:05 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Syllabic combination response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L:Wed 06 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syllabic combination response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Syllabic combination response The syllabic combinations possible in Arabic are the following: CV; CVC; CVV; CVCC; CVVC. The impossible ones are: *VC; *VCC; *CCV; *CCVC. In other words, all the syllable in Arabic begin obligatory with a consonant, and end optionally with a consonant. Hope that can help. Best Tourabi -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:35:31 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:35:31 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Another Quark Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Another Quark Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: Charles Davey Subject: Another Quark Query Dear friends: I am just subscribing to the list, so please excuse me if this topic is old hat. I have a client who wants me to design their book in English and Arabic. Can I use Nisus to enter the Arabic, and then import it into Quark or are the fonts incompatible? Thanks for your help. I have a Mac system (8.06) and English Quark. Charles Davey 212-865-9808 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:29:52 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:29:52 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Syllable Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Syllable Response 2) Subject: Arabic Syllable Response 2) Subject: Arabic Syllable Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: Alex Bellem Subject: Arabic Syllable Response Most people argue for CV, CVV and CVC (Ellen Broselow with Cairene Arabic for example springs to mind, but there are numerous references). However, one could argue that Arabic supports CV only, an argument which I am researching at the moment. I believe that a paper has been written arguing that Moroccan Arabic has only CV syllables (under a Government analysis). Older descriptive grammars of Arabic mentioned at least five syllable types, in addition to those mentioned CVVC and CVCC. I am working towards a CV-only analysis of Arabic (in all its manifestations). However, if you're interested in a 'surface' appearance, then you may have to bear in mind the different dialects, because, for example, different syllable clusters appear to be permitted in different dialects, and north African dialects behave quite differently from Eastern Mediterranean and Gulf. HTH, Alex Bellem -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Dec 2000 From: Safa Jubran Subject: Arabic Syllable Response All the syllabic combinations that Tourabi mentioned are correct, but it's important to add that V in these locations may be long or short Safa -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Dec 2000 From: Kimary Shahin Subject: Arabic Syllable Response At least in colloquial Palestinian Arabic, onsetless syllables are licit word-internally, e.g., ma-.a.ja 'he didn't come', ma.ri.uul 'apron'. Kimary Shahin Dept. of English Birzeit University tel: 972-2-298-2177 (dept), 972-2-296-4504 (res.) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:30:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:30:54 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Business Arabic Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Business Arabic Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: sam231 Subject: Business Arabic Query Dear colleagues, I received this message, I suggested Dr. Rammmuny's "Advanced Business Arabic". If you have any other suggestions, I would be grateful. Regards. Samia Montasser From: Jamal Attar Dear Professor Samia Sayed Montasser Salamat Professor Samia from Lebanon. I would be grateful if you may suggest any text or material for the Arabic for Business course I have started teaching at Hariri Canadian Academy in Mechref-Lebanon. This course focusses on business letter writing (including e-mailing) in Arabic, transaltion from English to Arabic and vice versa plus presentation techniques and mastery in Arabic of idioms relevant to the School of business. I have been using one book by Mohammad Fatih al-Mudarris entitled Fann al-Murasalaat al-Tijariyya. Its only mishap is that the examples are mostly in english. Thanks for any suggestion wassalam. Respectfully, Jamal el-'Attar, Ph.D (Edin.) Arabic and civilization studies. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:36:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:36:54 -0700 Subject: Arabic-L:LING:MSA Stops query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MSA Stops query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 >>From mohd Subject: MSA Stops query Hi All, I'd like also to inquire about MSA stops, the voiced and their voiceless counterparts.I'm familiar with the following b: voiced bilabial t:voiceless alveolar d:voiced alveolar k: voiceless velar g:voiced velar Mohammad Al-Masri -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:38:07 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:38:07 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic Microsoft problems Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Microsoft problems -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Arabic Microsoft problems Dear Arabists, We appreciate comments, speculation, and/or tips that you may come up with, to help the Institute: >> Dear George, I'm working for the Arabic Teaching Institute in Bochum, Germany (LSI). Today we wanted to ask you about a problem with our Arabic Microsoft programs because we thought you know a lot more people who work with these programs. Until two years ago we worked with Word 6.0 and were perfectly happy with it. We could switch off ligatures to make reading easy for beginners, we could easily write lists of vocabulary because working in tables with different languages and directions was possible and all these things. Then we changed to Windows 95 and Word 97 and things became more difficult, writing paragraphs in blocks we had to search a long time to discover how to regulate so that for example the I in wazir wouldn't be longer than the r in the end and so on. Also avoiding ligatures became more complicated because right now you have to type a special short cut for every ligature you want to avoid. Some months ago we decides to try Office 2000 and there you typing in Arabic and especially in two languages, two fonts and two directions, German and Arabic, becomes much more complicated because language and direction are not automatically linked and working for example in a table with in advance differently marked cells you have nevertheless to change every time you move to a new cell and always be very careful to have the right language and the right direction. So now we really have to think about what we are going to do in the future. We haven't got a lot of exchange with people using Arabic programs so we wanted to ask you about your experiences and perhaps about an advice what to do. We really would appreciate your help very much and remain Yours sincerely, Michaela Kleinhaus Michaela.Kleinhaus at ruhr-uni-bochum.de (Michaela Kleinhaus) >> I am sure Michaela and the institute will appreciate your input. Thanks and Happy Holidays. Best Regards, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA http://www.aramedia.com mailto:info at aramedia.com T 617-825-3044 F 265-9648 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:32:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:32:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book:Brustad:Comparative Dialects -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: grellag1 at georgetown.edu Subject: New Book:Brustad:Comparative Dialects Georgetown University Press is very pleased to announce the publication of a new book, The Syntax of Spoken Arabic A Comparative Study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects by Kristen E. Brustad This book is the first comparative study of the syntax of Arabic dialects, based on natural language data recorded in Morocco, Egypt, Syria, and Kuwait. These four dialect regions are geographically diverse and representative of four distinct dialect groups. Kristen E. Brustad has adopted an analytical approach that is both functional and descriptive, combining insights from discourse analysis, language typology, and pragmaticsóthe first time such an approach has been used in the study of spoken Arabic syntax. An appendix includes sample texts from her data. Brustad's work provides the most nuanced description available to date of spoken Arabic syntax, widens the theoretical base of Arabic linguistics, and gives both scholars and students of Arabic tools for greater cross-dialect comprehension. Kristen E. Brustad is an associate professor of Arabic at Emory University. She is co-author, with Mahmoud Al-Batal and Abbas Al-Tonsi, of the Arabic language program "Al-Kitaab fii Ta allum al-Arabiyya: A Textbook for Arabic," published by Georgetown University Press. 464 pp.ISBN 0-87840-789-8, paper, $39.95 Ordering information: In the U.S. and countries not listed below, send orders (prepaid in U.S. dollars, by check, Visa, or Mastercard) to: Georgetown University Press P.O. Box 4866, Baltimore, MD 21211-0866 U.S. Phone: 1-800-246-9606 or 410-516-6995 FAX: 410-516-6998 Please include shipping and handling fee: US: $4.00 first copy, $.75 per additional copy. Foreign: $5.50 first copy, $1.50 per additional copy (surface mail). (DC orders please add 5.75% sales tax). For the countries below, please contact distributor directly for pricing information and shipping fees.. Prices may vary outside U.S. Canadian customers: Please order from Scholarly Book Services, 473 Adelaide Street West, 4th Floor, Toronto, ONT M5V 1T1; Telephone 800-847-9736. FAX 800-220-9895. UK and Europe : Send orders to Georgetown University Press, c/o Plymbridge Distributors, Ltd., Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom. Telephone 44 (0) 1752 202301. FAX 44 (0) 1752 202333. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:40:18 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:40:18 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Article: Arabic Code Switching -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: from LINGUIST Subject: New Article: Arabic Code Switching The announcement for: Multilingua Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication Editor: Richard J. Watts ISSN 0167-8507 Volume 19-4 (2000) included the following article of interest to our subscribers: Yousef Bader and Denise D. Minnis Morphological and syntactic code-switching in the speech of an Arabic-English bilingual child -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:16:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:16:17 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Quark Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Quark Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Quark Response For the benefit of the list, you may like to know that you need Layout's ArabicXT for QuarkXPress, in order to DTP in Arabic. ArabicXT for QuarkXPress (Multilingual DTP)... ArabicXT is an XTension that turns QuarkXPress into an Arabic professional Desktop Publisher (DTP) software. All the features of QuarkXPress 3.32 or 4.0 and up, are available now for the Arabic language. ArabicXT is available for Mac, PowerMac, and PC Windows platforms. It runs on your operating system and does not require the Arabized Windows operating system. ArabicXT takes care of all the Arabic language requirements and adds several features to QuarkXPress itself as to adapt it to the requirements of the Right to Left Arabic language. ArabicXT is very widely used by professional advertising agencies, publishing houses and large newspapers and magazines. Please do not hesitate to contact us for more information. Free Demos are available on our site: http://www.arabicsoftware.net You are welcome to contact me, anytime. Happy Holidays, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA http://www.aramedia.com mailto:info at aramedia.com T 617-825-3044 F 265-9648 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:20:18 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:20:18 -0700 Subject: Arabic-L:GEN: Views on Microsoft vs Apple Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: View on Microsoft vs Apple 2) Subject: Response to View on Microsoft vs Apple -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Mordechai Kedar Subject: View on Microsoft vs Apple [moderator's note: this message was cc'd to George when it was sent to me, and George sent a reply, so I've included the reply here. Dil] Dear Ms. Kleinhaus I am sure that neither Bill Gates nor George Hallaq will like what I am going to write to you, but truth should be said, afala ta'qilUn. I am using a Macintosh (LC475 which is parallel to 486 PC) for more than 6 (SIX!!!) years already. Yes, the same old computer with 80MB hard disc and a 33MHZ processor. I wrote my Ph. D. dissertation on it which is basically in Hebrew but contains a LOT of Arabic and English texts. Changing language is very easy, and there are many lines which contain texts in all the three languages. Add to this the easiness of operating the system, its stability and friendliness, and you will understand why my Arabist friends and I don't even think about going back to PC. As a matter of fact, I do have a PC (pentium) for internet, since I am too lazy to teach my old Mac how to get into the web. for email (English text only) it is perfect, and for images I use (once a week) my PC. I am perfectly happy with all the linguistic tools of the Mac, especially the BEST multilingual word processor ever created, NISUS. Therefore I highly recommend a "hijra" to the Mac environment, especially since their new computers are really the best in the market. However you should make sure that the Mac provides you with: 1. a good access to Arabic web sites if you need it (try it on teshreen.com), 2. a good email program which supports Arabic messages. 3. a good converter to convert your documents from PC/Word to Mac/Nisus. (my old Israeli-made converter supports only Hebrew and European languages. Nisus might have (or know about) newer converters to deal with Arabic and European languages). Nisus software house has a whole variety of software and you can ask them any question connected to net and web services in Arabic. Try their web site or email: sales at nisus.com. Their dealer in Israel is very good, and I am sure that they have good one (or more) in Germany. If net and/or web services in Arabic are impossible in the Mac, you might think of leaving them in the PC environment, but I do believe that Apple and/or Nisus can find good solution to any of your needs. As to prices, Apple computers and some software are more expensive than PC's, but their superiority over PC makes the investment worthy. Just to make it clear: I hold no stock of neither Apple nor Nisus or any other company connected to the Macintosh. I am just a happy Mac and Nisus user. Dr. Mordechai Kedar Dept. of Arabic Bar-Ilan University 52900 Ramat Gan Israel Phone + Fax +972 9 7449162 www.biu.ac.il/faculty/mordechai_kedar.html -------------------------------------------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: View on Microsoft vs Apple Dear Mordechai, I take your comments as a compliment, I mean to put my name alongside Bill Gates'! Anyway, to make my purpose clear, I am here to help people access Middle Eastern languages software, be it Mac or PC. Commercially, I try to offer both platforms, I am a PC user, hence, I know it better than Mac. Maybe the makers of Mac are great technicians, I think, they are lousy egotistical business people. I get calls from all over the world to showcase their products on AramediA's site, I do not differentiate between platforms. If the product is good and serves the purpose of my clients, I simply carry it. O, they have to have a superior technical support system. I know, you're gonna say Mac won't need much tech support :-) All the best, George -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:09:11 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:09:11 -0700 Subject: Arabic-L:LING:medjool query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: medjool query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Jim Rader Subject: medjool query Another query for the always helpful subscribers of Arabic-L: The word is the most common English spelling for a variety of date now grown in southern California and elsewhere in the U.S. Indications are that this variety is of Moroccan origin. In Harrell, et al., _A Dictionary of Moroccan Arabic_ (Georgetown UP, 1966), the word (read hacek over the z) is defined only in the collocation , "superior variety of date(s)." Can anyone tell me the literal meaning and origin of the Moroccan Arabic word ? The only point of contact I can see with Modern Standard Arabic is , "unknown, unanonymous," as given in Wehr/Cowan's dictionary, which hardly fits the context. I had hoped the _Encyclopaedia of Islam_ might shed some light, but the fairly detailed article on discusses the palm, not the fruit; there is a cross-reference to , suggesting there would be a full article, but, alas, the entry in the T volume is only a cross-reference back to . Any suggestions would be appreciated--Jim Rader. Jim Rader Etymology Editor Merriam-Webster, Inc. 47 Federal St., P.O. Box 281 Springfield MA 01102 http://www.merriamwebster.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:14:56 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:14:56 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Stops response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Stops response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Waheed Samy Subject: Stops response b: voiced bilabial t:voiceless alveolar d:voiced alveolar k: voiceless velar g:voiced velar Mohammad Al-Masri add to your list the velarized versions of /t/ and /d/ also the voiceless uvular /q/ and the glottal /?