From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:16:25 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:16:25 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book: Arabic Phonetics -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Moha Ennaji Subject: New Book: Arabic Phonetics Publication of the 7th issue of Languages & Linguistics On theme "Issues in Arabic Phonetics and Language Learning" Edited by : Thami Benkirane and Moha Ennaji Contents Thami Benkirane Introduction . 5 Danielle Duez Structure Syllabique et Omission des Consonnes des Groupes en Français Spontané ..9 Duleim Masoud Al-Qahtani Interchangeability Among Arabic Sonorant Consonants .25 Melissa Barkat Détermination d'Indices Acoustiques Robustes pour L'Identification Automatique des Parlers Arabes 47 Thami Benkirane Profile Mélodique de la Question Totale: A la Recherche de l'Invariant .77 Fethi Mansouri The Development of Arabic Interlanguage Morphology .. .95 Esma Maamouri Ghrib Attitudinal Factors Underlying the Learning and Teaching of EFL Writing Mechanism .. .. 113 Comlan Zéphirin Tossa Théorie des Schèmes et Acquisition d'une "Langue Troisième" en Afrique . 145 Haseeb Shehadah A Review of Al-Berghouti's Dictionary of Palestinian Arabic (In Arabic) . 1A For more information about the journal, please consult the Website: www.fesnet.net.ma/lang-ling -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:14:44 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:14:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic CALL queries Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic CALL query 2) Subject: Arabic CALL query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Kirk Belnap Subject: Arabic CALL query I am in the process of reviewing available Computer-Assisted Language Learning (CALL) materials for Arabic. This would include in-house products, commercially available stuff, web sites and whatever else might happen to be out there. I'm working on a major Arabic CALL project and would like to get as much input as possible. I would appreciate hearing from teachers and learners about what they use and what they like, don't like, what they'd like to see that's not available--that sort of thing. I would appreciate it if you could include information that would disclose any potential conflicts of interest. For example, let me know if the software you're pleased with was made by your friend. I'm particularly interested to hear from teachers and students who actually use software as part of a structured curriculum. I'd also be interested to know why some of you aren't using CALL materials. Many thanks! Kirk -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 03 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: Arabic CALL query Hi, I am looking for any sites concerning Computer assisted Arabic Language or any study as lite review. Please conact me if you have any study related to Arabic Language and CALL. Thank you and Regards Ahmed.I.S University malaya- Language Education departmentPh.D students -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:18:17 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:18:17 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Response to HTML query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Response to HTML query/ad w) Subject: Response to HTML query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: Response to HTML query/ad NasherNet Pro, Publishing Arabic Pages on the Internet NasherNet offered in its first release the ability for creating and editing web pages, which was supported for the first time. Yet NasherNet Pro includes NahserNet Site Manager for web sites creation and management, in addition to NasherNet Editor, for creating and editing Web pages without needing to know HyperText Markup Language (HTML). That requires no programming knowledge. NasherNet offers you everything you need to design and build a great looking, easy to navigate World Wide Web site. NasherNet Site Manager NasherNet Site Manager is a tool for creating, organizing, administering, and publishing web sites. Using NasherNet Site Manager, you create the structure or layout of your Web site, arrange its files and folders, import and export pages and files, test and repair hyperlinks, administer access privileges, and launch the NasherNet Editor to design and edit the contents of your site. You also use NasherNet Site Manager to publish completed sites on your computer, your organization's intranet, or the World Wide Web. Thus the Site Manager offers the following: - Managing local and remote sites so that you can create and manage sites on your system any other one. - Links verification to make sure that all links lead to the right target locations and orphan files detection to discover the file that include no links. - Importing existing sites. - Themes that offer a group of artistic characters for the site pages to give pages in a site the same look and feel. - The Upload feature that enables you to publish your site on the Internet and also the Download feature that enables you to receive pages from the Internet. NasherNet Editor Whilst NasherNet Explorer handles everything concerning the web site itself, starting from the first creation passing by developing it and maintenance, ending by publishing the site on the Internet, NasherNet Editor on the other hand handles web pages that this web site includes. NasherNet Editor is your tool to insert and edit text, images, tables, form fields, or any other elements in your web page. Using the Editor, you don't have to learn HTML language, as the program itself creates all HTML tags for page elements automatically. NasherNet Editor presents different templates and wizards that you can use any of them to create your new pages to save you the time and effort in designing the form of your page according to the ideas you want to put in your pages. NasherNet Editor offers the following features: - Creating all HTML tags automatically so you don't have to know how to write HTML languages. - Templates and wizards for building sites and Web pages. - Full document programmability Dynamic HTML and HTML 4 support. - Powerful CSS solution to control embedded, inline and linked style sheets WYSIWYG Tables . - Supporting Java applets, Netscape Plug-ins and ActiveX. - Gallery of DHTML, multimedia, Java applets and CSS. - Inserting form fields such as checkboxes, radio buttons, drop-down lists, and text editors. - Arabic decorated fonts free editing (Jawaher Fonts). - Automatic searchable words extraction and filling META tag keywords. - Integrating Sakhr Speller, Dictionary and Proof Reader. - Frame Editor and Image Maps. Integration between NasherNet Site Manager and Editor It is very important that you have these two programs in one NasherNet site Manager and Editor to work smoothly between them. Thus you'll find that both of them are integrated professionally and simply. System Requirements: IBM compatible PC with Pentium processor 32 MB RAM, CD Player, 180 MB free on hard disk Arabic Windows 98/95, Windows NT Workstation and Server Arabic is not supported under non-Arabic Windows NT. Ahlan Wa Sahlan... George N. Hallak Software. Localizers. Translators Aramedia Group T 617-825-3044 F 617-265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: Response to HTML query Hi , We appreciate your great efford. Hopefully you may consult Hawaii for Arabic CALL and North Carolina for CALL also, or Rossetta stone company. I am concentrate on Evaluation on Computer assisted Arabic Language Learing . I hope we may be in touch. Do you have any sites concentrate on the pre-test and posttest and how to analysis the language questionnaires. Thank you Ahmed.I.s Langauge Education -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:19:24 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:19:24 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Translation resources query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Translation resources query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Abdullah Samarah Subject: Translation resources query Dear partners, I would like to know if there is someone who may guide me to a specific article/s, paper/s, or book/s who discusses, describes, etc some problems regarding the translation from the Arabic to English as soon as possible. Note, it will be a great of help if, the person who may help me, is able to send me such an article through the file attachment. Otherwise, he/she may give me the reference details. All the best, Abdullah Samarah PhD student in GBG UV G. Linguistics SWEDEN -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:26:47 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:26:47 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CALL responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CALL response 2) Subject: CALL response/Arab Academy 3) Subject: CALL response/Aramedia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: CALL response Greetings / tahaiya tayyiba wa b3ad... FWI: There is an impressive CALL Arabic diagnostic/learning software called "Zayed" in use at Zayed University in UAE. Contact there is/was Dr. Ahmed Taher Hassanein. The Zayed program was developed in the early 1990s and used at UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi for assessing and placing Emirati nationals admitted to the university. I saw it in use at UAEU during the fall of 1995 when I was escort/liaison/facilitator for a group of American student attending a special Gulf Arabic course there. Dr. Ahmed Taher apparently transferred the program when he moved to Zayed U., which features that program on a page in its web site. HTH. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles (San Pedro), Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 08 Aug 2001 From: Sanaa Ghanem Subject: CALL response With reference to CALL quries, I would like to provide you with information on the Arab Academy. Those of you who are already familiar with EduMagic's "Let's Learn Arabic" series, should know that the data and activities on those 4 CD's formed the basis of Year 1's Standard Arabic courses for beginners. Information on the Arab Academy - Learning Arabic Online: The Arab Academy, which is a privately owned non-religious institution, offers online Arabic language courses for all age groups (children and adults) and all language levels (beginners to advanced). General Arabic courses as well as Arabic for Special purpose courses are available. General Arabic courses include courses in Modern Standard Arabic & Colloquial Arabic. Arabic for Special purpose courses include courses in Islamic Arabic (Quran, Sirah, Hadith & Stories of Prophets) as well as Business Arabic courses. Business Arabic courses are under construction. The Arab Academy serves individuals and institutions. Individuals may subscribe to our courses and have the credit hours transfered to their schools or universities. Institutions are welcome to use our courses and start offering online Arabic courses to their students. Schools and universities with ongoing Arabic language programs may subscribe to our library which is a resource center with online interactive activities. The different plans offered by the Arab Academy's school, university and library are found at: http://www.arabacademy.com/registration_main_types_e.htm To get information on how to be affiliated with us go to: http://arabacademy.com/registration_main_partners_types_e.htm Do not hesitate to contact me if you need further information. Best regards Sanaa Ghanem Academic Director Cell: + 2 012 218 0305 -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 08 Aug 2001 From: Subject: CALL response Arabic Language Tutors Multimedia Resources to learn the Arabic language are available at AramediA. http://www.aramedia.com/atutors.htm Edumagic's "Let's Learn Arabic" 4 CDs, Alphabet, Vocabulary, Grammar, and Conversation. $45.00 Each, All Four CD-ROMs $159.00. Future's "Learn Arabic" Modern Standard Arabic PC/Mac is $60.00 Rosetta Stone's Arabic Language multimedia course is PC/Mac $225.00 SMiles' "Arabic Made Easy", MSA and Egyptian Dialect is PC $49.00 "Talk Now I&II Plus Flash