/ Waheed -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:10:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:10:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Linguistic Research Journal Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Linguistic Research Journal -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Linguistic Research Journal Dear All Attached is the Editorial Statement and the content of the 9th issue of the Linguistic Research Journal published by the Institute for Study and Research on Arabization, Rabat-MOROCCO. Best regards A. Tourabi Editorial Statement We are very pleased to present the seventh and eighth issue of Linguistic Research / ?abhaat lisaaniyya. The journal is intended to be an active forum for discussion, interaction, and integration of theoritical and applied research on Arabic and other languages within a comparative framework. Work on Semitic and African languages will be particularly encouraged. The journal will include contributions in the following topics and disciplines: - theoretically oriented work in linguistic sciences, including syntax, morphology, phonology, lexicology, semantics, pragmatics, language acquisition, cognitive science, corpus linguistics, etc. - applied research especially in the domains of computational linguistics, terminology, translation, didactics, language planning, communication, and language variation - interdisciplinary research - reviews of important contributions in those fields - replies or critiques - brief descriptions of computational or didactic tools, especially those applied to Arabic. Contributions can be written in Arabic, English, or French. Manuscripts are subjected to a thorough review, which would hopefully contribute to improving their content and presentation. Contributors are asked to submit their manuscripts in three copies. Articles should not exceed 25 to 30 pages (double spaced). Very long articles will be included only exceptionally. Final versions of accepted texts should be preferably edited on Word 6.0 (or later versions) and made available on floppy disks (using PC or Mac). Guidelines for authors are available from the editors. Manuscripts are not returnable. We hope to create an active forum of research on Arabic and languages in the area, situated with respect to languages in other areas of the world. We also hope to bridge the gap between theoretical and applied research. Abdelkader Fassi Fehri, Director. Contributors are asked to post their articles to the following address: Abdelkader Fassi Fehri Institute for the Study and Research on Arabization Avenue Allal El-Fassi, B.P. 6216 Rabat-Agdal (Institutes) Rabat, MOROCCO * The journal is published as one volume of two issues per year (of approximately 400 pages). Subscription rates for Volume 2 (1997) are the following: Institutions/Libraries: 200 DH (or 30 US dollars), plus 80 DH for postage. Individuals: 80 DH (or 12 US dollars), plus postage. Students: 60 DH. Table des Matières (Vol. 5 N° 1) Table of Contents Fassi Fehri, Abdelkader Transitivity as Plural Number Tourabi, Abderrezzak Markedness and Person / Number Ordering within Arabic Verb Conjugation Paradigms. Articles en arabe Hassouni, Mustapha T-tacriif wa t-tankiir fii binyati l-murakkabi I-haddiy EL Feguigi, Bouchra Bacdu n-nadariyyaati I-mufassirati li-zdiwaajiyati I-lugati Desclés, Jean Pierre et al. Sémantique cognitive de l'action : 1. contexte théorique -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:14:20 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:14:20 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Syntax of Semitic Languages Conference Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syntax of Semitic Languages Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: reposted from LINGUIST Subject: Syntax of Semitic Languages Conference The following two date corrections for workshops at this conference to be held at USC were posted recently to LINGUIST. Since the conference has not recently been mentioned on Arabic-L, I thought some of you might like to see this. Dil -------------------------------- Message 1 ------------------------------- Date: Thu, 14 Dec 2000 16:50:31 -0800 (PST) From: hagit borer Subject: Workshop on Root and Template: Date Correction CALL: ROOT AND TEMPLATE: Date Correction Please note: the dates that was originally advertized in conjunction with this workshop were wrong! The correct date for the workshop is May 7, 2001. The deadline for the submission of abstracts is February 15, 2001 A workshop to be conducted in conjunction with the conference on The Syntax of Semitic Languages and its interfaces, Department of Linguistics, University of Southern California Date: May 7, 2001 Invited Speakers: Outi Bat-El Jean Lowenstamm Jean-Francois Prunet What is the grammatical status of Semitic consonantal roots? Are they psychologically real? Are they listed separately in the lexicon? Is such a listing accompanied with distinct orphological, phonological, or syntactic information? What is the grammatical status of Semitic vocalic templates? Are they morphologically well-defined, or are they only subject to phonological restrictions? Are they sytactically represented? Are they psychologically real? In the past few years, from the perspectives of both recent syntactic and phonological theories, many of these issues have acquired new theoretical significance. It is for this reason that the Department of Linguistics at the University of Southern California, in conjunction with its conference on The Syntax of Semitic Languages and its Interfaces, will be hosting a workshop devoted o this topic. Abstracts are invited for 30 or 40 minute talks (plus 15 minute discussion), touching upon any aspect of the root/template issue, including, but not limited to, its syntactic, its phonological, its morpholgical, and its psycholinguistic ramifications. Hard copy submissions: Please send 5 copies of an anonymous abstract, at most 2-pages long (including examples and references). Please enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author, affiliation and address, including e-mail address, phone number and fax number, where available. e-mail submissions: Please send e-mail abstracts as either Word files or PDF files to: emconf at usc.edu Please specify clearly whether you are submitting an abstract for a 30 or for a 40 minutes talk. Fax submissions will not be accepted. Deadline for receipt of abstracts: February 15, 2001 Please drect all inquiries and abstracts to: Hagit Borer Department of Linguistics University of Southern California Los Angeles, CA 90089-1693 USA semconf at usc.edu FUNDING PERMITTING, SPEAKERS CAN EXPECT PARTIAL TO FULL REIMBURSEMNT FOR THEIR TRAVEL EXPENSES. -------------------------------- Message 2 ------------------------------- Date: Thu, 14 Dec 2000 16:41:04 -0800 (PST) From: hagit borer Subject: The Syntax of Semitic Languages: Date Corrections Call: The Syntax of Semitic Languages and its Interfaces Date Corrections: Please note: the dates advertized for the workshops associated with this conference were reversed. Correct dates are below. The deadline for abstract submission is February 15, 2001 Call for Papers The Department of Linguistics at the University of Southern California will be hosting a conference on the Syntax of Semitic Languages and its Interfaces, May 4-6, 2001. Abstracts are invited for 30 or 40 minutes talks (plus 15 minutes for discussion) on al aspects of the syntax of Semitic Languages and its interfaces, including, but not limited to, the syntax-semantics interface, morpho-syntax, language acquisition, language processing, etc. Two workshops will be held in conjuntion with the conference: 1. Bound Pronouns, one day workshop, May 3, 2001 2. Root and Template, one day workshop, May 7, 2001 A call for abstracts for the workshops will be separately posted. Hard copy submissions: Please send 5 copies of an anonymous abstract, at most 2 pages long (including examples and references). Please enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author, affiliation and address, including -mail address, phone number and fax number, where available. e-mail submissions: Please send e-mail abstracts as either Word files or PDF files to: semconf at usc.edu Please specify clearly whether you are submittng an abstract for a 30 or for a 40 minute talk. Fax submissions will not be accepted. Deadline for receipt of abstracts: February 15, 2001 Please direct all inquiries and abstracts to: Hagit Borer Department of Lingustics University of Southern California Los Angeles, CA 90089-1693 USA semconf at usc.edu FUNDING PERMITTING, SPEAKERS CAN EXPECT PARTIAL TO FULL REIMBURSEMENT FOR THEIR TRAVEL EXPENSES. --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-11-2735 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:37:26 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:37:26 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Medjoul responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Medjoul response 2) Subject: Medjoul response 3) Subject: Medjoul response 4) Subject: Medjoul response 5) Subject: Medjoul response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Hammoud Salah Civ USAFA/DFF Subject: Medjoul response The semantic range for the word "mejhool" in Moroccan Arabic covers "what is not common or widespread," i.e."rare" or "hard to come by" as is the variety of dates known by the same name. They are therefore the most expensive and highly prized among dates. In so much so that during traditional wedding ceremonies in Morocco, there is a ritual known as "berzet la'rusa" (apostrophy 'ain as in 'Arab), litterally "prominent seating of the bride" which consists of extolling the virtues including physical and moral beauty of the bride. Women known as "neggafaat" who are hired especailly to attend to the bride and dress her up in full livery for this ritual shout out all sorts of praise of her and her family. And among other metaphors they use in their praise is to compare the bride to " mejhool dates", the best of the best! And mind you the neggafaat do not do all this for nothing. It is "ghrama" or call for monetary bids. And the proceeds of what becomes like a heated auction go to the neggafaat as their tip. So much for a little story about "mejdool" dates and Moroccan dialect and culture! Incidently mejdool or mejhool date have been plentiful this country. The California variety is excellent. My neighboohood grocery store has stocked them for under four dollars a pound for the past few weeks. Best wishes for the season! Salah -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 21 Dec 2000 From: aziz abbassi Subject: Medjoul response On the "majhoul' dates: they are indeed from Southern Morocco, (but possibly also from Algeria --which would account for the /dj/ sound common in Algerian Arabic and which gave the English approximation of Medjool (as in Medjool Street in Indio California etc.). And yes it means the "unknown" but very likely used to mean the "unique and the unheard of" in reference to one of the best and tastiest 'tmer' around. Aziz Abbassi Author, Translator (International Education Management Service) PO BOX 6030 Monterey, CA 93944 (831) 375-5969 -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 21 Dec 2000 From: Louis Boumans Subject: Medjoul response Medjhool   le Dictionnaire Colin d'Arabe Dialectal Marocain adds:   mez^hzl : varietZ tr?s apprZciZe de tr?s grosses dattes rouges qui noircissent en murissant et que produit leTafilalet [= region in south eastern Morocco]   also etymologically related: z^²hel : varietZ de dattes   (z^ stands for voiced palato-alveolair fricative/sibilant)   Indeed, there is no clear relation with the other words of the same root, which all have to do with human ignorance or lack of civilisation. mez^hzl can be used in standard Arabic as the opposite of mes^hzr "famous", which seems to apply to the dates.   Well, at least Colin's dict. supports the idea of a Moroccan etymology.   Louis Boumans -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 21 Dec 2000 From: W.F.G.J.Stoetzer at let.leidenuniv.nl Subject: Medjoul response Le dictionnaire Colin d=92arabe dialectal marocain sous la direction de Zakia Iraqui Sinaceur Vol. 2 : p. 263 has the following definition for majhuul: =20 Vari=E9t=E9 tr=E8s appr=E9ci=E9e de tr=E8s grosses dattes rouges qui = noircissent en murissant et que produit le Tafilalet. =20 Etymology majhuul/unknown =20 Willem Stoetzer W.F.G.J.Stoetzer at let.leidenuniv.nl -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 21 Dec 2000 From: W Subject: Medjoul response Medjool, I believe, is from the Arabic "mahjul" (long u) meaning "anonymous, unnamed, unknown." William Wilson, Professor Department of Near Eastern Studies Ph: (520) 621-5468 Fax: (520) 621-2333 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:47:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:47:53 -0700 Subject: Arabic-L:More on Medjoul Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on Medjoul -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: alhawar at american.edu Subject: More on Medjoul wondered about the word "medjool" myself. I would start with USDA sources to find out how this name came about, since they seem to have been directly involved in importing offshoot of the plant from Morocco in the first quarter of the century. However, if the name comes from the Arabic, the orignal spelling might be "majdool" (the root consonants being j.d.l.) that might have undergone metathesis due to predictable Anglicized borrowing effect. If that's the case, then there could be several possibilities that I can think of. First, most Arabic dictionaries, including al-Qaamuus, Lisaan al-9arab, and al-MukhaSSaS (the last one is a thesaurus that contains a whole chapter on dates), contain an entry for "jadaalah" ("jadaal" pl.) that is when "balaH" (an early phase of the date synonymous to "HiSrim" = when the grapes are still sour)"turn green and get rounded before they harden." Another possibility is interesting if you consider the process of growing "medjool" dates. The English sources that I have checked refer to the "thinning process" where many srands are removed from the flower bunch centers to allow room for growth and extra exposure to the sun. In this sense, perhaps "majdool" would mean "braided" referrring to the process or to the resulting shape of the bunch. A third possibility is that "majdool" or "majdul" refers to a name of a place. There is an area carrying this name in the Sahara in Lybia, but I don't know if one exists in Morocco. I hope this gives you enough leads to verify the true source you are looking for. Mohammad T. Alhawary -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:39:55 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:39:55 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Regional ME Studies Conference Santa Barbara Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Regional ME Studies Conference Santa Barbara -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Dwight Reynolds Subject: Regional ME Studies Conference Santa Barbara *************************************************************************** *************************************************************************** ** PLEASE GIVE WIDEST POSSIBLE DISTRIBUTION ** CALL FOR PAPERS DEADLINE: JANUARY 15, 2001 THIRD CALIFORNIA REGIONAL MIDDLE EAST STUDIES CONFERENCE An Interdisciplinary Conference March 24, 2001 hosted by the Center for Middle East Studies, University of California, Santa Barbara The Center for Middle East Studies at the University of California, Santa Barbara, is pleased to announce UCSB's third interdisciplinary Middle East Studies conference to be held on March 24, 2001. As with our two previous annual conferences, this gathering is designed to bring together faculty and graduate students primarily (but not exclusively) from colleges and universities in California including both the University of California and California State University systems, as well as independent institutions. The 1999 conference was attended by participants from 21 colleges and universities and the 2000 conference by participants from 24. The conference aims at promoting dialogue across a wide spectrum of disciplines by approaching Middle Eastern Studies in its broadest possible conceptualization including archaeology, art history, history, literary studies, anthropology, political science, sociology, economics, environmental studies, film studies, global studies, international relations, and others fields. The unrestricted historical scope of the conference (ancient, medieval and modern) seeks to encourage the exploration of potentially fruitful connections among researchers working on different time periods. The conference schedule includes two different types of sessions: (1) panels for the presentation of individual RESEARCH PAPERS; and, (2) WORKING GROUPS of faculty members convened around research or pegagogical topics shared interest. Working groups that have been convened at the previous two conferences include: -- Gender and Citizenship in Muslim Communities -- Classical Antiquity and the Middle East -- Andalusian/Medieval Iberian Studies -- Middle Eastern Judaisms (Sephardi & Mizrahi cultures) -- Teaching Middle Eastern Languages -- Islam in the Undergraduate Curriculum -- Medieval Middle Eastern Studies -- The Politics of Memory (a book forum) -- Teaching and Writing about the `Difficult Subjects': Honor Killings, Veiling, Female Circumcision, Women and Shari`ah law -- Iran since the Revolution It is our hope that the working group sessions will explore the possibility of collaborative research projects, establishing email networks, initiating multicampus symposia or conferences, coordinating teaching and graduate student training across campuses, and other means of combining resources. CALL FOR PAPERS AND/OR WORKING GROUPS We are now soliciting applications for participants to present a research paper and/or convene a working group. Although conference attendance is open to students and the general public, paper presenters and conveners of working groups must be faculty members. * RESEARCH PAPERS are to be BRIEF (15-minute) reports on current research so as to allow more time for question-and-answer sessions than is typical at many conferences. To submit a research paper topic, please fill out the form below with a title and a 250-word abstract and return NO LATER THAN JANUARY 15, 2001. We strongly encourage you to apply by EMAIL. * To convene a WORKING GROUP please fill out the form below with a brief description of the focus of the group (up to 100 words) and include the names of at least TWO other participants who have agreed to attend by JANUARY 15, 2001. Again, we strongly encourage you to apply by Email. The topics for the various working groups will be publicized to all participants after February 1 in the conference schedule and on the conference website. LOGISTICS: Participants should plan to arrive on Friday, March 23, 2001 or (in the case of those driving from LA) very early on Saturday, March 24. The conference will begin at 8:30 AM and will run until 6:30 in the evening. Following this there will be a dinner and a concert of Middle Eastern music and dance performed by the UCSB Middle East Ensemble. Travel and hotel information will be supplied everyone interested in attending. Paper presenters and conveners of working groups will be provided with two nights lodging at a nearby hotel, reimbursement of travel expenses up to a maximum of $250, as well as their meals during the day of the conference. For further information contact Dwight F. Reynolds, Director, Center for Middle East Studies, UCSB. Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu Phone: (805) 893-7143 THIRD CALIFORNIA REGIONAL MIDDLE EAST STUDIES CONFERENCE DEADLINE: JANUARY 15, 2001 NAME: POSITION: INSTITUTION: MAILING ADDRESS: EMAIL ADDRESS: PHONE: FAX: The following application is to: _______ present a research paper ______ convene a working group _____ both PAPER TITLE (please attach an abstract of up to 250 words in length): WORKING GROUP TITLE: For working groups, please attach a brief description of up to 100 words PLUS the names of two additional faculty members who have agreed to attend this group along with their addresses, phone numbers, and email addresses. SEND BY EMAIL: dreynold at humanitas.ucsb.edu OR REGULAR MAIL: DWIGHT REYNOLDS, DIRECTOR CENTER FOR MIDDLE EASTERN STUDIES UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SANTA BARBARA SANTA BARBARA, CA 93106 ************************************************************************* Dwight F. Reynolds, Director Center for Middle East Studies Chair, Islamic & Near Eastern Studies University of California, Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106 Office: (805) 893-7143 Department office: (805) 893-7136 FAX: (805) 893-2059 Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:44:56 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:44:56 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Mac Arabic Browser Recommendation Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mac Arabic Browser Recommendation 2) Subject: Moderator's experience with icab -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: "Rahawi, Mohammed" Subject: Mac Arabic Browser Recommendation Adding to Dr. Mordechai Kedar's comment with regards to the Mac OS multilingual capability, I would suggest using iCab browser for browsing Arabic HTML. It's one of the best browsers. It supports both PowerPC Mac and the old Macs. I use it on My G4 at home and the Quadra 800 at work. It can be downloaded from icab.de Mohammed Rahawi -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 21 Dec 2000 From: Dil Parkinson Subject: icab info I downloaded icab and had trouble viewing Arabic sites, so I contacted Mohammed, and then icab directly. Here are the answers I received, and they did solve most of my problems viewing Arabic sites on tbe web from a Macintosh computer, and gave at least part of the reason why some sites still don't work. For me this is a major advance. Dil Date: Wed, 20 Dec 2000 21:16:32 +0100 From: Alexander Clauss Subject: Re: icab for mac with Arabic X-Sender: aclauss at pop.hrz.tu-darmstadt.de To: "Dilworth B. Parkinson" MIME-version: 1.0 >I have a G4 with system 9 and the Arabic resources installed. >Are there special instructions somewhere that can help me get the settings >right so that I can view these sites correctly? Open the iCab preferences dialog (section "Browser > Fonts"). In the first popup button "Encoding", select "Arabic", Then the next three popup buttons will display the fonts that are currently used for Arabic. Make sure that these fonts are really Arabic fonts, otherwise iCab can't display the page correctly. There can be still some problems left because of the right-to-left direction of Arabic. The MacOS does know about the direction, but if a page is written for browsers that don't know about the right-to-left direction all the text is already reversed and the MacOS does revers it again and you can't read the text. This is a known problem and not very easy to solve. Regards, Alexander Clauss Date: Wed, 20 Dec 2000 08:57:46 -0500 From: "Rahawi, Mohammed" Subject: RE: icab To: "'Dilworth B. Parkinson'" MIME-version: 1.0 Dil, Do you have the Language Register Utility? It comes with the language kit. Try changing iCab to register Arabic. I think alahram uses Windows encoding. When you first open the page, don't use the converter built into alahram site. Go directly to the page and set iCab encoding to windows. Try other sites. amin.org has links to many Arabic newspapers. e-mail me at rahawi at aol.com and I will send you an Arabic page saved on iCab. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:38:44 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:38:44 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Florida Job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: U. of Florida Job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Rosie Piedra Hall Subject: U. of Florida Job Assistant Professor of Arabic The Department of African and Asian Languages and Literatures at the University of Florida invites applications for a tenure track position in Arabic at the Assistant Professor level. Applicants must have a Ph.D. at the time of appointment and a native or near native fluency in Modern Standard Arabic. The preferred areas of specialization include sociolinguistics with a reference to Arabic, comparative Semitic linguistics, and proficiency-based teaching with the ability to implement interactive computer programs. The successful applicant will be expected to teach modern standard Arabic at all levels, culture courses, and courses in the applicant's areas of specialization. The Arabic program at the University of Florida offers a minor in Arabic and an interdisciplinary degree in Near Eastern Languages and Cultures, with two tracks, Arabic and Hebrew. It conducts an intensive Arabic language summer program in Fez, Morrocco. The selected candidate will be expected to contribute to the development of the Arabic program on the BA level. He/she will have the opportunity to participate in an affiliate capacity, in teaching occasional courses in the Linguistics program and in the activities of the Center for African Studies. The position will become effective in August 2001. The salary is competitive and will be determined on the basis of the selected candidate's qualifications. The deadline for application is February 16, 2001. The application file must include a letter of application, a CV, and three letters of recommendation. Address applications and inquiries to: Chair, Arabic Search University of Florida Department of African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall PO Box 115565 Gainesville, FL 32611-2422 Telephone: (352) 392-2422 Fax: (352) 392-1443 The University of Florida is an Equal Opportunity and Affirmative Action employer. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:45:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:45:17 -0700 Subject: Arabic-L:LIT:Song Lyrics query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Song Lyrics query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Bugeja Alan John at MFA Subject: Song Lyrics query I'D BE GRATEFUL IF ANYONE COULD FORWARD THE TRANSLITERATED LYRICS OF RACHID TAHA'S "YA RAYEH". THANKS IN ADVANCE AND ALL THE BEST FOR 2001 TO ALL SUBSCRIBERS AND COORDINATOR. ALAN BUGEHA (alan-john.bugeja at magnet.mt) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:46:25 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:46:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Hebrew Position at U. of Illinois Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Hebrew Position at U. of Illinois -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Elabbas Benmamoun Subject: Hebrew Position at U. of Illinois Please Post Opening for a Hebrew Teacher at the University of Illinois at Urbana-Champaign The Department of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign is seeking a full time Hebrew instructor beginning August 2001. Following a one-year probationary period, the appointment may be extended for three more years, then renewable on a regular basis thereafter subject to a review of performance every three years. Candidates should have a native, or native-like, fluency in Modern Hebrew, and should have an academic background (at least a BA) in Hebrew Language, Hebrew Literature, Linguistics, or other related fields. Candidates should have at least two-years experience of teaching Hebrew in an academic setting, preferably to students who are not native speakers of Hebrew. Salary is commensurate with experience and qualifications. Regular duties of the instructor are (1) teaching three sections of Hebrew each semester, (2) maintaining regular office hours for student advising, and (3) participating in the cultural activities of the Hebrew Program. The instructor reports to the Director of the Hebrew Program. Interested candidates should send a letter of interest and a resume to the following address: The Hebrew Instructor Search Committee Chair Department of Linguistics University of Illinois 4088 Foreign Language Building 707 S. Mathews Urbana, IL 61801 Applicants should also arrange for three letters of recommendation to be sent directly to the above address. A list of the referees from whom letters were requested, including their e-mail addresses and telephone numbers should be included with the application. Materials reflecting past teaching experience such as syllabi and teaching evaluations would be helpful. For full consideration, application materials should reach us no later than February 28, 2001. Inquiries about this instructorship and about the Hebrew program at the University of Illinois should be sent to Rina Donchin, Director of the Hebrew Program, at the above address. E-mail is rdonchin at uiuc.edu, for telephone inquiries, call (217) 244-3056. The University of Illinois is an Affirmative Action, Equal Opportunity Employer. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:44:15 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:44:15 -0700 Subject: Arabic-L:LING:North African Sword terminology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: North African Sword terminology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Jim McDougall Subject: North African Sword terminology query Dear Sirs, I am working on a project concerning the swords of North Africa, in particular the kaskara of the Sudan and the takouba of the Tuareg tribes in the Sahara. I am hoping to determine the literal meaning and etymology of these terms. Also, there are often etched inscriptions on the blades with Arabic form script termed 'thuluth'. I have also seen similar script termed 'Kufic'. Can you please help me understand these terms as well? I very much look forward to your response and thank you very much for any assistance, Sincerely, Jim McDougall -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:42:00 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:42:00 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Albuquerque etymology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Albuquerque etymology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Eloise Jelinek Subject: Albuquerque etymology query Can anyone give me the correct etymology for the the word "Albuquerque"? I have been told that it originally had an "r" in the second syllable. Many thanks, Eloise Jelinek -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:51:50 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:51:50 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Zayed University Positions Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic and Islamic Studies Positions, Zayed University 2) Subject: Arabic Language Instructor Positions, Zayed University -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Peter Bouton Subject: Arabic and Islamic Studies Positions, Zayed University FACULTY POSITIONS, ARABIC AND ISLAMIC STUDIES The Department of Arabic and Islamic studies Zayed University United Arab Emirates Zayed University is a new National University of the United Arab Emirates. Currently operating on campuses in the cities of Abu Dhabi and Dubai, Zayed University enjoys the full support of the United Arab Emirates government as it builds itself to top international standards. The University was founded in September 1998 upon the admission of the first freshman class of 1, 100 nonresidential women students. The mandate is to prepare Nationals, women and men alike, for leadership roles in the future economic growth of the country. English is the primary medium of instruction and administration and Arabic plays a critical role. The two founding campuses of Zayed University eventually will comprise a student body of about 5,000 undergraduate students studying in six colleges (the College of Arts and Science, Business Science, Communication and Media Science, Education, Family Science and Information Systems). The University will offer an active program of research and public service and graduate programs are planned. Information technology supports all aspects of the instructional program; all students own a laptop computer and campus facilities are fully networked. Physical facilities are generally sufficient to meet current needs. New campuses to be designed and constructed within the next several years are planned for both locations. The University invites applications for faculty positions (professors, associate professors and assistant professors) in Arabic and/or Islamic studies in the Department of Arabic and Islamic Studies. The Department is located in the College of Arts and Science and offers academic programs leading to the Baccalaureate degree in Arabic Studies. Other degree programs, including graduate programs, may also be offered in the future. The department contributes to the General Education program of the University. Salary and benefits are competitive by international standards. Living conditions in the United Arab of Emirates are superb. Initial contracts are for three years and are renewable. These positions are available in August 2001. Applications will be accepted until all positions are filled. Successful candidates will have (1) a Doctorate Degree in Arabic and/or Islamic Studies; (2) relevant teaching experience; and (3) a creative and flexible personality with the ability to work well as a member of a team. Preference will be given to candidates who are native speakers of Arabic with excellent command of English. Applications must include (1) a letter of application addressing relevant experience and qualifications; (2) a current curriculum vitea; and (3) the names, addresses and telephone/FAX numbers of three references. All inquiries will be held in strict confidence; references will not be contacted without the candidate¹s permission. Potential Candidates should submit inquiries and applications by mail, e-mail, or Fax to: Mrs. Samira Abdalla Cultural Division, UAE Embassy 1054 31st Street, N.W., Suite 400 Washington, D.C. 20007 E-mail: samira at mohe.com Fax: (202) 342 1116 -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 26 Dec 2000 From: Peter Bouton Subject: Arabic Language Instructor Positions, Zayed University INSTRUCTORS, ARABIC LANGUAGE The Arabic Language Center Zayed University United Arab Emirates Zayed University is a new National University of the United Arab Emirates. Currently operating on campuses in the cities of Abu Dhabi and Dubai, Zayed University enjoys the full support of the United Arab Emirates government as it builds itself to top international standards. The University was founded in September 1998 upon the admission of the first freshman class of 1, 100 nonresidential women students. The mandate is to prepare Nationals, women and men alike, for leadership roles in the future economic growth of the country. English is the primary medium of instruction and administration and Arabic plays a critical role. The two founding campuses of Zayed University eventually will comprise a student body of about 5,000 undergraduate students studying in six colleges (the College of Arts and Science, Business Science, Communication and Media Science, Education, Family Science and Information Systems). The University will offer an active program of research and public service and graduate programs are planned. Information technology supports all aspects of the instructional program; all students own a laptop computer and campus facilities are fully networked. Physical facilities are generally sufficient to meet current needs. New campuses to be designed and constructed within the next several years are planned for both locations. The University invites applications for Instructors of Arabic in the Arabic Language Center. Located administratively in the College of Arts and Science, the Center will provide academic services for the students of all colleges of the University. The purposes of the Center are: 1. To serve as a major student and faculty support facility, providing instruction and advice to students for improvement of their written and oral Arabic language skills; 2. To monitor the systematic development of students¹ Arabic language competency in all aspects of their University studies in order to insure that University standards for use of the Arabic language are met by