Cards-Arabic", PC/Mac Bundle $109.00 SMiles' "Persian Tutor" for Beginners, PC only, $49.00 SakhrMedia's "Learn Arabic Level 1" is $45.00 SakhrMedia's "Learn Arabic Level 2" is $45.00 Sakhr's "Learn Arabic" - For Beginners is $45.00 Sakhr's "Arabic Morphology" $45.00 Sakhr's "Arabic Grammar"*, $45.00 Sakhr's "Arabic Dictation" $45.00 Sakhr's "Words & Meanings"* is $18.00 Sakhr's "Letters and Numbers" is $18.00 Sakhr's "Typing Tutor"* A Win 3.1/95/98, E95 for Arabic and English V3.0 is $24.00 "Teach Your Child The Arabic Language", a Bundle of 12-book Series $129.00 We, also provide "Distance Learning" courses for the Arabic Language. Please check the following pages: http://aramedia.com/edistance.htm http://aramedia.com/earabic.htm "*" Require an Arabic Windows Operating System. Do not hesitate to contact us, if you have any questions. Wassalaam... Best Regards, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:17:57 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:17:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book on Arabic Morphology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book on Arabic Morphology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: reposted from LINGUIST Subject: New Book on Arabic Morphology Computational Nonlinear Morphology with emphasis on Semitic languages George Anton Kiraz, Nuance Communications By the late 1970s, phonologists, and later morphologists, had departed from a linear approach for describing morphophonological operations to a nonlinear one. Computational models, however, remain faithful to the linear model, making it very difficult, if not impossible, to implement the morphology of languages whose morphology is nonconcatanative. This study aims at presenting a computational system that counters the development in linguistics. It provides a detailed computational analysis of the complex morphophonological phenomena found in Semitic languages based on linguistically motivated models. Contents: PREFACE; ABBREVIATIONS AND ACRONYMS; TRANSLITERATION OF SEMITIC; ERRATA AND CORRIGENDA; 1. Introduction; 2. Survey of Semitic Nonlinear Morphology; 3. Survey of Finite-State Morphology; 4. Survey of Semitic Computational Morphology; 5. A Multi-Tier Nonlinear Model; 6. The CV Approach; 7. Compiliation Into Multi-Tape Automata; 8. Conclusion; QUOTATION CREDITS Studies in Natural Language Processing 2001/c. 202 pp./84 line diagrams 0-521-63196-3/Hb/List: $64.95* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:18:39 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:18:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gazebo etymology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gazebo etymology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Ali Houissa Subject: Gazebo etymology query According to OED Gazebo is "Commonly explained as a humorous formation on GAZE v., imitating Lat. futures like videbo 'I shall see' (cf. LAVABO); but the early quots. suggest that it may possibly be a corruption of some oriental word." Is there any reason to believe that the word might have Arabic or Persian roots? (Qasab / khashab)? ///////////////////////////////////\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Ali Houissa The Middle East & Islamic Studies Librarian 504 Olin Library Cornell University Ithaca, NY 14853-5301 Tel. (607) 255-5752 W Fax (607) 255-6110 URL= http://www.library.cornell.edu/colldev/mideast -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:26:37 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:26:37 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Illinois at Chicago job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: U of Illinois at Chicago job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: reposted from Arabic-Info Subject: U of Illinois at Chicago job Assistant Professor University of Illinois at Chicago The Department of Classics and Mediterranean Studies at the University of Illinois at Chicago invites applications for a tenure-track appointment in Arabic and Islamic Thought at the rank of Assistant Professor, effective August 2002, pending final budgetary and administrative authorization. Candidates should have completed the Ph.D. by fall semester 2002, with a specialization in either classical Arabic language and literature or Islamic thought, and should demonstrate promise in research and teaching. The teaching load will be two courses per semester, and in addition to courses that grow out of the candidate's special interests, duties will include teaching one Arabic course per term. We are particularly interested in identifying candidates who can make a solid contribution to our expanding program in Religious Studies at UIC. Salary will be commensurate with qualifications and experience. For fullest consideration, please send the following so as to arrive by 1 November 2001: a cover letter, curriculum vitae, dossier containing a minimum of three letters of recommendation (together with transcripts of graduate courses for candidates who have not yet earned their terminal degree), and a sample of scholarly writing. Materials should be addressed to: Professor John T. Ramsey, Chair, Department of Classics and Mediterranean Studies (MC 129), University of Illinois at Chicago, 601 South Morgan Street, Chicago IL 60607-7112. Preliminary discussions may be conducted at the AAR/SBL Annual Meeting in Denver and at the MESA Annual Meeting in San Francisco, both held on 17-20 November. Your application should state whether you plan to attend one of these meetings. Inquiries by e-mail may be addressed to: j-ramsey at uic.edu. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:15:09 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:15:09 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Roz Al-Yusuf reference query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Roz Al-Yusuf reference query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: Louis Boumans Subject: Roz Al-Yusuf reference query Dear Collegues, I am urgently looking for an article that appeared in the Egyptian weekly Ruuz al-Yuusuf medio June 2001. It concerns an article by Atef Hilmi on the arrestation of (alleged?) homosexuals on a Nile boat, and the (favourable) reaction of the Egyptian human rights organisation. Actually, I do have a scan showing the content of the article, which was passed on to me by internet, but I need the title and the volume and numbers for bibliographical reference. I would be very grateful if anyone could help me with this reference. Yours, Louis Boumans louis.boumans at hccnet.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:21:05 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:21:05 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CALL query revised--ideas not programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CALL query revised--ideas not programs -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: CALL query revised--ideas not programs Hi everybody, I would like to have your idea about the Computer assisted Arabic language learning , please if you have any idea about any site or research about Computer assisted Arabic language learning such as motivation, language skills , I am not concentrate on the software, but rather than the anaylsis of the Arabic language software or even analysis of any others languages. Hopefully you may answer as soon as posible . With my regards Ahmed.I.S Language education Department University Malaya -Ph.d student -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Aug 13 15:09:44 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 13 Aug 2001 09:09:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Harvard Preceptor Job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 13 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Harvard Preceptor Job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 13 Aug 2001 From: William Granara Subject: Harvard Preceptor Job POSITION ANNOUNCEMENT : PRECEPTOR IN MODERN ARABIC LANGUAGE Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations seeks applications for a preceptor in Modern Arabic beginning September 2000. The position is renewable on a yearly basis, not to exceed eight years. The successful applicant should be familiar with the issues of teaching Arabic as a foreign language, have experience in teaching all levels of Modern Standard Arabic, have native or near native proficiency in Arabic, and must be able to conduct upper level courses in Arabic. Specialization in modern Arabic literature or Arabic intellectual history is highly desirable. Letters of application (accompanied by CV and names and addresses of referees) should be sent by Dec. 30, 2001 to: Prof. William Granara Harvard University Center for Middle Eastern Studies 1737 Cambridge St. Cambridge, MA 02138 Harvard University is an affirmative action/equal opportunity employer and does not discriminate on the basis of race, color, sex, sexual or affectational preference, age, religion, national or ethnic origin. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 13 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Aug 14 21:26:09 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 14 Aug 2001 15:26:09 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Islamic Lit Anthology Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 14 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Islamic Lit Anthology Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Aug 2001 From: Dil Parkinson Subject: Islamic Lit Anthology Query Hi, A colleague of mine who usually teaches Islam classes has been assigned to teach an Islamic culture history class which is supposed to cover a broad range of Islamic literature, both Arabic and other, including some Quran, hadith, siira, poetry, adab, etc. etc. from the earliest times and up till today. He was acquainted with a couple of anthologies that he thought might be useful (Kritzek, Arberry) but has discovered that they are both out of print. Is anyone aware of a good anthology that covers all or some of this material in an introductory way in English for an undergraduate level class? He is looking more for translations of original works rather than a book about the works, but any suggestion would be welcome. Thanks, Dil -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:29:48 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:29:48 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Anthology Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Anthology Response 2) Subject: Anthology Response 3) Subject: Anthology Response 4) Subject: Anthology Response 5) Subject: Anthology Response 6) Subject: Anthology Response 7) Subject: Anthology Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: "David C. Reisman" Subject: Anthology Response Greetings, I find two anthologies useful for my Intro. to Islam class: Andrew Rippin and Jan Knappert, Textual sources for the study of Islam, Chicago, 1986. Bernard Lewis, Islam, 2 vols., Harper Row/rep. Oxford, 1974. For the Qur'an and tafsir, there is Gätje, H. The Qur'an and its Exegesis. (tr. A.T.Welch.) Oxford, 1997. I have less familiarity with the following:. Renard, J. Windows on the House of Islam. Berkeley, 1998. Peters, F.E. A Reader of Classical Islam. Princeton, 1994. And, of course, none of these suggestions bear on translations of modern Arabic literature, by which I mean novels, short stories and poems, but there are plenty of these to be found. Regards, David -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Aug 2001 From: J Vahid Brown Subject: Anthology Response Dear Mr. Parkinson, Here are some suggestions, some of which I know to be in print. Rippin, A, and Jan Knappert eds. Textual sources for the study of Islam. Totowa, NJ: Barnes & Noble Books, 1987. Williams, John Alden, ed. The Word of Islam. Austin: University of Texas Press, 1994. Cragg, A.K., and R. Marston Speight, eds. Islam from within: anthology of a Religion. Belmont, CA: Wadsworth Pub. Co., 1980. Peters, F.E. A reader on classical Islam. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1994. Jeffery, Arthur. A Reader on Islam. The Hague, 1962. Republished by Ayer & Co, 1980. Lichtenstadter, Ilse. Introduction to Classical Arabic Literature: With Selections from Representative Works in English Translation. New York: Shocken Books, 1976. Bonebakker, S. A., and Michael Fishbein, eds. A Reader of Classical Arabic Literature. Venice: U Venice, 1995. I hope that this is helpful. Sincerely, J.V. Brown -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Aug 2001 From: Michael Fishbein Subject: Anthology Response For an anthology of Classical Arabic Literature in English, you might try Night & Horses & the Desert, edited by Robert Irwin, Overlook Press, Woodstock and New York, 1999. -- Michael Fishbein 1638 Granville Ave., Apt. 6 Los Angeles, CA 90095-1829 310 826-2635 -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 17 Aug 2001 From: Mohsen Ashtiany Subject: Anthology Response Title: Night and horses and the desert : an anthology of classical Arabic literature / Description: xviii, 462 p. ; 24 cm. Published: Woodstock, NY : Overlook Press, 2000. LC Subjects: Arabic literature--Translations into English. Arabic literature--History and criticism. Other Authors: Irwin, Robert, 1946- Notes: Includes bibliographical references and index. Contents: 1. Pagan Poets (A.D. 500-622) -- 2. The Qur'an -- 3. Court Culture (7th-8th centuries) -- 4. Widening Horizons (c.750-c.900) -- 5. The Wandering Scholars (c.900-c.1175) -- 6. The Lost Kingdoms of the Arabs: Andalusia -- 7. Servitude and Military Grandeur. Summary: "Night and Horses and the Desert reveals the authentic greatness of Classical Arabic literature. Selecting a wide range of Arabic poetry and prose in translation, from the most important and typical texts to the very obscure, Robert Irwin provides an introduction to the subject."--BOOK JACKET. LCCN: 00042738 ISN: 1585670642 -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 17 Aug 2001 From: Kamran Talattof Subject: Anthology Response Greetings, The following book includes translation of more modern texts written by Muslim thinkers in several countries such as Algeria, Egypt, Jordan, Iran, India, and Pakistan. Contemporary Debates in Islam: An Anthology of Modernist and Fundamentalist Thought, (New York: St. Martin Press, 2000). KT -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 17 Aug 2001 From: Frank Lewis Subject: Anthology Response From Adabiyat: [where the query was reposted by Frank] "Barbara R. von Schlegell" wrote: > > I have used FE Peters *A Reader on Classical Islam* with success. I know > some people have serious criticisms of the book, but barring the > shortness of some selections, I find it fairly comprehensive. I tried > using Renard's *Windows* and *Doors* volumes in the same Intro class. > Because the intent of the work was to highlight more 'ordinary people' > voices, I believe, the translated selections did not always fit with the > more famous figures students were interested in. My overall favorite for > anthologies remains *The Islamic World* ed. by Wm. McNeill and Marilyn > Waldman. As far as I know, it also is OP so I xerox sections for a > bulkpack with our bookstores permission procedure for same. Wonderful > pieces, esp. Usama, Ghazali, Ibn Batuta, and "Otto Conquest of > Constantinople" for later history. It should be re-issued. > > Best wishes, Barbara von Schlegell, UPenn -------------------------------------------------------------------------- 7) Date: 17 Aug 2001 From: "Schub, Michael" Subject: Anthology Response Lichtenstadter,,Ilsa. *Introduction to Classical Arabic Literature* NY 1974. ISBN 0-8057-31111-3. Best wishes, Mike Schub -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:30:57 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:30:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gazebo etymology response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gazebo etymology response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: jalal1 at nameplanet.com Subject: Gazebo etymology response In no way GAZEBO is a corruption of neither arabic nor persian words. however, the word GAZE has its origin in Arabic( though the OED does not state that) . it is taken from the Arabic word GAHAZ/ gahhaza which means " to concentrate your eyes while looking". gazabo cannot be taken from QASAB " REED" nor from KHASHAB "WOOD" yours faithfully jalal raii -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:32:04 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:32:04 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Georgetown Univ. Press Announcements Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Georgetown Univ. Press Announcements -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: "Gail Grella" Subject: Georgetown Univ. Press Announcements Georgetown University Press is pleased to announce three new items in the Al-Kitaab fii Tacallum al-cArabiyya textbook program by Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, and Abbas Al-Tonsi: 1) The Newly Repackaged Edition of "ALIF BAA: Introduction to Arabic Letters and Sounds” with audio CDs 2) Audio CDs are now available for Volume 1 (previously available only on audiocassettes) 3) Volume 3 is now available. See descriptions below. To order: U.S and all countries not listed below, please order from Georgetown University Press,c/o Hopkins Fulfillment Service, P.O. Box 50370, Baltimore, MD 21211-4370 Telephone: 800-537-5487 (US) or 410-516-6995. Fax: 410-516-6998. Canadian customers: Please order from Scholarly Book Services, 473 Adelaide Street West, 4th Floor, Toronto, ONT M5V 1T1; Telephone: 800-847-9736. Fax: 800-220-9895. UK, Europe, and Israel: Send orders to Georgetown University Press, c/o Plymbridge Distributors, Ltd., Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom. Telephone: 44 (0) 1752 202301. Fax: 44 (0) 1752 202333. Japan and Korea: Order from United Publishers Services, Ltd., Kenkyu-sha Building, 9 Kanda Surugadai, 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0062 Japan. Fax: 81-3-3219-8417. Prices may vary outside U.S. Contact distributor for pricing information. Also available on our website: http://www.georgetown.edu/publications/gup/ 1) The Newly Repackaged Edition of ALIF BAA: Introduction to Arabic Letters and Sounds, with 3 audio CDs August 2001 224 pp. ISBN 0-87840-273-X, paper with a set of 3 CDs bound in, $34.95 Newly packaged with a set of three audio CDs, Alif Baa, Introduction to Arabic Letters and Sounds, is intended for anyone interested in learning modern Arabic as a living language. The first part of the Al-Kitaab language program, it embodies two main premises: that the student can and should learn to recognize and produce the sounds of Arabic correctly from the very beginning, and that the student should be introduced to the full range of the Arabic language and cultural continuum—colloquial, modern standard, and classical. In teaching the sounds and letters of Arabic, Alif Baa provides a variety of exercises aimed at developing all skills: reading, listening, writing, speaking, and cultural understanding. In order to teach Arabic as used by Arabs, including social aspects of Arab culture, this book and its accompanying CDs introduce the student to the colloquial dialect of Cairo, the most widely spoken and understood in the Arabic-speaking world. Alif Baa introduces about 150 basic vocabulary words, including social greetings and politeness formulae, most of which are common to standard Arabic and one or more dialects. The book and CDs focus on reading skills, aural recognition, and oral production through extensive drills and accompanying videos. Including authentic materials from newspapers and magazines and skits filmed in Egypt, as well as an English-Arabic glossary, Alif Baa lays the groundwork for the rest of the Al-Kitaab language program. 2) Audio Compact Disks for Al-Kitaab, Part One: Set of 4 audio CDs will be available in October. ISBN 0-87840-358-2, $49.95 This material was previously available only on audiocassettes. 3) Al-Kitaab fii Tacallum al-cArabiyya A Textbook for Arabic: Part Three Now available 480 pp. ISBN 0-87840-272-1, paper, $44.95 Accompanying Audio Compact Disks will be available in November. ISBN 0-87840-875-4, Price TBD. Continuing the Al-Kitaab Arabic textbook program, Part Three is intended to help learners reach an advanced level of proficiency. More than thirty authentic texts by writers from across the Arab world address a range of political, social, religious, and literary themes and represent a range of genres, styles, and periods. Although the book focuses primarily on modern Arabic, classical Arabic texts have been incorporated into some of the lessons to introduce students to the continuity of the language throughout its history. Accompanied by audio CDs, Al-Kitaab, Part Three combines the features of a textbook and a reader. Like its predecessors, this book presents vocabulary-building drills and contextualized explanations of grammar, with exercises designed to push students toward independent learning. New with this volume is an increased attention to the stylistic features of Arabic, and exercises that aim at transforming passive skills into active ones. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:36:03 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:36:03 -0600 Subject: Arabic-L:LING:IT translation query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: IT translation query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Sattar.Izwaini at student.umist.ac.uk Subject: IT translation query Hi I am working on the translation of IT into Arabic. Does any body have an idea of Arabic computer and IT translations made solely via French: some history, references or tips. Thanks Sattar Izwaini PhD Student Department of Language Engineering UMIST -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:33:46 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:33:46 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:School of Abbasid Studies Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: School of Abbasid Studies -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Subject: School of Abbasid Studies The School of Abbasid Studies The School of Abbasid Studies was originally founded by Dr DEP Jackson = and the late Professor JN Mattock in the early eighties and was based at = the University of St Andrews. After some years in abeyance, we are now = proposing to revive it. We plan to have biennial meetings at the = Universities of Cambridge, Leuven and St Andrews (in turn), beginning in = July 2002. The dates chosen for the first such meeting are the 6th = to10th of July, 2002. The School of Abbasid Studies is intended to provide a forum for the = discussion of the political, cultural, social, economic, religious and = intellectual life of the Abbasid Caliphate from c.700-c.1050 CE, a period bounded by the formative period of early Islam and the arrival of = the Seljuqs. (The Fatimid Caliphate and al-Andalus will only be covered = tangentially). The aim of the School is to bring together in one = colloquium scholars working on the Abbasid world but in disciplines = which would rarely 'talk' together: we propose to work towards a = holistic contemplation of the Abbasid world. This will, we hope, fill an = important gap in the current provision of colloquia and workshops = devoted to the history and culture of the Islamic world. Further details about the School can be obtained from any of the = organizers: Professor Hugh Kennedy (hnk at st-andrews.ac.uk), Dr James = Montgomery (jem33 at cam.ac.uk), and Professor John Nawas (John.Nawas at arts.kuleuven.ac.be). -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:34:54 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:34:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:refs. on Arabic and the internet, religious discourse query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: refs. on Arabic and the internet, religious discourse query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Robert Kirk Belnap Subject: refs. on Arabic and the internet, religious discourse query I am interested to know what papers/books you would recommend that address the issue of the sociolinguistics of Arabic email, chat or similar electronic discourse. I'm particularly interested in work that documents the type of Arabic used (including its use in codeswitching in this medium). I would also like to know what you have read (or written) that documents the increased use of vernacular Arabic in such settings as Friday sermons, as well as on popular religious cassette tapes, TV, or radio programs. Many thanks! Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:30:25 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:30:25 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:UofChicago Arabic Lit job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: UofChicago Arabic Lit job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Marlene Tuttle Subject: UofChicago Arabic Lit job POSITION IN ARABIC LITERATURE The Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago invites applications for a tenure-track, entry-level position in Arabic Literature, to begin autumn, 2002. Applicants must have a thorough grasp of classical Arabic literature, including classical poetry, and a teaching knowledge of modern Arabic literature.  Firm knowledge of classical Arabic philology and syntax, familiarity with literary theory, and fluency in spoken modern Arabic highly desirable. The Ph. D. degree is required. Applications should include a curriculum vitae and the names, addresses and telephone/fax numbers of at least three scholars who can provide academic references.  Applications should be sent to: Chair, Arabic Search Committee, Department of Near Eastern Languages and Civilizations The University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, Illinois 60637 Review of applications will begin on November 1, 2001. The University of Chicago is an Equal Opportunity, Affirmative Action employer. Members of underrepresented groups are strongly encouraged to apply. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:29:02 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:29:02 -0600 Subject: Arabic-L:LINGE:Arabic IT responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic IT response 2) Subject: Arabic IT response 3) Subject: Arabic IT response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic IT response Greetings. While I don't know about any French sources or references, there seems to be a flourishing industry ** in Lebanon ** for IT translation in the language pair of [ English <-> Arabic ]. The (faintly-recalled name) firm of Arabic Software Company (ASC) near Beirut seems to be one prominent producer and publisher. There is an emerging IT-specific translation industry in Dubai due to the presence of regional service centers and offices of major OEM of IT products and services. I seem to recall seeing a French <-> Arabic dictionary of IT terms at some bookstores in Abu Dhabi when I was there a few years back. Hope this helps. Good luck. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: Arabic IT response MLTS is a software package that rapidly produces high quality translation. Rendering the target text understandable with high accuracy, MLTS integrates: 4 dictionaries (general, idiom, specific dictionary and user dictionary) Translation Memory database verb conjugation package lexical analyser syntactic analyser semantic analyser A wide range of subject areas such as science, commerce, computer, medicine, banking,etc. are covered. Currently available versions under Al Nakel: English to and from Arabic French to and from Arabic English to and from French For more information: http://www.aramedia.com/nakel.htm More about dictionaries: http://www.aramedia.com/aschome.htm Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 23 Aug 2001 From: "pedago at voila.fr" Subject: Arabic IT response Hi my Name is Slim I'm developing Arab teaching web sites for a governmental agency in Tunisia. Tell me please how can we have partnership. Thank you -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:32:37 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:32:37 -0600 Subject: Arabic-L:LING:pronunciation of 'defective' forms Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: pronunciation of 'defective' forms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Kirk Belnap Subject: pronunciation of 'defective' forms Let me preface this newest set of questions by saying that I appreciate those of you who have responded to my recent questions. So far, there's really not much to summarize for the group. No one reported any non-commercial Arabic CALL software that is really up and running, that is, being used regularly by their students. I'm still waiting on responses to my more recent query. I am in the process of writing up the results of a survey we (Brian Bishop and I) conducted that looked at L1 avoidance behavior in writing Arabic. We asked 40 Arab students (mostly Egyptians, Jordanians and Palestinians) what they do when writing "defective" nominals and verbs, forms whose final root radical is a semivowel. In the case of 'aGaaniy / 'aGaan(in) "songs" and 'aaliy / 'aal(in) "high" most of the interviewees indicated they typically prefer to write these forms with the letter yaa', even when it is incorrect. Some commented that they use the non-standard form because, according to some of them, this is how it is pronounced. That's my question. How does one typically pronounce 'aghaan(in) "songs" and @aal(in) "high" when one reads. Does it sound rather strange to pronounce them as 'aghaan and @aal? Would this only be done by a purist? For example, imagine someone reading a newspaper article or letter out loud to a friend. What are we going to get? How about if it is in pause form position? We also received similar responses concerning lam yad@(u) versus lam yad at uw "he did not invite." Most interviewees said that they prefer to write this, even though it's incorrect," with a final letter waaw. Are we likely to hear lam yad@ from our friend reading the paper or letter? How about even higher up the formality scale, would a newscaster tend to say lam yad at u, even where one might otherwise expect pause form? Oh for native intuitions! Thanks in advance for sharing yours. Best wishes! Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:33:28 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:33:28 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Judaeo-Arabic query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Judaeo-Arabic query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: erkidego at yahoo.com Subject: Judaeo-Arabic query Dear friends, I am doing a research on Judaeo-Arabic. I am looking for a copy, photocopy or scanned images of the Bible or part of it. I just saw on TV a documentary about the Sepahrdic Jews of Algeria. In it was mentioned the use of the Qur'an in the synagogue. This version seems to be in Judaeo-Arabic printed in Hebrew script. Does anyone knows how can I get a copy of it? Thank you. Frantz -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:36:47 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:36:47 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:need Lebanese origin translators Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: need Lebanese origin translators -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: need Lebanese origin translators Dear Andy It was nice talking to you on the phone. I am a recruiter for a U.S. based chipmaker. I am in need of an Arabic translator who is educated in Lebanon. I hereby post our job posting - I look forward to hearing from you. Wednesday, August 15, 2001 Looking for English> Arabic (must be Lebanese origin) translators WTB Language Group Inc. is a contracted recruiter for a major US hi-tech company. We recruit in-house and freelance translators for this client on an ongoing basis. For more information on WTB, please visit our website at www.wintranslation.com . Here is a profile of the kind of translators that we are looking for: Someone who: ¡¤ Is a native speaker of the language he/she translates into ¡¤ Has experience in translating technical documentation related to computer hardware and software ¡¤ Is familiar with IT terminology ¡¤ Is an experienced user of Trados, including Tag Editor ¡¤ Demonstrates attention to detail and who is conscientious Task description: ¡¤ Translation ¡¤ Editing ¡¤ Bug fixing ¡¤ Occasional desktop publishing Remuneration: Different from the standard industry practice of paying per word or line, freelance work for this particular client is paid for on an hourly basis. There is a minimum output requirement (320 words per hour for translation and 1000 words per hour for editing). If a linguist can translate more than 320 words (i.e. with help from existing translation memory), the remuneration will increase. For example, if a translator translates 400 words per hour instead of the normal requirement of 320, the translator can bill for 1.25 hours of work even if it only took one hour to perform. Note: Hours will vary from week to week. How to apply: Applicants will be required to take a written test containing three short translation samples and to fill out a questionnaire. Our client¡¯s own in-house linguists will review the test and inform us which candidates will be accepted. If interested, email Huiping Zhang at hzhang at wintranslation.com . You can also call us at 519-256-8897 during regular business hours. You will need to include a copy of your CV and to state your hourly rates (in Canadian dollar, US dollar or Euro). If you are not available yourself but know someone who is, we encourage you to make referrals. We offer a referral bonus of $50 for freelance positions and $150 for in-house positions, if the candidate is hired. Thank you for your interest in cooperating with us! Huiping Zhang WTB Language Group Inc. "Your Partner in Global Marketing!" Tel: 519-256-8897 Ext. 104 www.wintranslation.com hzhang at wintranslation.com Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:35:29 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:35:29 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic/Akkadian etc. on Mac Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic/Akkadian etc. on Mac Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com pipken at fas.harvard.edu (pipken) Subject: Arabic/Akkadian etc. on Mac Query from: pipken at fas.harvard.edu (pipken) > 1. Word for Arabic > 2. Akkadian, Sumerian, and Ugaritic > > I have an apple (ibook and cube) and am running 9.1. I have OS X but am > waiting until the upgrades are available. > > Please let me know if you have any of these software programs. > > Thank you. > > Sandra, mailto:pipken at fas.harvard.edu (pipken) > I am curious about the availability of information about the above languages' word processors for Mac! Please, advise me or directly, Sandra, about such software. Thank you, Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 18:07:01 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 12:07:01 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Firefighting Terminology Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Firefighting Terminology Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: info at language-and-web.de Subject: Firefighting Terminology Query Does anyone know a Web resource where Arabic terminology from the field of firefighting can be found? I have to prepare a product description of a wireless camera/control unit used by firefighters to send pictures from smoke-filled rooms, but there is hardly any word of this to be found in the appropriate dictionaries. Any help is greatly appreciated. Please reply privately to info at language-and-web.de TIA Jan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:22:54 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:22:54 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:AUC Jobs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AUC Jobs -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: Michael Russell Subject: AUC Jobs THE AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO Arabic Studies Founded in 1919, AUC's campus is located in Cairo, Egypt, and its degree programs are accredited by the Commission on Higher Education of the Middle States Association of Colleges and Schools. For more