individual students at entry, intermediate and graduation levels; and 3. To develop and offer a program in Arabic for non-native speakers. Salary and benefits are competitive by international standards. Living conditions in the United Arab of Emirates are superb. Initial contracts are for three years and are renewable. These positions are available in August 2001. Applications will be accepted until all positions are filled. Successful candidates will have (1) a Master¹s Degree in Arabic; (2) Arabic language teaching experience, and (3) a creative and flexible personality with the ability to work well as a member of a team. Preference will be given to candidates who are native speakers of Arabic with excellent command of English. Applications must include (1) a letter of application addressing relevant experience and qualifications; (2) a current curriculum vitea; and (3) the names addresses and telephone/FAX numbers of three references. All inquiries will be held in strict confidence; references will not be contacted without the candidate¹s permission. Candidates should submit inquiries and applications by mail, e-mail, or Fax to: Mrs. Samira Abdalla Cultural Division, UAE Embassy 1054 31st Street, N.W., Suite 400 Washington, D.C. 20007 E-mail: samira at mohe.com Fax: (202) 342 1116 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:56:49 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:56:49 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Albuquerque etymology responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Albuquerque etymology response 2) Subject: Albuquerque etymology response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Jim Rader Subject: Albuquerque etymology response The city of Albuquerque in New Mexico takes its name from a Duque de Alburquerque who was viceroy of New Spain when the city was founded in 1706. The in the 2nd syllable was dropped sometime in the town's later history. There are several noble lineages named "Albu(r)querque" in Spanish and Portuguese history whose roots most likely go back to the medieval "reconquest" of the Iberian Peninsula from Muslim rulers. Probably the best known at least in respect to the Islamic world was the Portuguese nobleman Afonso de Albuquerque (1453- 1515), who conquered Goa in India and Melaka on the Malay Peninsula from Muslim rulers. Their name must derive ultimately from the town of Alburquerque in northwestern Badajoz province, Spain, which was presumably a family appanage. I have no trustworthy information on the origin of this town name--someone with access to Iberian toponymic studies is needed. _A Dictionary of Surnames_, by Patrick Hanks and Flavia Hodges (Oxford Univ. Press, 1988), claims that the name is "from Latin white (fem.) + oak." From a Romance linguistic standpoint, this is little better than semi-learned folk etymology. Latin does not survive in Romance outside of some isolated forms in Sardinia and southern Italy, and in any case there are all sorts of phonetic objections one could raise to such a derivation. My guess is that this name is either Arabic or Mozarabic (i.e., the Iberian Romance speech of Muslim Spain) filtered through Arabic, but I don't know what the true component elements are. Jim Rader -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 27 Dec 2000 From: aziz abbassi Subject: Albuquerque etymology response Just a hunch, to be confirmed later: the word may come from Arabic Al-barquuq(i) (meaning plums). I have adavanced such thesis to some Spanish teachers I work with and they seem convinced. The original word may have been derived from "albaricoque" directclt from Arabic... Incidentally, I believe that the same word may have given the Englis apricot and others: ex fr. abricot etc... Hope this is helpful. Aziz Abbassi Author, Translator (International Education Management Service) PO BOX 6030 Monterey, CA 93944 (831) 375-5969 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:57:38 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:57:38 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabian Penninsula Map Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabian Penninsula Map Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Ali Hussin Subject: Arabian Penninsula Map Query Can anyone give me any information about a map of the "Arabia Peninsula" in the classical era. Such a map is of E. G. Brawne and Jackson Ray. Ali Hussein Dept. of Arabic Language & Lit. University of Haifa Tel:972-4-8240075, Fax: 972-4-8249710 E-mail: ahussin at study.haifa.ac.il Haifa, Israel, 31905 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:59:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:59:17 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic on Windows-ME query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic on Windows-ME query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Eduardo Samara Subject: Arabic on Windows-ME query [This person is not a subscriber, so please respond directly to him.--Moderator] Marhaba I hope that you can help me, I have Windows_Me and I want to write txt in Arabic,my Windows_Me have a lot of languages but not Arabic language so please tell me how I can include the Arabic language in my Windows_Me or how I can resolve that. I am writing you because I am in Central America and I don't have contact with Arabic people as we are so little here. Thank you in advance and waiting your reply soon Happy Holidays Eduard Samara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 23:01:38 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 16:01:38 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:cope, empower, start-up Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Translation queries: cope, empower, start-up -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Rahel Halabe Subject: Translation queries: cope, empower, start-up I will appreciate your help in the following: Are there Arabic equivalents to: 1. cope: like, "to cope with an illness" 2. to empower, empowerment: like: "empowerment of people who are sick with cancer." 3. start-up company   Thanks,   Rahel Halabe -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 1 16:24:41 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 1 Dec 2000 10:24:41 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Another 'west' Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 01 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Another 'west' Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 01 Dec 2000 From: "T.A. MCALLISTER" Subject: Another 'west' Response Dear Mr Al-Amri, I accidentally deleted your original email, so please accept my apologies for any inaccuracies in what follows. Your biggest problem is likely to be that there is no single definition of the phrase "The West": it means many different things to different people, at different times and in different contexts, and can even be used with many different meanings by the same person. In practice, it means whatever chaotic mishmash of (largely unexamined and often unconscious) assumptions the writer or speaker assumes that it includes in the context of whatever he or she happens to be talking about at the time. It is one of those phrases which are often used as a convenient shorthand for much more complicated ideas ... and such shorthand phrases are very likely to be misunderstood. This is especially true in newspapers. There are many honourable exceptions, but not all journalists are highly educated or experts on the subject-matter that they write about. Their prose is then sometimes altered by editors who are more interested in making it easily readable than in preserving fine distinctions of meaning, and then articles are sometimes given misleading headlines which clearly show that the headline-writer has not read the article carefully. "The West" is a wonderful phrase for headlines: short, easy to read, and clear enough for most readers to get the general idea, even if it is somewhat imprecise. You referred to "English papers" without defining whether you meant papers published in England, papers published in Great Britain, papers published in countries where English is the official or main language, papers published in countries where English is a minority language or all of the above. I can only speak with experience of those in Great Britain, but there is no doubt that these vary from the (moderately) literate to those whose incompetent use of the journalists' own mother-tongue is the subject of frequent jokes. A comedian who wants a cheap laugh need only claim to have found a long word in one of our tabloid newspapers, pause, then say " ... it had five letters". Attempts to analyse the usage of such writers are unlikely to discover much beyond the obvious fact that much of the writing is unsophisticated to the point of downright thoughtlessness. Even in careful writing, much depends on context. Most political writers would unhesitatingly include Australia in "The West", regardless of whether it lies east or west of their own country. Economists frequently refer to Japan as part of "the West". That doesn't mean that they are ignorant of its geographical location; it is simply easier to use that phrase than to explain at length that "Japan's economic/political/legal system bears more resemblances to those commonest in Western Europe and countries which have developed similar systems derived from or modelled upon theirs, at least in part, than it bears to the systems more common in some of its closer geographical neighbours ..." A journalist who wrote that sort of clumsy prose would soon be looking for a new job. The (implied) definition also changes over time: another member of the list made a good point about Thomas Mann's novel "Der Zauberberg". It is worth remembering that that that was written in 1924 (since when attitudes have changed greatly, including formality in modes of address and, if we're lucky, noisy sex :-), in German (and therefore there are the usual problems of translating the connotations of phrases) and also that Mann was very skilled at using ironic language and frequently made his characters say outrageous things, which did not represent his own views, in order to illustrate their character-flaws. It is a good example, but must not be taken too literally. The same individual can use "the West" to mean different things in different contexts, without meaning to be inconsistent. For example, in a discussion of Western classical music, "the West" might include Russia but not China, which has its own distinct classical traditions. However, the same musican who used that phrase as shorthand in his own subject would unhesitatingly agree that politically, until the fall of the Wall, "The West" ended at Checkpoint Charlie in Berlin, but now it includes Poland, which is further east. It would be wise to remember that many phrases which might be used to define "the West" also vary in meaning across the English- speaking world. To me, as a Brit, the word "Asia" suggests somewhere east of an undefined point somewhere on the Indian subcontinent, but Americans (and, I must admit, geographers) often use it to mean anywhere east of Istanbul. My usage of the term in that context is probably not even plausible, let alone correct. It is, however, convenient and traditional amongst the people to whom I speak most often, and like many people, I am prey to the sin of laziness, and use imprecise language if there is a reasonable likelihood that the people I am talking to will understand it in the sense that I mean it. That laziness is natural, and can often be mistaken for prejudice. (I am not denying that prejudice exists, merely pointing out that it is not the only explanation for certain phenomena.) Almost all peoples tend naturally to consider the world from their own location in it, and always have done. For millenia, China referred to itself as "The Middle Kingdom", which was perfectly natural. In medieval times, maps drawn in Europe tended to put Heaven and/or Jerusalem at the top, and the rest of the known world (i.e. Europe and a thin sliver of North Africa) below that, thus placing East at the top, which is the origin of the phrase "orientation". The change to putting the North at the top came about during the times of the great explorers, and, since they tended to go in all directions from Europe, Europe tended to be placed in the centre, in order to show the extent of the known world to either side. I live in Britain, which was firmly right at the bottom of the older maps. It certainly *feels* very, er ... Western: to my east there are lots of countries in a huge landmass, but to my west there is only one small landmass, Ireland, between me and three thousand miles of empty Atlantic Ocean. In that context, "the West" is a very useful and natural term to use, and is readily understood by my neighbours, because its somewhat blurred borders are so far away that in most contexts their exact definition is not necessary. I don't want to imply that your project is impossible or not worth attempting, but it would probably be wise to define very carefully its scope, the sources, the contexts and the subjects to be examined, as well as the target-audience for each use of the phrase. You are taking on a huge and difficult task; good luck ... you'll need it! Best wishes. Alec. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 01 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:51:10 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:51:10 -0600 Subject: Arabic-L:GEN: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Moha Ennaji & Fatima Sadiqi Subject: Professor Mohamed Abu-Talib Appreciation Dear colleagues and friends, The Moroccan linguistic community is extremely saddened by the death of Professor Mohamed Abu-Talib. He passed away on Saturday 25 November at 7 pm in a Rabat hospital, where he spent more than three months fighting illness. He had actually been sick for three years. He fought the disease with great courage and determination until the last minute of his life. He was 67 years old. He was buried in his hometown, Fes, on Sunday 26 November at 4 pm. Professor Mohamed Abu-Talib worked as Professor of English language and linguistics at Mohamed V University in Rabat for over thirty years. He was one of the active founders and the spiritual father of The Moroccan Association of Teachers of English. He participated in almost all the annual conferences of the Association; his papers and the debates he indulged in were always fruitful and stimulating. Professor Mohamed Abu-Talib was a great scholar and a good friend. Our deepest condolences go to all his colleagues and friends in Morocco and abroad. We will always remember Prof. Mohamed Abu-talib as an original, deeply Moroccan, outstanding researcher and thinker. May God have him in His Mercy. Amen. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:53:09 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:53:09 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Middlebury Summer 2001 Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Middlebury Summer 2001 -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Nabil Abdelfattah Subject: Middlebury Summer 2001 ARABIC SCHOOL - MIDDLEBURY COLLEGE SUMMER 2001 June 8 - August 10, 2001 The Arabic School at Middlebury College is now accepting applications for the summer session of 2001. The nine-week program extends from June 8 - August 10. Students are placed in various levels based on oral and written placement tests in addition to transcripts and recommendation letters. Tuition and fees, which include room and board, are $6,340. Financial aid is on first come first served basis and is allocated according to financial need. The School offers elementary, high elementary, intermediate, high intermediate and advanced courses in the nine-week session. The curriculum emphasizes reading, speaking, writing, listening and culture, all of which are practiced naturally in and out of class. Students must sign a language pledge that they will use Arabic exclusively as the language of communication throughout the summer. Thanks to the language pledge, the total immersion approach, and the diversity of curricular and co-curricular activities, students not only learn Arabic, they live Arabic. The lively variety of activities and lectures, cultural and social events, Arab dinners and field trips, frequent screening of Arabic films, clubs devoted to Arab cooking, dance, music, poetry, calligraphy, and live Arabic television broadcasts provide experience in all facets of Arabic language and culture. The School is making ever-greater use of technology for learning. All students have access to Arabic software and Internet services all over campus. Reading and listening materials are all authentic. The School has its own language lab. Students have access to the textbook audio and video segments in digitized sound and picture available on line. The School subscribe to a variety of daily and weekly Arabic newspapers and magazines, which are made available to students, in addition to an extensive collection of Arabic music tapes, CDs and films from many parts of the Arab World. For more detailed information, inquiries or to obtain application forms and brochures, we encourage you to check out the Arabic School website at www.middlebury.edu/~ls/arabic You can also contact us by e-mail at languages at middlebury.edu or by calling one of the following individuals: Dr. Nabil Abdelfattah Director of the Arabic School Phone: (616) 387-2933 E-mail: nabil.abdelfattah at wmich.edu ? Mrs. Amy Comes Coordinator of the Arabic School Phone: (802) 443-2006 E-mail: comes at middlebury.