information see our website at www.aucegypt.edu. One- two- or three-year appointments subject to mutual agreement will begin September 2002. Renewal of an appointment depends upon institutional needs and/or the appointee's performance. The normal teaching load is three courses per semester and English is the language of instruction. Salary and rank are according to scale based on qualifications and professional experience. For expatriates, housing, annual round-trip air travel for appointee and accompanying family, plus schooling for up to two children are included. In view of AUC's protocol agreement with the Egyptian Government, which requires specific proportions of Egyptian, U.S., and third-country citizen faculty, at this time preference will be given to qualified applicants who are U.S. citizens. The Department of Arabic Studies anticipates three openings: Arabic Studies/Middle East History. Candidate will teach undergraduate and graduate level courses on the history of Arab-Islamic civilization and the history of Islamic thought and institutions, 7th-18th centuries. Courses include introductory surveys, political, social and economic history of the Middle East, history of non-Muslim communities, Ibn Khaldun, Arabic historical literature, Islamic thought and institutions. Participation in teaching the university Core Curriculum interdisciplinary great works seminar will also be required. Excellent command of classical and medieval Arabic is necessary, as well as extensive experience in the use of Arabic primary sources. Position # DAS-1. Modern Arabic Literature. Candidate will teach undergraduate and graduate courses in modern Arabic literature, such as survey courses, selected themes and topics, the genres of modern Arabic literature, colloquial Arabic literature, modern Arabic literary criticism. Courses taught in English and in Arabic. Participation in teaching the university's Core Curriculum interdisciplinary great works seminar will also be required. Applicant may be native speaker of English or Arabic but should have bilingual fluency in the second language. Position # DAS-2. Islamic Studies. Candidate will teach undergraduate and graduate courses in Islamic Studies including general introduction to Islam, Qur'anic studies, fiqh, hadith, Islamic thought and institutions, and classical Arabic literature. Some courses taught in Arabic and others in English. Applicant may be native speaker of English or of Arabic but should have bilingual fluency in the second language. Position # DAS-3. E-mail a letter of application specifying position # with C.V. and names and addresses of three references to facultyaffairs at aucnyo.edu or mail to: Dr. Earl (Tim) Sullivan, Provost, The American University in Cairo, 420 Fifth Avenue, Fl. 3-AL, New York, N.Y. 10018-2729. Applications accepted until position is filled. THE AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO IS AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:32:56 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:32:56 -0600 Subject: Arabic-L:LING:defective forms pronunciation responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: defective forms pronunciation response 2) Subject: defective forms pronunciation response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: aliaa taha Subject: defective forms pronunciation response Dear Mr.Kirk, we Egyptians do not confirm to the strict rules of standard Arabic while reading a newspaper, that's why we would read "lam yad'u" and not "lam yad'".If you need more information about the Egyptian Colloquial Arabic language, please let me know, I would be pleased to help.Thanks.Mrs.Aliaa Anis-language instructor at Alexandria University. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 29 Aug 2001 From: "sattar.izwaini at stud.umist.ac.uk" Subject: defective forms pronunciation response When the mode of communication shifts from every-day spoken to spoken from written, an Arab speaker usually follows the pronunciation rules of the standard written variety. It has nothing to do as whether you are a 'purist' or not. Case endings, specially with 'tanween', are usually pronounced. In the case of 'defective' forms the long vowel becomes the short variety and a 'tanween' is added in the case of nouns. Tanween is important because it is a signal of the 'indefinte' form. You either pronounce it with tanween or keep the original long vowel. I cannot imagine a pronunciation in- between unless in poetry (for rhyme purposes). Shortening the vowel is crucial here, e.g. lam yadcoo vs. lam yadc(u). If the reader/speaker does not shorten the vowel (which means it will not be written as a letter), it will be written then and not dropped in the written form. When someone reads a paper, the written form has its standards that are usually followed even in a pause position when there is a word ends with a long vowel (defective). Arab speakers tend to drop case endings in spoken language for convenience and economy, but not when they read a text written in MSA. The difference between the short variety and long variety is delicate and needs a good command of the language. That is why people sometimes tend to write the long one instead because it is related to their way of pronounciation and 'spelling memory'. Best regards Sattar Izwaini PhD Student Department of Language Engineering -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:31:32 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:31:32 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Indirect Speech $ Lost article query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Indirect Speech $ Lost article query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: "Chahine M. Hamila" Subject: Indirect Speech $ Lost article query Hi, In the MEMRI dispatch no. 197 which you can find at http://www.memri.org/sd/SP19701.html translations attributed to late Al-Husseini are translated from the Lebanese newspaper Al-Safir, issued on March 21,2001. I've had the article in my hands but I lost it, so I would be very grateful if anyone could send me a scan of the original if you have it. I also have a question for professional translators, since I am not one. Is it an acceptable method of translation to translate a 3rd person report in a 1st person verbatim quote? In a long enough sentence, wouldn't that induce a discrepancy with the original where the seperation between the author's words and the subject's is not obvious? In case the question is unclear and I can obtain the article, I will send an example to illustrate. Thank you in advance for your help and answers, Regards, Chahine -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:23:35 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:23:35 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Judaeo-Arabic response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Judaeo-Arabic response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: SadokM at cs.com Subject: Judaeo-Arabic response Contact the TV station and ask for more information. It sounds odd that a passage of the Qur'an is translated in Judeo-Arabic. It is possible that the Muslims refer to the Torah as Qur'an, i.e. as a holy book of the Jews. This happens in a folk song in Iraqi Judeo-Arabic that I run into recently. Sadok Masliyah -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:30:11 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:30:11 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Arabic Fire-fighting Terminology Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Fire-fighting Terminology Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic Fire-fighting Terminology Response Greetings / herzliche Gruesse aus Los Angeles! I am responding to a post on your behalf in the Arabic-L TRANS list. The most-likely or most-proximate references would be bilingual specialized dictionaries that deal with public safety, police and civil defense. Re your description (excerpted here): < a wireless camera/control unit used by firefighters to send pictures from smoke-filled rooms,... >. If you could send (preferably e-mail or fax to +01.310.832.1037) the source text to me to examine, I may be able to assist you with that translation or do that for you, if your OS supports Arabic MS Word 2000. That unit sounds much like a self-propelled, remote-controlled videocamera, which design is in fairly common use by police, fire and civil defense departments for examination and disposal of suspected explosive devices and for searching cramped spaces where humans cannot enter and move. Hope this helps. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke Middle East Services Group (Consultancy) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:16:25 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:16:25 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book: Arabic Phonetics -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Moha Ennaji Subject: New Book: Arabic Phonetics Publication of the 7th issue of Languages & Linguistics On theme "Issues in Arabic Phonetics and Language Learning" Edited by : Thami Benkirane and Moha Ennaji Contents Thami Benkirane Introduction . 5 Danielle Duez Structure Syllabique et Omission des Consonnes des Groupes en Fran?ais Spontan? ..9 Duleim Masoud Al-Qahtani Interchangeability Among Arabic Sonorant Consonants .25 Melissa Barkat D?termination d'Indices Acoustiques Robustes pour L'Identification Automatique des Parlers Arabes 47 Thami Benkirane Profile M?lodique de la Question Totale: A la Recherche de l'Invariant .77 Fethi Mansouri The Development of Arabic Interlanguage Morphology .. .95 Esma Maamouri Ghrib Attitudinal Factors Underlying the Learning and Teaching of EFL Writing Mechanism .. .. 113 Comlan Z?phirin Tossa Th?orie des Sch?mes et Acquisition d'une "Langue Troisi?me" en Afrique . 145 Haseeb Shehadah A Review of Al-Berghouti's Dictionary of Palestinian Arabic (In Arabic) . 1A For more information about the journal, please consult the Website: www.fesnet.net.ma/lang-ling -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:14:44 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:14:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic CALL queries Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic CALL query 2) Subject: Arabic CALL query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Kirk Belnap Subject: Arabic CALL query I am in the process of reviewing available Computer-Assisted Language Learning (CALL) materials for Arabic. This would include in-house products, commercially available stuff, web sites and whatever else might happen to be out there. I'm working on a major Arabic CALL project and would like to get as much input as possible. I would appreciate hearing from teachers and learners about what they use and what they like, don't like, what they'd like to see that's not available--that sort of thing. I would appreciate it if you could include information that would disclose any potential conflicts of interest. For example, let me know if the software you're pleased with was made by your friend. I'm particularly interested to hear from teachers and students who actually use software as part of a structured curriculum. I'd also be interested to know why some of you aren't using CALL materials. Many thanks! Kirk -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 03 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: Arabic CALL query Hi, I am looking for any sites concerning Computer assisted Arabic Language or any study as lite review. Please conact me if you have any study related to Arabic Language and CALL. Thank you and Regards Ahmed.I.S University malaya- Language Education departmentPh.D students -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 3 22:18:17 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 3 Aug 2001 16:18:17 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Response to HTML query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 03 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Response to HTML query/ad w) Subject: Response to HTML query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: Response to HTML query/ad NasherNet Pro, Publishing Arabic Pages on the Internet NasherNet offered in its first release the ability for creating and editing web pages, which was supported for the first time. Yet NasherNet Pro includes NahserNet Site Manager for web sites creation and management, in addition to NasherNet Editor, for creating and editing Web pages without needing to know HyperText Markup Language (HTML). That requires no programming knowledge. NasherNet offers you everything you need to design and build a great looking, easy to navigate World Wide Web site. NasherNet Site Manager NasherNet Site Manager is a tool for creating, organizing, administering, and publishing web sites. Using NasherNet Site Manager, you create the structure or layout of your Web site, arrange its files and folders, import and export pages and files, test and repair hyperlinks, administer access privileges, and launch the NasherNet Editor to design and edit the contents of your site. You also use NasherNet Site Manager to publish completed sites on your computer, your organization's intranet, or the World Wide Web. Thus the Site Manager offers the following: - Managing local and remote sites so that you can create and manage sites on your system any other one. - Links verification to make sure that all links lead to the right target locations and orphan files detection to discover the file that include no links. - Importing existing sites. - Themes that offer a group of artistic characters for the site pages to give pages in a site the same look and feel. - The Upload feature that enables you to publish your site on the Internet and also the Download feature that enables you to receive pages from the Internet. NasherNet Editor Whilst NasherNet Explorer handles everything concerning the web site itself, starting from the first creation passing by developing it and maintenance, ending by publishing the site on the Internet, NasherNet Editor on the other hand handles web pages that this web site includes. NasherNet Editor is your tool to insert and edit text, images, tables, form fields, or any other elements in your web page. Using the Editor, you don't have to learn HTML language, as the program itself creates all HTML tags for page elements automatically. NasherNet Editor presents different templates and wizards that you can use any of them to create your new pages to save you the time and effort in designing the form of your page according to the ideas you want to put in your pages. NasherNet Editor offers the following features: - Creating all HTML tags automatically so you don't have to know how to write HTML languages. - Templates and wizards for building sites and Web pages. - Full document programmability Dynamic HTML and HTML 4 support. - Powerful CSS solution to control embedded, inline and linked style sheets WYSIWYG Tables . - Supporting Java applets, Netscape Plug-ins and ActiveX. - Gallery of DHTML, multimedia, Java applets and CSS. - Inserting form fields such as checkboxes, radio buttons, drop-down lists, and text editors. - Arabic decorated fonts free editing (Jawaher Fonts). - Automatic searchable words extraction and filling META tag keywords. - Integrating Sakhr Speller, Dictionary and Proof Reader. - Frame Editor and Image Maps. Integration between NasherNet Site Manager and Editor It is very important that you have these two programs in one NasherNet site Manager and Editor to work smoothly between them. Thus you'll find that both of them are integrated professionally and simply. System Requirements: IBM compatible PC with Pentium processor 32 MB RAM, CD Player, 180 MB free on hard disk Arabic Windows 98/95, Windows NT Workstation and Server Arabic is not supported under non-Arabic Windows NT. Ahlan Wa Sahlan... George N. Hallak Software. Localizers. Translators Aramedia Group T 617-825-3044 F 617-265-9648 761 Adams Street mailto:sales at aramedia.net Boston, MA 02122, USA http://aramedia.com -------------------------------------------------------------------------- 1) Date: 03 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: Response to HTML query Hi , We appreciate your great efford. Hopefully you may consult Hawaii for Arabic CALL and North Carolina for CALL also, or Rossetta stone company. I am concentrate on Evaluation on Computer assisted Arabic Language Learing . I hope we may be in touch. Do you have any sites concentrate on the pre-test and posttest and how to analysis the language questionnaires. Thank you Ahmed.I.s Langauge Education -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 03 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:19:24 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:19:24 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Translation resources query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Translation resources query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Abdullah Samarah Subject: Translation resources query Dear partners, I would like to know if there is someone who may guide me to a specific article/s, paper/s, or book/s who discusses, describes, etc some problems regarding the translation from the Arabic to English as soon as possible. Note, it will be a great of help if, the person who may help me, is able to send me such an article through the file attachment. Otherwise, he/she may give me the reference details. All the best, Abdullah Samarah PhD student in GBG UV G. Linguistics SWEDEN -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:26:47 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:26:47 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CALL responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CALL response 2) Subject: CALL response/Arab Academy 3) Subject: CALL response/Aramedia -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: CALL response Greetings / tahaiya tayyiba wa b3ad... FWI: There is an impressive CALL Arabic diagnostic/learning software called "Zayed" in use at Zayed University in UAE. Contact there is/was Dr. Ahmed Taher Hassanein. The Zayed program was developed in the early 1990s and used at UAE University in Al-Ain, Abu Dhabi for assessing and placing Emirati nationals admitted to the university. I saw it in use at UAEU during the fall of 1995 when I was escort/liaison/facilitator for a group of American student attending a special Gulf Arabic course there. Dr. Ahmed Taher apparently transferred the program when he moved to Zayed U., which features that program on a page in its web site. HTH. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles (San Pedro), Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 08 Aug 2001 From: Sanaa Ghanem Subject: CALL response With reference to CALL quries, I would like to provide you with information on the Arab Academy. Those of you who are already familiar with EduMagic's "Let's Learn Arabic" series, should know that the data and activities on those 4 CD's formed the basis of Year 1's Standard Arabic courses for beginners. Information on the Arab Academy - Learning Arabic Online: The Arab Academy, which is a privately owned non-religious institution, offers online Arabic language courses for all age groups (children and adults) and all language levels (beginners to advanced). General Arabic courses as well as Arabic for Special purpose courses are available. General Arabic courses include courses in Modern Standard Arabic & Colloquial Arabic. Arabic for Special purpose courses include courses in Islamic Arabic (Quran, Sirah, Hadith & Stories of Prophets) as well as Business Arabic courses. Business Arabic courses are under construction. The Arab Academy serves individuals and institutions. Individuals may subscribe to our courses and have the credit hours transfered to their schools or universities. Institutions are welcome to use our courses and start offering online Arabic courses to their students. Schools and universities with ongoing Arabic language programs may subscribe to our library which is a resource center with online interactive activities. The different plans offered by the Arab Academy's school, university and library are found at: http://www.arabacademy.com/registration_main_types_e.htm To get information on how to be affiliated with us go to: http://arabacademy.com/registration_main_partners_types_e.htm Do not hesitate to contact me if you need further information. Best regards Sanaa Ghanem Academic Director Cell: + 2 012 218 0305 -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 08 Aug 2001 From: Subject: CALL response Arabic Language Tutors Multimedia Resources to learn the Arabic language are available at AramediA. http://www.aramedia.com/atutors.htm Edumagic's "Let's Learn Arabic" 4 CDs, Alphabet, Vocabulary, Grammar, and Conversation. $45.00 Each, All Four CD-ROMs $159.00. Future's "Learn Arabic" Modern Standard Arabic PC/Mac is $60.00 Rosetta Stone's Arabic Language multimedia course is PC/Mac $225.00 SMiles' "Arabic Made Easy", MSA and Egyptian Dialect is PC $49.00 "Talk Now I&II Plus Flash Cards-Arabic", PC/Mac Bundle $109.00 SMiles' "Persian Tutor" for Beginners, PC only, $49.00 SakhrMedia's "Learn Arabic Level 1" is $45.00 SakhrMedia's "Learn Arabic Level 2" is $45.00 Sakhr's "Learn Arabic" - For Beginners is $45.00 Sakhr's "Arabic Morphology" $45.00 Sakhr's "Arabic Grammar"*, $45.00 Sakhr's "Arabic Dictation" $45.00 Sakhr's "Words & Meanings"* is $18.00 Sakhr's "Letters and Numbers" is $18.00 Sakhr's "Typing Tutor"* A Win 3.1/95/98, E95 for Arabic and English V3.0 is $24.00 "Teach Your Child The Arabic Language", a Bundle of 12-book Series $129.00 We, also provide "Distance Learning" courses for the Arabic Language. Please check the following pages: http://aramedia.com/edistance.htm http://aramedia.com/earabic.htm "*" Require an Arabic Windows Operating System. Do not hesitate to contact us, if you have any questions. Wassalaam... Best Regards, George N. Hallak AramediA Group 761 Adams Street Boston, MA 02122, USA -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:17:57 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:17:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book on Arabic Morphology Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: New Book on Arabic Morphology -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: reposted from LINGUIST Subject: New Book on Arabic Morphology Computational Nonlinear Morphology with emphasis on Semitic languages George Anton Kiraz, Nuance Communications By the late 1970s, phonologists, and later morphologists, had departed from a linear approach for describing morphophonological operations to a nonlinear one. Computational models, however, remain faithful to the linear model, making it very difficult, if not impossible, to implement the morphology of languages whose morphology is nonconcatanative. This study aims at presenting a computational system that counters the development in linguistics. It provides a detailed computational analysis of the complex morphophonological phenomena found in Semitic languages based on linguistically motivated models. Contents: PREFACE; ABBREVIATIONS AND ACRONYMS; TRANSLITERATION OF SEMITIC; ERRATA AND CORRIGENDA; 1. Introduction; 2. Survey of Semitic Nonlinear Morphology; 3. Survey of Finite-State Morphology; 4. Survey of Semitic Computational Morphology; 5. A Multi-Tier Nonlinear Model; 6. The CV Approach; 7. Compiliation Into Multi-Tape Automata; 8. Conclusion; QUOTATION CREDITS Studies in Natural Language Processing 2001/c. 202 pp./84 line diagrams 0-521-63196-3/Hb/List: $64.95* -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 8 18:18:39 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 8 Aug 2001 12:18:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gazebo etymology query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 08 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gazebo etymology query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 08 Aug 2001 From: Ali Houissa Subject: Gazebo etymology query According to OED Gazebo is "Commonly explained as a humorous formation on GAZE v., imitating Lat. futures like videbo 'I shall see' (cf. LAVABO); but the early quots. suggest that it may possibly be a corruption of some oriental word." Is there any