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 5 21:54:04 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 15:54:04 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Mekkawy lyrics location Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mekkawy lyrics location -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: "Munther A. Younes" Subject: Mekkawy lyrics location For those who are interested in the lyrics of Mekkawy's "il-Ardh btitkallim ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: VU/ABU Summer Program -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Shams Inati Subject: VU/ABU Summer Program VILLANOVA UNIVERSITY INTENSIVE ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE Al al-Bayt University - Mafraq, JORDAN Eight-week Summer Program, June 30 to August 25, 2001 Program The purpose of the eight-week Arabic Language and Literature Program is to develop proficiency in the Arabic language and to be introduced to Arabic culture and society. The program is intended for undergraduates who seek a summer of intensive reading, writing and speaking Arabic. Al al-Bayt University is one of the leading private universities in Jordan today, and is located outside the northeastern Jordanian town of Mafraq; the town of some 55,000 people lies on the main highways between Amman (35 miles to the southwest) and Damascus (150 miles to the north). The Arabic courses are especially designed to expand students= knowledge of practical vocabulary and functional grammar, and to increase fluency and naturalness in the use of Literary Arabic for oral and written communication. Daily activities will include four (4) hours of classroom instruction used for discussions, oral drill practice, compositions and diagnosis of the written work. Students choose one of the following levels of Arabic, and upon completion of four weeks of work will receive either 3, 5 or 6 Villanova undergraduate credits depending on the level of Arabic studied; if studying for the entire eight weeks, the student then receives 6, 10 or 12 Villanova undergraduate credit: ARB 1111/1112 Intensive Basic Arabic. A study of basic fus=ha or modern standard Arabic, including basic reading vocabulary and writing skills. 12 credits. ARB 1121/1122 Intensive Intermediate Arabic. Intensive practice in newspaper and essay reading with conversation and composition. 10 credits. ARB 1131/1132 Intensive Advanced Arabic. Intensive practice in composition and conversation with extensive supplementary reading. 6 credits. ARB 2100 Arabic Literature in Translation. The major works of modern Arabic literature in translation. 3 credits. Housing and Meals Students are housed in dormitories on the Al al-Bayt University campus, or take private apartments in Mafraq. They normally take their meals in facilities on campus or in town. Field Trips Al al-Bayt University organizes field trips to the ancient Roman city of Jerash, the medieval castle of Ajloun, and to archaeological sites in northern and southern Jordan including trips to Karnak and Petra. Program Requirements 2.50 GPA or better on a 4.0 scale; non-Villanova students must provide a recent official university transcript of their undergraduate work. C University student status in good standing without disciplinary probation. C Completed Villanova application to be returned to the Office of International Studies at Geraghty Hall, Villanova University, 800 Lancaster Avenue, Villanova, PA 19085-1699, and attendance at all orientation sessions; non-Villanova students must contact Dr. Shams Inati (VU/ABU Program Director) at 610/519-7301 for the orientation materials. C A visa is required for travel to Jordan; visa information can be obtained from the nearest Jordanian consulate or the Embassy in Washington, DC. Upon arrival at the University, students will be given temporary residence permits for the duration of the program. Program Costs The comprehensive cost is $2,150 which includes tuition, room and full board, transfer, field trips, health and medical insurance and fees. The transatlantic air ticket, optional travel and personal expenses are not included. Villanova designates a travel agent to handle all international travel. Payment Schedule The Application is due on March 12th ; the non-refundable $250 commitment fee is due on receipt of the letter of acceptance. 2nd payment is due on March 26th $ 1,000 3rd payment is due on April 23rd 1,000 TOTAL $2,250 Please make all checks payable to VILLANOVA UNIVERSITY and send to the Office of International Studies, Geraghty Hall, Villanova University, 800 Lancaster Avenue, Villanova, PA 19085-1699. For further information, please contact 610/519-7393. Program Schedule June 30, Saturday - Lv. Newark International July 1, Sunday - Ar. Amman International/transfer to Mafraq and the Al al-Bayt University campus July 2 to August 24 - Eight weeks of classes at Al al-Bayt University; two 1-day field trips in Northern Jordan and one 3-day field trip to Petra August 25, Saturday - Lv. Amman International/Ar. Newark International All students must contact Dr. Shams Inati in St. Augustine Center, Room 125, or call 610/519-7301, or e-mail at: shams.inati at villanova.edu for an application and interview in order to be accepted into the program. Then, all completed application materials are to be returned to the Office of International Studies at Geraghty Hall. For further information, please call 610/519-7393. NOTICE: Villanova University reserves the right to modify or cancel the Program if circumstances warrant. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 00:01:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 18:01:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING: Syllabic combination in Arabic Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syllabic combination in Arabic -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: Melissa Barkat Subject: Syllabic combination in Arabic Dear Arabic 'Lers, Could anyone tell me precisely what kind of syllabic combination are possible (or impossible) in Arabic ? Thanks a lot for your help. Melissa Barkat (PhD) Charg?e de recherche CNRS Laboratoire Dynamique du Langage Institut des Sciences de l'Homme 14, avenue Berthelot 69363 Lyon Cedex 07 Tel +0033 4 72 72 64 77 Fax +0033 4 72 72 65 90 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 00:02:40 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 5 Dec 2000 18:02:40 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Quark etc. Training Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 05 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Quark etc. Training Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 05 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Quark etc. Training Query Fellow List Members, In hopes of improving and developing tools for the Arabic language and technology, I appreciate any help in finding resources for Training materials in any form, as per the request, below. > Dear George > > I need a small favor from you. > > Are there any professional training centers around you that provide training > on QuarkXPress, Adobe Photoshop, Illustrator and Pre-Press issues? > > If there are any, can you buy us their courses, or books that they > distribute or any documentation on their courses? > > Also, can you suggest some nice training material, manuals, CDs, Books, > Videos on the above products? > Your suggestions and remarks have always been a great help. Thanks for your input and all the information that you provide. Happy Holidays, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 05 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 19:16:10 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 6 Dec 2000 13:16:10 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabization Conference Announcement Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L:Wed 06 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabization Conference Announcement -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Arabization Conference Announcement Dear All It is our pleasure to invite you to participate in the Conference organized by the Institute for the Study and Research on Arabization, in Rabat-Morocco, on: "Language Issues" due to take place from May 3 to 6, 2000. Attached is the call for papers. We look forward to meeting you, Sincerely yours Abderrezzak Tourabi The Organizing Comittee The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 Rabat-MOROCCO LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA ?Language Issues ? BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA "Language Issues " BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma The Institute of Studies and Research for Arabization Colloquium from 3 to 6/5/2000 LANGUAGE ISSUES Language issues are often are as of urgent concern for most countries including ours. They mainly relate to fields such as education and literacy, reasoning and cultural typologies, mass-media, communication, sciences and techniques, economy, administration, regional diversity and national unity, types of linguistic policies, memory, religion, ethnicity, identity, gender, psychology, research and tool production. In the absence of a global, dynamic and modern vision, language issues are either wrongly raised or ignored. They receive inadequate or narrow ideological treatment in the lack of quality of conception, execution, clarity, coherence and political willingness, in addition to the lack of cooperation with regard to standardization, variation, and communication between academic and political worlds. To examine these issues, the current Colloquium seeks to persue the following objectives: a. to survey the state of the art with a view to identifying the relevant forms and viable articulations of these issues b. to make it possible for governmental and political officials, corporation and industry representatives and non-governmental associations as well as academians to adequately formulate these questions and provide appropriate answers. c. to establish links between the various stakeholders to come up with mutually shared responses and practices. d. to draw a parallel between national proposals and solutions and international debates and experiences The Colloquium will be an opportunity for responsibles, academia, and national and international experts to debate these sensitive issues objectively and suggest manageable action plans taking into account different parameters of the complexity of the process. The Colloquium will typically address the following themes: 1. Language, education, and literacy. 2. Reasoning and cultural typologies and types of linguistic policies 3. Language, mass-media, and communication 4. Economy, administration, sciences and techniques 5. Regional diversity, national unity, and globalization 6. Memory, religion, ethnicity, identity, modernity, gender and psychism 7. Life, evolution, and death of languages; research and tools The languages used in the Colloquium will be Arabic, French, and English. The Colloquium is due to take place from 3 to 6 May 2001 at the IERA. Abstracts should be sent ( in 3 copies + disquette) to the organizing Committee before 15 February 2001, and application forms before January 30th, 2001. For information and correspondence, please contact: IERA "Language Issues " BP 6216 Rabat-Instituts Maroc Phone: 212-37 7730 12, 37730 05 Fax: 212-37 77 20 65 E-mail: ittissaal @iera,um5souissi.ac.ma -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 6 19:17:05 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 6 Dec 2000 13:17:05 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Syllabic combination response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L:Wed 06 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syllabic combination response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 06 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Syllabic combination response The syllabic combinations possible in Arabic are the following: CV; CVC; CVV; CVCC; CVVC. The impossible ones are: *VC; *VCC; *CCV; *CCVC. In other words, all the syllable in Arabic begin obligatory with a consonant, and end optionally with a consonant. Hope that can help. Best Tourabi -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 06 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:35:31 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:35:31 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Another Quark Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Another Quark Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: Charles Davey Subject: Another Quark Query Dear friends: I am just subscribing to the list, so please excuse me if this topic is old hat. I have a client who wants me to design their book in English and Arabic. Can I use Nisus to enter the Arabic, and then import it into Quark or are the fonts incompatible? Thanks for your help. I have a Mac system (8.06) and English Quark. Charles Davey 212-865-9808 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:29:52 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:29:52 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Syllable Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Syllable Response 2) Subject: Arabic Syllable Response 2) Subject: Arabic Syllable Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: Alex Bellem Subject: Arabic Syllable Response Most people argue for CV, CVV and CVC (Ellen Broselow with Cairene Arabic for example springs to mind, but there are numerous references). However, one could argue that Arabic supports CV only, an argument which I am researching at the moment. I believe that a paper has been written arguing that Moroccan Arabic has only CV syllables (under a Government analysis). Older descriptive grammars of Arabic mentioned at least five syllable types, in addition to those mentioned CVVC and CVCC. I am working towards a CV-only analysis of Arabic (in all its manifestations). However, if you're interested in a 'surface' appearance, then you may have to bear in mind the different dialects, because, for example, different syllable clusters appear to be permitted in different dialects, and north African dialects behave quite differently from Eastern Mediterranean and Gulf. HTH, Alex Bellem -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 15 Dec 2000 From: Safa Jubran Subject: Arabic Syllable Response All the syllabic combinations that Tourabi mentioned are correct, but it's important to add that V in these locations may be long or short Safa -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 15 Dec 2000 From: Kimary Shahin Subject: Arabic Syllable Response At least in colloquial Palestinian Arabic, onsetless syllables are licit word-internally, e.g., ma-.a.ja 'he didn't come', ma.ri.uul 'apron'. Kimary Shahin Dept. of English Birzeit University tel: 972-2-298-2177 (dept), 972-2-296-4504 (res.) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:30:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:30:54 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Business Arabic Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Business Arabic Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: sam231 Subject: Business Arabic Query Dear colleagues, I received this message, I suggested Dr. Rammmuny's "Advanced Business Arabic". If you have any other suggestions, I would be grateful. Regards. Samia Montasser From: Jamal Attar Dear Professor Samia Sayed Montasser Salamat Professor Samia from Lebanon. I would be grateful if you may suggest any text or material for the Arabic for Business course I have started teaching at Hariri Canadian Academy in Mechref-Lebanon. This course focusses on business letter writing (including e-mailing) in Arabic, transaltion from English to Arabic and vice versa plus presentation techniques and mastery in Arabic of idioms relevant to the School of business. I have been using one book by Mohammad Fatih al-Mudarris entitled Fann al-Murasalaat al-Tijariyya. Its only mishap is that the examples are mostly in english. Thanks for any suggestion wassalam. Respectfully, Jamal el-'Attar, Ph.D (Edin.) Arabic and civilization studies. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:36:54 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:36:54 -0700 Subject: Arabic-L:LING:MSA Stops query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: MSA Stops query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 >>From mohd Subject: MSA Stops query Hi All, I'd like also to inquire about MSA stops, the voiced and their voiceless counterparts.I'm familiar with the following b: voiced bilabial t:voiceless alveolar d:voiced alveolar k: voiceless velar g:voiced velar Mohammad Al-Masri -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:38:07 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:38:07 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic Microsoft problems Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Microsoft problems -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Arabic Microsoft problems Dear Arabists, We appreciate comments, speculation, and/or tips that you may come up with, to help the Institute: >> Dear George, I'm working for the Arabic Teaching Institute in Bochum, Germany (LSI). Today we wanted to ask you about a problem with our Arabic Microsoft programs because we thought you know a lot more people who work with these programs. Until two years ago we worked with Word 6.0 and were perfectly happy with it. We could switch off ligatures to make reading easy for beginners, we could easily write lists of vocabulary because working in tables with different languages and directions was possible and all these things. Then we changed to Windows 95 and Word 97 and things became more difficult, writing paragraphs in blocks we had to search a long time to discover how to regulate so that for example the I in wazir wouldn't be longer than the r in the end and so on. Also avoiding ligatures became more complicated because right now you have to type a special short cut for every ligature you want to avoid. Some months ago we decides to try Office 2000 and there you typing in Arabic and especially in two languages, two fonts and two directions, German and Arabic, becomes much more complicated because language and direction are not automatically linked and working for example in a table with in advance differently marked cells you have nevertheless to change every time you move to a new cell and always be very careful to have the right language and the right direction. So now we really have to think about what we are going to do in the future. We haven't got a lot of exchange with people using Arabic programs so we wanted to ask you about your experiences and perhaps about an advice what to do. We really would appreciate your help very much and remain Yours sincerely, Michaela Kleinhaus Michaela.Kleinhaus at ruhr-uni-bochum.de (Michaela Kleinhaus) >> I am sure Michaela and the institute will appreciate your input. Thanks and Happy Holidays. Best Regards, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA http://www.aramedia.com mailto:info at aramedia.com T 617-825-3044 F 265-9648 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 16:32:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 09:32:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book:Brustad:Comparative Dialects -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: grellag1 at georgetown.edu Subject: New Book:Brustad:Comparative Dialects Georgetown University Press is very pleased to announce the publication of a new book, The Syntax of Spoken Arabic A Comparative Study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects by Kristen E. Brustad This book is the first comparative study of the syntax of Arabic dialects, based on natural language data recorded in Morocco, Egypt, Syria, and Kuwait. These four dialect regions are geographically diverse and representative of four distinct dialect groups. Kristen E. Brustad has adopted an analytical approach that is both functional and descriptive, combining insights from discourse analysis, language typology, and pragmatics?the first time such an approach has been used in the study of spoken Arabic syntax. An appendix includes sample texts from her data. Brustad's work provides the most nuanced description available to date of spoken Arabic syntax, widens the theoretical base of Arabic linguistics, and gives both scholars and students of Arabic tools for greater cross-dialect comprehension. Kristen E. Brustad is an associate professor of Arabic at Emory University. She is co-author, with Mahmoud Al-Batal and Abbas Al-Tonsi, of the Arabic language program "Al-Kitaab fii Ta allum al-Arabiyya: A Textbook for Arabic," published by Georgetown University Press. 