reason to believe that the word might have Arabic or Persian roots? (Qasab / khashab)? ///////////////////////////////////\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Ali Houissa The Middle East & Islamic Studies Librarian 504 Olin Library Cornell University Ithaca, NY 14853-5301 Tel. (607) 255-5752 W Fax (607) 255-6110 URL= http://www.library.cornell.edu/colldev/mideast -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 08 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:26:37 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:26:37 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Illinois at Chicago job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: U of Illinois at Chicago job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: reposted from Arabic-Info Subject: U of Illinois at Chicago job Assistant Professor University of Illinois at Chicago The Department of Classics and Mediterranean Studies at the University of Illinois at Chicago invites applications for a tenure-track appointment in Arabic and Islamic Thought at the rank of Assistant Professor, effective August 2002, pending final budgetary and administrative authorization. Candidates should have completed the Ph.D. by fall semester 2002, with a specialization in either classical Arabic language and literature or Islamic thought, and should demonstrate promise in research and teaching. The teaching load will be two courses per semester, and in addition to courses that grow out of the candidate's special interests, duties will include teaching one Arabic course per term. We are particularly interested in identifying candidates who can make a solid contribution to our expanding program in Religious Studies at UIC. Salary will be commensurate with qualifications and experience. For fullest consideration, please send the following so as to arrive by 1 November 2001: a cover letter, curriculum vitae, dossier containing a minimum of three letters of recommendation (together with transcripts of graduate courses for candidates who have not yet earned their terminal degree), and a sample of scholarly writing. Materials should be addressed to: Professor John T. Ramsey, Chair, Department of Classics and Mediterranean Studies (MC 129), University of Illinois at Chicago, 601 South Morgan Street, Chicago IL 60607-7112. Preliminary discussions may be conducted at the AAR/SBL Annual Meeting in Denver and at the MESA Annual Meeting in San Francisco, both held on 17-20 November. Your application should state whether you plan to attend one of these meetings. Inquiries by e-mail may be addressed to: j-ramsey at uic.edu. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:15:09 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:15:09 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Roz Al-Yusuf reference query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Roz Al-Yusuf reference query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: Louis Boumans Subject: Roz Al-Yusuf reference query Dear Collegues, I am urgently looking for an article that appeared in the Egyptian weekly Ruuz al-Yuusuf medio June 2001. It concerns an article by Atef Hilmi on the arrestation of (alleged?) homosexuals on a Nile boat, and the (favourable) reaction of the Egyptian human rights organisation. Actually, I do have a scan showing the content of the article, which was passed on to me by internet, but I need the title and the volume and numbers for bibliographical reference. I would be very grateful if anyone could help me with this reference. Yours, Louis Boumans louis.boumans at hccnet.nl -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 10 20:21:05 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 10 Aug 2001 14:21:05 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CALL query revised--ideas not programs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 10 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: CALL query revised--ideas not programs -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 10 Aug 2001 From: Ibrahim4 Ahmed4 Subject: CALL query revised--ideas not programs Hi everybody, I would like to have your idea about the Computer assisted Arabic language learning , please if you have any idea about any site or research about Computer assisted Arabic language learning such as motivation, language skills , I am not concentrate on the software, but rather than the anaylsis of the Arabic language software or even analysis of any others languages. Hopefully you may answer as soon as posible . With my regards Ahmed.I.S Language education Department University Malaya -Ph.d student -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 10 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Mon Aug 13 15:09:44 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Mon, 13 Aug 2001 09:09:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Harvard Preceptor Job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Mon 13 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Harvard Preceptor Job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 13 Aug 2001 From: William Granara Subject: Harvard Preceptor Job POSITION ANNOUNCEMENT : PRECEPTOR IN MODERN ARABIC LANGUAGE Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations seeks applications for a preceptor in Modern Arabic beginning September 2000. The position is renewable on a yearly basis, not to exceed eight years. The successful applicant should be familiar with the issues of teaching Arabic as a foreign language, have experience in teaching all levels of Modern Standard Arabic, have native or near native proficiency in Arabic, and must be able to conduct upper level courses in Arabic. Specialization in modern Arabic literature or Arabic intellectual history is highly desirable. Letters of application (accompanied by CV and names and addresses of referees) should be sent by Dec. 30, 2001 to: Prof. William Granara Harvard University Center for Middle Eastern Studies 1737 Cambridge St. Cambridge, MA 02138 Harvard University is an affirmative action/equal opportunity employer and does not discriminate on the basis of race, color, sex, sexual or affectational preference, age, religion, national or ethnic origin. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 13 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Tue Aug 14 21:26:09 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Tue, 14 Aug 2001 15:26:09 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Islamic Lit Anthology Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 14 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Islamic Lit Anthology Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 14 Aug 2001 From: Dil Parkinson Subject: Islamic Lit Anthology Query Hi, A colleague of mine who usually teaches Islam classes has been assigned to teach an Islamic culture history class which is supposed to cover a broad range of Islamic literature, both Arabic and other, including some Quran, hadith, siira, poetry, adab, etc. etc. from the earliest times and up till today. He was acquainted with a couple of anthologies that he thought might be useful (Kritzek, Arberry) but has discovered that they are both out of print. Is anyone aware of a good anthology that covers all or some of this material in an introductory way in English for an undergraduate level class? He is looking more for translations of original works rather than a book about the works, but any suggestion would be welcome. Thanks, Dil -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 14 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:29:48 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:29:48 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Anthology Responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Anthology Response 2) Subject: Anthology Response 3) Subject: Anthology Response 4) Subject: Anthology Response 5) Subject: Anthology Response 6) Subject: Anthology Response 7) Subject: Anthology Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: "David C. Reisman" Subject: Anthology Response Greetings, I find two anthologies useful for my Intro. to Islam class: Andrew Rippin and Jan Knappert, Textual sources for the study of Islam, Chicago, 1986. Bernard Lewis, Islam, 2 vols., Harper Row/rep. Oxford, 1974. For the Qur'an and tafsir, there is G?tje, H. The Qur'an and its Exegesis. (tr. A.T.Welch.) Oxford, 1997. I have less familiarity with the following:. Renard, J. Windows on the House of Islam. Berkeley, 1998. Peters, F.E. A Reader of Classical Islam. Princeton, 1994. And, of course, none of these suggestions bear on translations of modern Arabic literature, by which I mean novels, short stories and poems, but there are plenty of these to be found. Regards, David -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 17 Aug 2001 From: J Vahid Brown Subject: Anthology Response Dear Mr. Parkinson, Here are some suggestions, some of which I know to be in print. Rippin, A, and Jan Knappert eds. Textual sources for the study of Islam. Totowa, NJ: Barnes & Noble Books, 1987. Williams, John Alden, ed. The Word of Islam. Austin: University of Texas Press, 1994. Cragg, A.K., and R. Marston Speight, eds. Islam from within: anthology of a Religion. Belmont, CA: Wadsworth Pub. Co., 1980. Peters, F.E. A reader on classical Islam. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1994. Jeffery, Arthur. A Reader on Islam. The Hague, 1962. Republished by Ayer & Co, 1980. Lichtenstadter, Ilse. Introduction to Classical Arabic Literature: With Selections from Representative Works in English Translation. New York: Shocken Books, 1976. Bonebakker, S. A., and Michael Fishbein, eds. A Reader of Classical Arabic Literature. Venice: U Venice, 1995. I hope that this is helpful. Sincerely, J.V. Brown -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 17 Aug 2001 From: Michael Fishbein Subject: Anthology Response For an anthology of Classical Arabic Literature in English, you might try Night & Horses & the Desert, edited by Robert Irwin, Overlook Press, Woodstock and New York, 1999. -- Michael Fishbein 1638 Granville Ave., Apt. 6 Los Angeles, CA 90095-1829 310 826-2635 -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 17 Aug 2001 From: Mohsen Ashtiany Subject: Anthology Response Title: Night and horses and the desert : an anthology of classical Arabic literature / Description: xviii, 462 p. ; 24 cm. Published: Woodstock, NY : Overlook Press, 2000. LC Subjects: Arabic literature--Translations into English. Arabic literature--History and criticism. Other Authors: Irwin, Robert, 1946- Notes: Includes bibliographical references and index. Contents: 1. Pagan Poets (A.D. 500-622) -- 2. The Qur'an -- 3. Court Culture (7th-8th centuries) -- 4. Widening Horizons (c.750-c.900) -- 5. The Wandering Scholars (c.900-c.1175) -- 6. The Lost Kingdoms of the Arabs: Andalusia -- 7. Servitude and Military Grandeur. Summary: "Night and Horses and the Desert reveals the authentic greatness of Classical Arabic literature. Selecting a wide range of Arabic poetry and prose in translation, from the most important and typical texts to the very obscure, Robert Irwin provides an introduction to the subject."