464 pp.ISBN 0-87840-789-8, paper, $39.95 Ordering information: In the U.S. and countries not listed below, send orders (prepaid in U.S. dollars, by check, Visa, or Mastercard) to: Georgetown University Press P.O. Box 4866, Baltimore, MD 21211-0866 U.S. Phone: 1-800-246-9606 or 410-516-6995 FAX: 410-516-6998 Please include shipping and handling fee: US: $4.00 first copy, $.75 per additional copy. Foreign: $5.50 first copy, $1.50 per additional copy (surface mail). (DC orders please add 5.75% sales tax). For the countries below, please contact distributor directly for pricing information and shipping fees.. Prices may vary outside U.S. Canadian customers: Please order from Scholarly Book Services, 473 Adelaide Street West, 4th Floor, Toronto, ONT M5V 1T1; Telephone 800-847-9736. FAX 800-220-9895. UK and Europe : Send orders to Georgetown University Press, c/o Plymbridge Distributors, Ltd., Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom. Telephone 44 (0) 1752 202301. FAX 44 (0) 1752 202333. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Dec 15 17:40:18 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 15 Dec 2000 10:40:18 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 15 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Article: Arabic Code Switching -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 15 Dec 2000 From: from LINGUIST Subject: New Article: Arabic Code Switching The announcement for: Multilingua Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication Editor: Richard J. Watts ISSN 0167-8507 Volume 19-4 (2000) included the following article of interest to our subscribers: Yousef Bader and Denise D. Minnis Morphological and syntactic code-switching in the speech of an Arabic-English bilingual child -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 15 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:16:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:16:17 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Quark Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Quark Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: Quark Response For the benefit of the list, you may like to know that you need Layout's ArabicXT for QuarkXPress, in order to DTP in Arabic. ArabicXT for QuarkXPress (Multilingual DTP)... ArabicXT is an XTension that turns QuarkXPress into an Arabic professional Desktop Publisher (DTP) software. All the features of QuarkXPress 3.32 or 4.0 and up, are available now for the Arabic language. ArabicXT is available for Mac, PowerMac, and PC Windows platforms. It runs on your operating system and does not require the Arabized Windows operating system. ArabicXT takes care of all the Arabic language requirements and adds several features to QuarkXPress itself as to adapt it to the requirements of the Right to Left Arabic language. ArabicXT is very widely used by professional advertising agencies, publishing houses and large newspapers and magazines. Please do not hesitate to contact us for more information. Free Demos are available on our site: http://www.arabicsoftware.net You are welcome to contact me, anytime. Happy Holidays, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA http://www.aramedia.com mailto:info at aramedia.com T 617-825-3044 F 265-9648 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:20:18 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:20:18 -0700 Subject: Arabic-L:GEN: Views on Microsoft vs Apple Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: View on Microsoft vs Apple 2) Subject: Response to View on Microsoft vs Apple -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Mordechai Kedar Subject: View on Microsoft vs Apple [moderator's note: this message was cc'd to George when it was sent to me, and George sent a reply, so I've included the reply here. Dil] Dear Ms. Kleinhaus I am sure that neither Bill Gates nor George Hallaq will like what I am going to write to you, but truth should be said, afala ta'qilUn. I am using a Macintosh (LC475 which is parallel to 486 PC) for more than 6 (SIX!!!) years already. Yes, the same old computer with 80MB hard disc and a 33MHZ processor. I wrote my Ph. D. dissertation on it which is basically in Hebrew but contains a LOT of Arabic and English texts. Changing language is very easy, and there are many lines which contain texts in all the three languages. Add to this the easiness of operating the system, its stability and friendliness, and you will understand why my Arabist friends and I don't even think about going back to PC. As a matter of fact, I do have a PC (pentium) for internet, since I am too lazy to teach my old Mac how to get into the web. for email (English text only) it is perfect, and for images I use (once a week) my PC. I am perfectly happy with all the linguistic tools of the Mac, especially the BEST multilingual word processor ever created, NISUS. Therefore I highly recommend a "hijra" to the Mac environment, especially since their new computers are really the best in the market. However you should make sure that the Mac provides you with: 1. a good access to Arabic web sites if you need it (try it on teshreen.com), 2. a good email program which supports Arabic messages. 3. a good converter to convert your documents from PC/Word to Mac/Nisus. (my old Israeli-made converter supports only Hebrew and European languages. Nisus might have (or know about) newer converters to deal with Arabic and European languages). Nisus software house has a whole variety of software and you can ask them any question connected to net and web services in Arabic. Try their web site or email: sales at nisus.com. Their dealer in Israel is very good, and I am sure that they have good one (or more) in Germany. If net and/or web services in Arabic are impossible in the Mac, you might think of leaving them in the PC environment, but I do believe that Apple and/or Nisus can find good solution to any of your needs. As to prices, Apple computers and some software are more expensive than PC's, but their superiority over PC makes the investment worthy. Just to make it clear: I hold no stock of neither Apple nor Nisus or any other company connected to the Macintosh. I am just a happy Mac and Nisus user. Dr. Mordechai Kedar Dept. of Arabic Bar-Ilan University 52900 Ramat Gan Israel Phone + Fax +972 9 7449162 www.biu.ac.il/faculty/mordechai_kedar.html -------------------------------------------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: GnhBos at aol.com Subject: View on Microsoft vs Apple Dear Mordechai, I take your comments as a compliment, I mean to put my name alongside Bill Gates'! Anyway, to make my purpose clear, I am here to help people access Middle Eastern languages software, be it Mac or PC. Commercially, I try to offer both platforms, I am a PC user, hence, I know it better than Mac. Maybe the makers of Mac are great technicians, I think, they are lousy egotistical business people. I get calls from all over the world to showcase their products on AramediA's site, I do not differentiate between platforms. If the product is good and serves the purpose of my clients, I simply carry it. O, they have to have a superior technical support system. I know, you're gonna say Mac won't need much tech support :-) All the best, George -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:09:11 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:09:11 -0700 Subject: Arabic-L:LING:medjool query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: medjool query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Jim Rader Subject: medjool query Another query for the always helpful subscribers of Arabic-L: The word is the most common English spelling for a variety of date now grown in southern California and elsewhere in the U.S. Indications are that this variety is of Moroccan origin. In Harrell, et al., _A Dictionary of Moroccan Arabic_ (Georgetown UP, 1966), the word (read hacek over the z) is defined only in the collocation , "superior variety of date(s)." Can anyone tell me the literal meaning and origin of the Moroccan Arabic word ? The only point of contact I can see with Modern Standard Arabic is , "unknown, unanonymous," as given in Wehr/Cowan's dictionary, which hardly fits the context. I had hoped the _Encyclopaedia of Islam_ might shed some light, but the fairly detailed article on discusses the palm, not the fruit; there is a cross-reference to , suggesting there would be a full article, but, alas, the entry in the T volume is only a cross-reference back to . Any suggestions would be appreciated--Jim Rader. Jim Rader Etymology Editor Merriam-Webster, Inc. 47 Federal St., P.O. Box 281 Springfield MA 01102 http://www.merriamwebster.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:14:56 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:14:56 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Stops response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Stops response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Waheed Samy Subject: Stops response b: voiced bilabial t:voiceless alveolar d:voiced alveolar k: voiceless velar g:voiced velar Mohammad Al-Masri add to your list the velarized versions of /t/ and /d/ also the voiceless uvular /q/ and the glottal /?/ Waheed -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:10:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:10:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Linguistic Research Journal Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Linguistic Research Journal -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: Tourabi Abderrezzak Subject: Linguistic Research Journal Dear All Attached is the Editorial Statement and the content of the 9th issue of the Linguistic Research Journal published by the Institute for Study and Research on Arabization, Rabat-MOROCCO. Best regards A. Tourabi Editorial Statement We are very pleased to present the seventh and eighth issue of Linguistic Research / ?abhaat lisaaniyya. The journal is intended to be an active forum for discussion, interaction, and integration of theoritical and applied research on Arabic and other languages within a comparative framework. Work on Semitic and African languages will be particularly encouraged. The journal will include contributions in the following topics and disciplines: - theoretically oriented work in linguistic sciences, including syntax, morphology, phonology, lexicology, semantics, pragmatics, language acquisition, cognitive science, corpus linguistics, etc. - applied research especially in the domains of computational linguistics, terminology, translation, didactics, language planning, communication, and language variation - interdisciplinary research - reviews of important contributions in those fields - replies or critiques - brief descriptions of computational or didactic tools, especially those applied to Arabic. Contributions can be written in Arabic, English, or French. Manuscripts are subjected to a thorough review, which would hopefully contribute to improving their content and presentation. Contributors are asked to submit their manuscripts in three copies. Articles should not exceed 25 to 30 pages (double spaced). Very long articles will be included only exceptionally. Final versions of accepted texts should be preferably edited on Word 6.0 (or later versions) and made available on floppy disks (using PC or Mac). Guidelines for authors are available from the editors. Manuscripts are not returnable. We hope to create an active forum of research on Arabic and languages in the area, situated with respect to languages in other areas of the world. We also hope to bridge the gap between theoretical and applied research. Abdelkader Fassi Fehri, Director. Contributors are asked to post their articles to the following address: Abdelkader Fassi Fehri Institute for the Study and Research on Arabization Avenue Allal El-Fassi, B.P. 6216 Rabat-Agdal (Institutes) Rabat, MOROCCO * The journal is published as one volume of two issues per year (of approximately 400 pages). Subscription rates for Volume 2 (1997) are the following: Institutions/Libraries: 200 DH (or 30 US dollars), plus 80 DH for postage. Individuals: 80 DH (or 12 US dollars), plus postage. Students: 60 DH. Table des Mati?res (Vol. 5 N? 1) Table of Contents Fassi Fehri, Abdelkader Transitivity as Plural Number Tourabi, Abderrezzak Markedness and Person / Number Ordering within Arabic Verb Conjugation Paradigms. Articles en arabe Hassouni, Mustapha T-tacriif wa t-tankiir fii binyati l-murakkabi I-haddiy EL Feguigi, Bouchra Bacdu n-nadariyyaati I-mufassirati li-zdiwaajiyati I-lugati Descl?s, Jean Pierre et al. S?mantique cognitive de l'action : 1. contexte th?orique -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 19 16:14:20 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 19 Dec 2000 09:14:20 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Syntax of Semitic Languages Conference Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 19 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Syntax of Semitic Languages Conference -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 19 Dec 2000 From: reposted from LINGUIST Subject: Syntax of Semitic Languages Conference The following two date corrections for workshops at this conference to be held at USC were posted recently to LINGUIST. Since the conference has not recently been mentioned on Arabic-L, I thought some of you might like to see this. Dil -------------------------------- Message 1 ------------------------------- Date: Thu, 14 Dec 2000 16:50:31 -0800 (PST) From: hagit borer Subject: Workshop on Root and Template: Date Correction CALL: ROOT AND TEMPLATE: Date Correction Please note: the dates that was originally advertized in conjunction with this workshop were wrong! The correct date for the workshop is May 7, 2001. The deadline for the submission of abstracts is February 15, 2001 A workshop to be conducted in conjunction with the conference on The Syntax of Semitic Languages and its interfaces, Department of Linguistics, University of Southern California Date: May 7, 2001 Invited Speakers: Outi Bat-El Jean Lowenstamm Jean-Francois Prunet What is the grammatical status of Semitic consonantal roots? Are they psychologically real? Are they listed separately in the lexicon? Is such a listing accompanied with distinct orphological, phonological, or syntactic information? What is the grammatical status of Semitic vocalic templates? Are they morphologically well-defined, or are they only subject to phonological restrictions? Are they sytactically represented? Are they psychologically real? In the past few years, from the perspectives of both recent syntactic and phonological theories, many of these issues have acquired new theoretical significance. It is for this reason that the Department of Linguistics at the University of Southern California, in conjunction with its conference on The Syntax of Semitic Languages and its Interfaces, will be hosting a workshop devoted o this topic. Abstracts are invited for 30 or 40 minute talks (plus 15 minute discussion), touching upon any aspect of the root/template issue, including, but not limited to, its syntactic, its phonological, its morpholgical, and its psycholinguistic ramifications. Hard copy submissions: Please send 5 copies of an anonymous abstract, at most 2-pages long (including examples and references). Please enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author, affiliation and address, including e-mail address, phone number and fax number, where available. e-mail submissions: Please send e-mail abstracts as either Word files or PDF files to: emconf at usc.edu Please specify clearly whether you are submitting an abstract for a 30 or for a 40 minutes talk. Fax submissions will not be accepted. Deadline for receipt of abstracts: February 15, 2001 Please drect all inquiries and abstracts to: Hagit Borer Department of Linguistics University of Southern California Los Angeles, CA 90089-1693 USA semconf at usc.edu FUNDING PERMITTING, SPEAKERS CAN EXPECT PARTIAL TO FULL REIMBURSEMNT FOR THEIR TRAVEL EXPENSES. -------------------------------- Message 2 ------------------------------- Date: Thu, 14 Dec 2000 16:41:04 -0800 (PST) From: hagit borer Subject: The Syntax of Semitic Languages: Date Corrections Call: The Syntax of Semitic Languages and its Interfaces Date Corrections: Please note: the dates advertized for the workshops associated with this conference were reversed. Correct dates are below. The deadline for abstract submission is February 15, 2001 Call for Papers The Department of Linguistics at the University of Southern California will be hosting a conference on the Syntax of Semitic Languages and its Interfaces, May 4-6, 2001. Abstracts are invited for 30 or 40 minutes talks (plus 15 minutes for discussion) on al aspects of the syntax of Semitic Languages and its interfaces, including, but not limited to, the syntax-semantics interface, morpho-syntax, language acquisition, language processing, etc. Two workshops will be held in conjuntion with the conference: 1. Bound Pronouns, one day workshop, May 3, 2001 2. Root and Template, one day workshop, May 7, 2001 A call for abstracts for the workshops will be separately posted. Hard copy submissions: Please send 5 copies of an anonymous abstract, at most 2 pages long (including examples and references). Please enclose a 3x5 card with submission stating name of paper, name of author, affiliation and address, including -mail address, phone number and fax number, where available. e-mail submissions: Please send e-mail abstracts as either Word files or PDF files to: semconf at usc.edu Please specify clearly whether you are submittng an abstract for a 30 or for a 40 minute talk. Fax submissions will not be accepted. Deadline for receipt of abstracts: February 15, 2001 Please direct all inquiries and abstracts to: Hagit Borer Department of Lingustics University of Southern California Los Angeles, CA 90089-1693 USA semconf at usc.edu FUNDING PERMITTING, SPEAKERS CAN EXPECT PARTIAL TO FULL REIMBURSEMENT FOR THEIR TRAVEL EXPENSES. --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-11-2735 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 19 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:37:26 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:37:26 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Medjoul responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Medjoul response 2) Subject: Medjoul response 3) Subject: Medjoul response 4) Subject: Medjoul response 5) Subject: Medjoul response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Hammoud Salah Civ USAFA/DFF Subject: Medjoul response The semantic range for the word "mejhool" in Moroccan Arabic covers "what is not common or widespread," i.e."rare" or "hard to come by" as is the variety of dates known by the same name. They are therefore the most expensive and highly prized among dates. In so much so that during traditional wedding ceremonies in Morocco, there is a ritual known as "berzet la'rusa" (apostrophy 'ain as in 'Arab), litterally "prominent seating of the bride" which consists of extolling the virtues including physical and moral beauty of the bride. Women known as "neggafaat" who are hired especailly to attend to the bride and dress her up in full livery for this ritual shout out all sorts of praise of her and her family. And among other metaphors they use in their praise is to compare the bride to " mejhool dates", the best of the best! And mind you the neggafaat do not do all this for nothing. It is "ghrama" or call for monetary bids. And the proceeds of what becomes like a heated auction go to the neggafaat as their tip. So much for a little story about "mejdool" dates and Moroccan dialect and culture! Incidently mejdool or mejhool date have been plentiful this country. The California variety is excellent. My neighboohood grocery store has stocked them for under four dollars a pound for the past few weeks. Best wishes for the season! Salah -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 21 Dec 2000 From: aziz abbassi Subject: Medjoul response On the "majhoul' dates: they are indeed from Southern Morocco, (but possibly also from Algeria --which would account for the /dj/ sound common in Algerian Arabic and which gave the English approximation of Medjool (as in Medjool Street in Indio California etc.). And yes it means the "unknown" but very likely used to mean the "unique and the unheard of" in reference to one of the best and tastiest 'tmer' around. Aziz Abbassi Author, Translator (International Education Management Service) PO BOX 6030 Monterey, CA 93944 (831) 375-5969 -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 21 Dec 2000 From: Louis Boumans Subject: Medjoul response Medjhool ? le Dictionnaire Colin d'Arabe Dialectal Marocain adds: ? mez^hz?l : varietZ? tr?s apprZ?ciZ?e de tr?s grosses dattes rouges qui noircissent en murissant et que produit leTafilalet [= region in south eastern Morocco] ? also etymologically related: z^?hel : varietZ? de dattes ? (z^ stands for voiced palato-alveolair fricative/sibilant) ? Indeed, there is no clear relation with the other words of the same root, which all have to do with human ignorance or lack of civilisation. mez^hz?l can be used in standard Arabic as the opposite of mes^hz?r "famous", which seems to apply to the dates. ? Well, at least Colin's dict. supports the idea of a Moroccan etymology. ? Louis Boumans -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 21 Dec 2000 From: W.F.G.J.Stoetzer at let.leidenuniv.nl Subject: Medjoul response Le dictionnaire Colin d=92arabe dialectal marocain sous la direction de Zakia Iraqui Sinaceur Vol. 2 : p. 263 has the following definition for majhuul: =20 Vari=E9t=E9 tr=E8s appr=E9ci=E9e de tr=E8s grosses dattes rouges qui = noircissent en murissant et que produit le Tafilalet. =20 Etymology majhuul/unknown =20 Willem Stoetzer W.F.G.J.Stoetzer at let.leidenuniv.nl -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 21 Dec 2000 From: W Subject: Medjoul response Medjool, I believe, is from the Arabic "mahjul" (long u) meaning "anonymous, unnamed, unknown." William Wilson, Professor Department of Near Eastern Studies Ph: (520) 621-5468 Fax: (520) 621-2333 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:47:53 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:47:53 -0700 Subject: Arabic-L:More on Medjoul Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: More on Medjoul -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: alhawar at american.edu Subject: More on Medjoul wondered about the word "medjool" myself. I would start with USDA sources to find out how this name came about, since they seem to have been directly involved in importing offshoot of the plant from Morocco in the first quarter of the century. However, if the name comes from the Arabic, the orignal spelling might be "majdool" (the root consonants being j.d.l.) that might have undergone metathesis due to predictable Anglicized borrowing effect. If that's the case, then there could be several possibilities that I can think of. First, most Arabic dictionaries, including al-Qaamuus, Lisaan al-9arab, and al-MukhaSSaS (the last one is a thesaurus that contains a whole chapter on dates), contain an entry for "jadaalah" ("jadaal" pl.) that is when "balaH" (an early phase of the date synonymous to "HiSrim" = when the grapes are still sour)"turn green and get rounded before they harden." Another possibility is interesting if you consider the process of growing "medjool" dates. The English sources that I have checked refer to the "thinning process" where many srands are removed from the flower bunch centers to allow room for growth and extra exposure to the sun. In this sense, perhaps "majdool" would mean "braided" referrring to the process or to the resulting shape of the bunch. A third possibility is that "majdool" or "majdul" refers to a name of a place. There is an area carrying this name in the Sahara in Lybia, but I don't know if one exists in Morocco. I hope this gives you enough leads to verify the true source you are looking for. Mohammad T. Alhawary -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:39:55 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:39:55 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Regional ME Studies Conference Santa Barbara Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Regional ME Studies Conference Santa Barbara -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Dwight Reynolds Subject: Regional ME Studies Conference Santa Barbara *************************************************************************** *************************************************************************** ** PLEASE GIVE WIDEST POSSIBLE DISTRIBUTION ** CALL FOR PAPERS DEADLINE: JANUARY 15, 2001 THIRD CALIFORNIA REGIONAL MIDDLE EAST STUDIES CONFERENCE An Interdisciplinary Conference March 24, 2001 hosted by the Center for Middle East Studies, University of California, Santa Barbara The Center for Middle East Studies at the University of California, Santa Barbara, is pleased to announce UCSB's third interdisciplinary Middle East Studies conference to be held on March 24, 2001. As with our two previous annual conferences, this gathering is designed to bring together faculty and graduate students primarily (but not exclusively) from colleges and universities in California including both the University of California and California State University systems, as well as independent institutions. The 1999 conference was attended by participants from 21 colleges and universities and the 2000 conference by participants from 24. The conference aims at promoting dialogue across a wide spectrum of disciplines by approaching Middle Eastern Studies in its broadest possible conceptualization including archaeology, art history, history, literary studies, anthropology, political science, sociology, economics, environmental studies, film studies, global studies, international relations, and others fields. The unrestricted historical scope of the conference (ancient, medieval and modern) seeks to encourage the exploration of potentially fruitful connections among researchers working on different time periods. The conference schedule includes two different types of sessions: (1) panels for the presentation of individual RESEARCH PAPERS; and, (2) WORKING GROUPS of faculty members convened around research or pegagogical topics shared interest. Working groups that have been convened at the previous two conferences include: -- Gender and Citizenship in Muslim Communities -- Classical Antiquity and the Middle East -- Andalusian/Medieval Iberian Studies -- Middle Eastern Judaisms (Sephardi & Mizrahi cultures) -- Teaching Middle Eastern Languages -- Islam in the Undergraduate Curriculum -- Medieval Middle Eastern Studies -- The Politics of Memory (a book forum) -- Teaching and Writing about the `Difficult Subjects': Honor Killings, Veiling, Female Circumcision, Women and Shari`ah law -- Iran since the Revolution It is our hope that the working group sessions will explore the possibility of collaborative research projects, establishing email networks, initiating multicampus symposia or conferences, coordinating teaching and graduate student training across campuses, and other means of combining resources. CALL FOR PAPERS AND/OR WORKING GROUPS We are now soliciting applications for participants to present a research paper and/or convene a working group. Although conference attendance is open to students and the general public, paper presenters and conveners of working groups must be faculty members. * RESEARCH PAPERS are to be BRIEF (15-minute) reports on current research so as to allow more time for question-and-answer sessions than is typical at many conferences. To submit a research paper topic, please fill out the form below with a title and a 250-word abstract and return NO LATER THAN JANUARY 15, 2001. We strongly encourage you to apply by EMAIL. * To convene a WORKING GROUP please fill out the form below with a brief description of the focus of the group (up to 100 words) and include the names of at least TWO other participants who have agreed to attend by JANUARY 15, 2001. Again, we strongly encourage you to apply by Email. The topics for the various working groups will be publicized to all participants after February 1 in the conference schedule and on the conference website. LOGISTICS: Participants should plan to arrive on Friday, March 23, 2001 or (in the case of those driving from LA) very early on Saturday, March 24. The conference will begin at 8:30 AM and will run until 6:30 in the evening. Following this there will be a dinner and a concert of Middle Eastern music and dance performed by the UCSB Middle East Ensemble. Travel and hotel information will be supplied everyone interested in attending. Paper presenters and conveners of working groups will be provided with two nights lodging at a nearby hotel, reimbursement of travel expenses up to a maximum of $250, as well as their meals during the day of the conference. For further information contact Dwight F. Reynolds, Director, Center for Middle East Studies, UCSB. Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu Phone: (805) 893-7143 THIRD CALIFORNIA REGIONAL MIDDLE EAST STUDIES CONFERENCE DEADLINE: JANUARY 15, 2001 NAME: POSITION: INSTITUTION: MAILING ADDRESS: EMAIL ADDRESS: PHONE: FAX: The following application is to: _______ present a research paper ______ convene a working group _____ both PAPER TITLE (please attach an abstract of up to 250 words in length): WORKING GROUP TITLE: For working groups, please attach a brief description of up to 100 words PLUS the names of two additional faculty members who have agreed to attend this group along with their addresses, phone numbers, and email addresses. SEND BY EMAIL: dreynold at humanitas.ucsb.edu OR REGULAR MAIL: DWIGHT REYNOLDS, DIRECTOR CENTER FOR MIDDLE EASTERN STUDIES UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SANTA BARBARA SANTA BARBARA, CA 93106 ************************************************************************* Dwight F. Reynolds, Director Center for Middle East Studies Chair, Islamic & Near Eastern Studies University of California, Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106 Office: (805) 893-7143 Department office: (805) 893-7136 FAX: (805) 893-2059 Email: dreynold at humanitas.ucsb.edu ************************************************************************* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:44:56 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:44:56 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Mac Arabic Browser Recommendation Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Mac Arabic Browser Recommendation 2) Subject: Moderator's experience with icab -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: "Rahawi, Mohammed" Subject: Mac Arabic Browser Recommendation Adding to Dr. Mordechai Kedar's comment with regards to the Mac OS multilingual capability, I would suggest using iCab browser for browsing Arabic HTML. It's one of the best browsers. It supports both PowerPC Mac and the old Macs. I use it on My G4 at home and the Quadra 800 at work. It can be downloaded from icab.de Mohammed Rahawi -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 21 Dec 2000 From: Dil Parkinson Subject: icab info I downloaded icab and had trouble viewing Arabic sites, so I contacted Mohammed, and then icab directly. Here are the answers I received, and they did solve most of my problems viewing Arabic sites on tbe web from a Macintosh computer, and gave at least part of the reason why some sites still don't work. For me this is a major advance. Dil Date: Wed, 20 Dec 2000 21:16:32 +0100 From: Alexander Clauss Subject: Re: icab for mac with Arabic X-Sender: aclauss at pop.hrz.tu-darmstadt.de To: "Dilworth B. Parkinson" MIME-version: 1.0 >I have a G4 with system 9 and the Arabic resources installed. >Are there special instructions somewhere that can help me get the settings >right so that I can view these sites correctly? Open the iCab preferences dialog (section "Browser > Fonts"). In the first popup button "Encoding", select "Arabic", Then the next three popup buttons will display the fonts that are currently used for Arabic. Make sure that these fonts are really Arabic fonts, otherwise iCab can't display the page correctly. There can be still some problems left because of the right-to-left direction of Arabic. The MacOS does know about the direction, but if a page is written for browsers that don't know about the right-to-left direction all the text is already reversed and the MacOS does revers it again and you can't read the text. This is a known problem and not very easy to solve. Regards, Alexander Clauss Date: Wed, 20 Dec 2000 08:57:46 -0500 From: "Rahawi, Mohammed" Subject: RE: icab To: "'Dilworth B. Parkinson'" MIME-version: 1.0 Dil, Do you have the Language Register Utility? It comes with the language kit. Try changing iCab to register Arabic. I think alahram uses Windows encoding. When you first open the page, don't use the converter built into alahram site. Go directly to the page and set iCab encoding to windows. Try other sites. amin.org has links to many Arabic newspapers. e-mail me at rahawi at aol.com and I will send you an Arabic page saved on iCab. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Dec 21 17:38:44 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 21 Dec 2000 10:38:44 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Florida Job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 21 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: U. of Florida Job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 21 Dec 2000 From: Rosie Piedra Hall Subject: U. of Florida Job Assistant Professor of Arabic The Department of African and Asian Languages and Literatures at the University of Florida invites applications for a tenure track position in Arabic at the Assistant Professor level. Applicants must have a Ph.D. at the time of appointment and a native or near native fluency in Modern Standard Arabic. The preferred areas of specialization include sociolinguistics with a reference to Arabic, comparative Semitic linguistics, and proficiency-based teaching with the ability to implement interactive computer programs. The successful applicant will be expected to teach modern standard Arabic at all levels, culture courses, and courses in the applicant's areas of specialization. The Arabic program at the University of Florida offers a minor in Arabic and an interdisciplinary degree in Near Eastern Languages and Cultures, with two tracks, Arabic and Hebrew. It conducts an intensive Arabic language summer program in Fez, Morrocco. The selected candidate will be expected to contribute to the development of the Arabic program on the BA level. He/she will have the opportunity to participate in an affiliate capacity, in teaching occasional courses in the Linguistics program and in the activities of the Center for African Studies. The position will become effective in August 2001. The salary is competitive and will be determined on the basis of the selected candidate's qualifications. The deadline for application is February 16, 2001. The application file must include a letter of application, a CV, and three letters of recommendation. Address applications and inquiries to: Chair, Arabic Search University of Florida Department of African and Asian Languages and Literatures 470 Grinter Hall PO Box 115565 Gainesville, FL 32611-2422 Telephone: (352) 392-2422 Fax: (352) 392-1443 The University of Florida is an Equal Opportunity and Affirmative Action employer. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 21 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:45:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:45:17 -0700 Subject: Arabic-L:LIT:Song Lyrics query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Song Lyrics query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Bugeja Alan John at MFA Subject: Song Lyrics query I'D BE GRATEFUL IF ANYONE COULD FORWARD THE TRANSLITERATED LYRICS OF RACHID TAHA'S "YA RAYEH". THANKS IN ADVANCE AND ALL THE BEST FOR 2001 TO ALL SUBSCRIBERS AND COORDINATOR. ALAN BUGEHA (alan-john.bugeja at magnet.mt) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:46:25 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:46:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Hebrew Position at U. of Illinois Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Hebrew Position at U. of Illinois -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Elabbas Benmamoun Subject: Hebrew Position at U. of Illinois Please Post Opening for a Hebrew Teacher at the University of Illinois at Urbana-Champaign The Department of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign is seeking a full time Hebrew instructor beginning August 2001. Following a one-year probationary period, the appointment may be extended for three more years, then renewable on a regular basis thereafter subject to a review of performance every three years. Candidates should have a native, or native-like, fluency in Modern Hebrew, and should have an academic background (at least a BA) in Hebrew Language, Hebrew Literature, Linguistics, or other related fields. Candidates should have at least two-years experience of teaching Hebrew in an academic setting, preferably to students who are not native speakers of Hebrew. Salary is commensurate with experience and qualifications. Regular duties of the instructor are (1) teaching three sections of Hebrew each semester, (2) maintaining regular office hours for student advising, and (3) participating in the cultural activities of the Hebrew Program. The instructor reports to the Director of the Hebrew Program. Interested candidates should send a letter of interest and a resume to the following address: The Hebrew Instructor Search Committee Chair Department of Linguistics University of Illinois 4088 Foreign Language Building 707 S. Mathews Urbana, IL 61801 Applicants should also arrange for three letters of recommendation to be sent directly to the above address. A list of the referees from whom letters were requested, including their e-mail addresses and telephone numbers should be included with the application. Materials reflecting past teaching experience such as syllabi and teaching evaluations would be helpful. For full consideration, application materials should reach us no later than February 28, 2001. Inquiries about this instructorship and about the Hebrew program at the University of Illinois should be sent to Rina Donchin, Director of the Hebrew Program, at the above address. E-mail is rdonchin at uiuc.edu, for telephone inquiries, call (217) 244-3056. The University of Illinois is an Affirmative Action, Equal Opportunity Employer. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:44:15 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:44:15 -0700 Subject: Arabic-L:LING:North African Sword terminology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: North African Sword terminology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Jim McDougall Subject: North African Sword terminology query Dear Sirs, I am working on a project concerning the swords of North Africa, in particular the kaskara of the Sudan and the takouba of the Tuareg tribes in the Sahara. I am hoping to determine the literal meaning and etymology of these terms. Also, there are often etched inscriptions on the blades with Arabic form script termed 'thuluth'. I have also seen similar script termed 'Kufic'. Can you please help me understand these terms as well? I very much look forward to your response and thank you very much for any assistance, Sincerely, Jim McDougall -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:42:00 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:42:00 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Albuquerque etymology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Albuquerque etymology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Eloise Jelinek Subject: Albuquerque etymology query Can anyone give me the correct etymology for the the word "Albuquerque"? I have been told that it originally had an "r" in the second syllable. Many thanks, Eloise Jelinek -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Dec 26 21:51:50 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 26 Dec 2000 14:51:50 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Zayed University Positions Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 26 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic and Islamic Studies Positions, Zayed University 2) Subject: Arabic Language Instructor Positions, Zayed University -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 26 Dec 2000 From: Peter Bouton Subject: Arabic and Islamic Studies Positions, Zayed University FACULTY POSITIONS, ARABIC AND ISLAMIC STUDIES The Department of Arabic and Islamic studies Zayed University United Arab Emirates Zayed University is a new National University of the United Arab Emirates. Currently operating on campuses in the cities of Abu Dhabi and Dubai, Zayed University enjoys the full support of the United Arab Emirates government as it builds itself to top international standards. The University was founded in September 1998 upon the admission of the first freshman class of 1, 100 nonresidential women students. The mandate is to prepare Nationals, women and men alike, for leadership roles in the future economic growth of the country. English is the primary medium of instruction and administration and Arabic plays a critical role. The two founding campuses of Zayed University eventually will comprise a student body of about 5,000 undergraduate students studying in six colleges (the College of Arts and Science, Business Science, Communication and Media Science, Education, Family Science and Information Systems). The University will offer an active program of research and public service and graduate programs are planned. Information technology supports all aspects of the instructional program; all students own a laptop computer and campus facilities are fully networked. Physical facilities are generally sufficient to meet current needs. New campuses to be designed and constructed within the next several years are planned for both locations. The University invites applications for faculty positions (professors, associate professors and assistant professors) in Arabic and/or Islamic studies in the Department of Arabic and Islamic Studies. The Department is located in the College of Arts and Science and offers academic programs leading to the Baccalaureate degree in Arabic Studies. Other degree programs, including graduate programs, may also be offered in the future. The department contributes to the General Education program of the University. Salary and benefits are competitive by international standards. Living conditions in the United Arab of Emirates are superb. Initial contracts are for three years and are renewable. These positions are available in August 2001. Applications will be accepted until all positions are filled. Successful candidates will have (1) a Doctorate Degree in Arabic and/or Islamic Studies; (2) relevant teaching experience; and (3) a creative and flexible personality with the ability to work well as a member of a team. Preference will be given to candidates who are native speakers of Arabic with excellent command of English. Applications must include (1) a letter of application addressing relevant experience and qualifications; (2) a current curriculum vitea; and (3) the names, addresses and telephone/FAX numbers of three references. All inquiries will be held in strict confidence; references will not be contacted without the candidate?s permission. Potential Candidates should submit inquiries and applications by mail, e-mail, or Fax to: Mrs. Samira Abdalla Cultural Division, UAE Embassy 1054 31st Street, N.W., Suite 400 Washington, D.C. 20007 E-mail: samira at mohe.com Fax: (202) 342 1116 -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 26 Dec 2000 From: Peter Bouton Subject: Arabic Language Instructor Positions, Zayed University INSTRUCTORS, ARABIC LANGUAGE The Arabic Language Center Zayed University United Arab Emirates Zayed University is a new National University of the United Arab Emirates. Currently operating on campuses in the cities of Abu Dhabi and Dubai, Zayed University enjoys the full support of the United Arab Emirates government as it builds itself to top international standards. The University was founded in September 1998 upon the admission of the first freshman class of 1, 100 nonresidential women students. The mandate is to prepare Nationals, women and men alike, for leadership roles in the future economic growth of the country. English is the primary medium of instruction and administration and Arabic plays a critical role. The two founding campuses of Zayed University eventually will comprise a student body of about 5,000 undergraduate students studying in six colleges (the College of Arts and Science, Business Science, Communication and Media Science, Education, Family Science and Information Systems). The University will offer an active program of research and public service and graduate programs are planned. Information technology supports all aspects of the instructional program; all students own a laptop computer and campus facilities are fully networked. Physical facilities are generally sufficient to meet current needs. New campuses to be designed and constructed within the next several years are planned for both locations. The University invites applications for Instructors of Arabic in the Arabic Language Center. Located administratively in the College of Arts and Science, the Center will provide academic services for the students of all colleges of the University. The purposes of the Center are: 1. To serve as a major student and faculty support facility, providing instruction and advice to students for improvement of their written and oral Arabic language skills; 2. To monitor the systematic development of students? Arabic language competency in all aspects of their University studies in order to insure that University standards for use of the Arabic language are met by individual students at entry, intermediate and graduation levels; and 3. To develop and offer a program in Arabic for non-native speakers. Salary and benefits are competitive by international standards. Living conditions in the United Arab of Emirates are superb. Initial contracts are for three years and are renewable. These positions are available in August 2001. Applications will be accepted until all positions are filled. Successful candidates will have (1) a Master?s Degree in Arabic; (2) Arabic language teaching experience, and (3) a creative and flexible personality with the ability to work well as a member of a team. Preference will be given to candidates who are native speakers of Arabic with excellent command of English. Applications must include (1) a letter of application addressing relevant experience and qualifications; (2) a current curriculum vitea; and (3) the names addresses and telephone/FAX numbers of three references. All inquiries will be held in strict confidence; references will not be contacted without the candidate?s permission. Candidates should submit inquiries and applications by mail, e-mail, or Fax to: Mrs. Samira Abdalla Cultural Division, UAE Embassy 1054 31st Street, N.W., Suite 400 Washington, D.C. 20007 E-mail: samira at mohe.com Fax: (202) 342 1116 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:56:49 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:56:49 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Albuquerque etymology responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Albuquerque etymology response 2) Subject: Albuquerque etymology response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Jim Rader Subject: Albuquerque etymology response The city of Albuquerque in New Mexico takes its name from a Duque de Alburquerque who was viceroy of New Spain when the city was founded in 1706. The in the 2nd syllable was dropped sometime in the town's later history. There are several noble lineages named "Albu(r)querque" in Spanish and Portuguese history whose roots most likely go back to the medieval "reconquest" of the Iberian Peninsula from Muslim rulers. Probably the best known at least in respect to the Islamic world was the Portuguese nobleman Afonso de Albuquerque (1453- 1515), who conquered Goa in India and Melaka on the Malay Peninsula from Muslim rulers. Their name must derive ultimately from the town of Alburquerque in northwestern Badajoz province, Spain, which was presumably a family appanage. I have no trustworthy information on the origin of this town name--someone with access to Iberian toponymic studies is needed. _A Dictionary of Surnames_, by Patrick Hanks and Flavia Hodges (Oxford Univ. Press, 1988), claims that the name is "from Latin white (fem.) + oak." From a Romance linguistic standpoint, this is little better than semi-learned folk etymology. Latin does not survive in Romance outside of some isolated forms in Sardinia and southern Italy, and in any case there are all sorts of phonetic objections one could raise to such a derivation. My guess is that this name is either Arabic or Mozarabic (i.e., the Iberian Romance speech of Muslim Spain) filtered through Arabic, but I don't know what the true component elements are. Jim Rader -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 27 Dec 2000 From: aziz abbassi Subject: Albuquerque etymology response Just a hunch, to be confirmed later: the word may come from Arabic Al-barquuq(i) (meaning plums). I have adavanced such thesis to some Spanish teachers I work with and they seem convinced. The original word may have been derived from "albaricoque" directclt from Arabic... Incidentally, I believe that the same word may have given the Englis apricot and others: ex fr. abricot etc... Hope this is helpful. Aziz Abbassi Author, Translator (International Education Management Service) PO BOX 6030 Monterey, CA 93944 (831) 375-5969 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:57:38 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:57:38 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabian Penninsula Map Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabian Penninsula Map Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Ali Hussin Subject: Arabian Penninsula Map Query Can anyone give me any information about a map of the "Arabia Peninsula" in the classical era. Such a map is of E. G. Brawne and Jackson Ray. Ali Hussein Dept. of Arabic Language & Lit. University of Haifa Tel:972-4-8240075, Fax: 972-4-8249710 E-mail: ahussin at study.haifa.ac.il Haifa, Israel, 31905 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 22:59:17 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 15:59:17 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic on Windows-ME query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic on Windows-ME query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Eduardo Samara Subject: Arabic on Windows-ME query [This person is not a subscriber, so please respond directly to him.--Moderator] Marhaba I hope that you can help me, I have Windows_Me and I want to write txt in Arabic,my Windows_Me have a lot of languages but not Arabic language so please tell me how I can include the Arabic language in my Windows_Me or how I can resolve that. I am writing you because I am in Central America and I don't have contact with Arabic people as we are so little here. Thank you in advance and waiting your reply soon Happy Holidays Eduard Samara -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Dec 27 23:01:38 2000 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 27 Dec 2000 16:01:38 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:cope, empower, start-up Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 27 Dec 2000 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Translation queries: cope, empower, start-up -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 27 Dec 2000 From: Rahel Halabe Subject: Translation queries: cope, empower, start-up I will appreciate your help in the following: Are there Arabic equivalents to: 1. cope: like, "to cope with an illness" 2. to empower, empowerment: like: "empowerment of people who are sick with cancer." 3. start-up company ? Thanks, ? Rahel Halabe -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 27 Dec 2000