--BOOK JACKET. LCCN: 00042738 ISN: 1585670642 -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 17 Aug 2001 From: Kamran Talattof Subject: Anthology Response Greetings, The following book includes translation of more modern texts written by Muslim thinkers in several countries such as Algeria, Egypt, Jordan, Iran, India, and Pakistan. Contemporary Debates in Islam: An Anthology of Modernist and Fundamentalist Thought, (New York: St. Martin Press, 2000). KT -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 17 Aug 2001 From: Frank Lewis Subject: Anthology Response From Adabiyat: [where the query was reposted by Frank] "Barbara R. von Schlegell" wrote: > > I have used FE Peters *A Reader on Classical Islam* with success. I know > some people have serious criticisms of the book, but barring the > shortness of some selections, I find it fairly comprehensive. I tried > using Renard's *Windows* and *Doors* volumes in the same Intro class. > Because the intent of the work was to highlight more 'ordinary people' > voices, I believe, the translated selections did not always fit with the > more famous figures students were interested in. My overall favorite for > anthologies remains *The Islamic World* ed. by Wm. McNeill and Marilyn > Waldman. As far as I know, it also is OP so I xerox sections for a > bulkpack with our bookstores permission procedure for same. Wonderful > pieces, esp. Usama, Ghazali, Ibn Batuta, and "Otto Conquest of > Constantinople" for later history. It should be re-issued. > > Best wishes, Barbara von Schlegell, UPenn -------------------------------------------------------------------------- 7) Date: 17 Aug 2001 From: "Schub, Michael" Subject: Anthology Response Lichtenstadter,,Ilsa. *Introduction to Classical Arabic Literature* NY 1974. ISBN 0-8057-31111-3. Best wishes, Mike Schub -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:30:57 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:30:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gazebo etymology response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Gazebo etymology response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: jalal1 at nameplanet.com Subject: Gazebo etymology response In no way GAZEBO is a corruption of neither arabic nor persian words. however, the word GAZE has its origin in Arabic( though the OED does not state that) . it is taken from the Arabic word GAHAZ/ gahhaza which means " to concentrate your eyes while looking". gazabo cannot be taken from QASAB " REED" nor from KHASHAB "WOOD" yours faithfully jalal raii -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:32:04 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:32:04 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Georgetown Univ. Press Announcements Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Georgetown Univ. Press Announcements -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: "Gail Grella" Subject: Georgetown Univ. Press Announcements Georgetown University Press is pleased to announce three new items in the Al-Kitaab fii Tacallum al-cArabiyya textbook program by Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, and Abbas Al-Tonsi: 1) The Newly Repackaged Edition of "ALIF BAA: Introduction to Arabic Letters and Sounds? with audio CDs 2) Audio CDs are now available for Volume 1 (previously available only on audiocassettes) 3) Volume 3 is now available. See descriptions below. To order: U.S and all countries not listed below, please order from Georgetown University Press,c/o Hopkins Fulfillment Service, P.O. Box 50370, Baltimore, MD 21211-4370 Telephone: 800-537-5487 (US) or 410-516-6995. Fax: 410-516-6998. Canadian customers: Please order from Scholarly Book Services, 473 Adelaide Street West, 4th Floor, Toronto, ONT M5V 1T1; Telephone: 800-847-9736. Fax: 800-220-9895. UK, Europe, and Israel: Send orders to Georgetown University Press, c/o Plymbridge Distributors, Ltd., Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom. Telephone: 44 (0) 1752 202301. Fax: 44 (0) 1752 202333. Japan and Korea: Order from United Publishers Services, Ltd., Kenkyu-sha Building, 9 Kanda Surugadai, 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0062 Japan. Fax: 81-3-3219-8417. Prices may vary outside U.S. Contact distributor for pricing information. Also available on our website: http://www.georgetown.edu/publications/gup/ 1) The Newly Repackaged Edition of ALIF BAA: Introduction to Arabic Letters and Sounds, with 3 audio CDs August 2001 224 pp. ISBN 0-87840-273-X, paper with a set of 3 CDs bound in, $34.95 Newly packaged with a set of three audio CDs, Alif Baa, Introduction to Arabic Letters and Sounds, is intended for anyone interested in learning modern Arabic as a living language. The first part of the Al-Kitaab language program, it embodies two main premises: that the student can and should learn to recognize and produce the sounds of Arabic correctly from the very beginning, and that the student should be introduced to the full range of the Arabic language and cultural continuum?colloquial, modern standard, and classical. In teaching the sounds and letters of Arabic, Alif Baa provides a variety of exercises aimed at developing all skills: reading, listening, writing, speaking, and cultural understanding. In order to teach Arabic as used by Arabs, including social aspects of Arab culture, this book and its accompanying CDs introduce the student to the colloquial dialect of Cairo, the most widely spoken and understood in the Arabic-speaking world. Alif Baa introduces about 150 basic vocabulary words, including social greetings and politeness formulae, most of which are common to standard Arabic and one or more dialects. The book and CDs focus on reading skills, aural recognition, and oral production through extensive drills and accompanying videos. Including authentic materials from newspapers and magazines and skits filmed in Egypt, as well as an English-Arabic glossary, Alif Baa lays the groundwork for the rest of the Al-Kitaab language program. 2) Audio Compact Disks for Al-Kitaab, Part One: Set of 4 audio CDs will be available in October. ISBN 0-87840-358-2, $49.95 This material was previously available only on audiocassettes. 3) Al-Kitaab fii Tacallum al-cArabiyya A Textbook for Arabic: Part Three Now available 480 pp. ISBN 0-87840-272-1, paper, $44.95 Accompanying Audio Compact Disks will be available in November. ISBN 0-87840-875-4, Price TBD. Continuing the Al-Kitaab Arabic textbook program, Part Three is intended to help learners reach an advanced level of proficiency. More than thirty authentic texts by writers from across the Arab world address a range of political, social, religious, and literary themes and represent a range of genres, styles, and periods. Although the book focuses primarily on modern Arabic, classical Arabic texts have been incorporated into some of the lessons to introduce students to the continuity of the language throughout its history. Accompanied by audio CDs, Al-Kitaab, Part Three combines the features of a textbook and a reader. Like its predecessors, this book presents vocabulary-building drills and contextualized explanations of grammar, with exercises designed to push students toward independent learning. New with this volume is an increased attention to the stylistic features of Arabic, and exercises that aim at transforming passive skills into active ones. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:36:03 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:36:03 -0600 Subject: Arabic-L:LING:IT translation query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: IT translation query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Sattar.Izwaini at student.umist.ac.uk Subject: IT translation query Hi I am working on the translation of IT into Arabic. Does any body have an idea of Arabic computer and IT translations made solely via French: some history, references or tips. Thanks Sattar Izwaini PhD Student Department of Language Engineering UMIST -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:33:46 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:33:46 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:School of Abbasid Studies Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: School of Abbasid Studies -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Subject: School of Abbasid Studies The School of Abbasid Studies The School of Abbasid Studies was originally founded by Dr DEP Jackson = and the late Professor JN Mattock in the early eighties and was based at = the University of St Andrews. After some years in abeyance, we are now = proposing to revive it. We plan to have biennial meetings at the = Universities of Cambridge, Leuven and St Andrews (in turn), beginning in = July 2002. The dates chosen for the first such meeting are the 6th = to10th of July, 2002. The School of Abbasid Studies is intended to provide a forum for the = discussion of the political, cultural, social, economic, religious and = intellectual life of the Abbasid Caliphate from c.700-c.1050 CE, a period bounded by the formative period of early Islam and the arrival of = the Seljuqs. (The Fatimid Caliphate and al-Andalus will only be covered = tangentially). The aim of the School is to bring together in one = colloquium scholars working on the Abbasid world but in disciplines = which would rarely 'talk' together: we propose to work towards a = holistic contemplation of the Abbasid world. This will, we hope, fill an = important gap in the current provision of colloquia and workshops = devoted to the history and culture of the Islamic world. Further details about the School can be obtained from any of the = organizers: Professor Hugh Kennedy (hnk at st-andrews.ac.uk), Dr James = Montgomery (jem33 at cam.ac.uk), and Professor John Nawas (John.Nawas at arts.kuleuven.ac.be). -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Fri Aug 17 21:34:54 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Fri, 17 Aug 2001 15:34:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:refs. on Arabic and the internet, religious discourse query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Fri 17 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: refs. on Arabic and the internet, religious discourse query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 17 Aug 2001 From: Robert Kirk Belnap Subject: refs. on Arabic and the internet, religious discourse query I am interested to know what papers/books you would recommend that address the issue of the sociolinguistics of Arabic email, chat or similar electronic discourse. I'm particularly interested in work that documents the type of Arabic used (including its use in codeswitching in this medium). I would also like to know what you have read (or written) that documents the increased use of vernacular Arabic in such settings as Friday sermons, as well as on popular religious cassette tapes, TV, or radio programs. Many thanks! Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:30:25 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:30:25 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:UofChicago Arabic Lit job Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: UofChicago Arabic Lit job -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Marlene Tuttle Subject: UofChicago Arabic Lit job POSITION IN ARABIC LITERATURE The Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago invites applications for a tenure-track, entry-level position in Arabic Literature, to begin autumn, 2002. Applicants must have a thorough grasp of classical Arabic literature, including classical poetry, and a teaching knowledge of modern Arabic literature.? Firm knowledge of classical Arabic philology and syntax, familiarity with literary theory, and fluency in spoken modern Arabic highly desirable. The Ph. D. degree is required. Applications should include a curriculum vitae and the names, addresses and telephone/fax numbers of at least three scholars who can provide academic references.? Applications should be sent to: Chair, Arabic Search Committee, Department of Near Eastern Languages and Civilizations The University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, Illinois 60637 Review of applications will begin on November 1, 2001. The University of Chicago is an Equal Opportunity, Affirmative Action employer. Members of underrepresented groups are strongly encouraged to apply. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:29:02 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:29:02 -0600 Subject: Arabic-L:LINGE:Arabic IT responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic IT response 2) Subject: Arabic IT response 3) Subject: Arabic IT response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic IT response Greetings. While I don't know about any French sources or references, there seems to be a flourishing industry ** in Lebanon ** for IT translation in the language pair of [ English <-> Arabic ]. The (faintly-recalled name) firm of Arabic Software Company (ASC) near Beirut seems to be one prominent producer and publisher. There is an emerging IT-specific translation industry in Dubai due to the presence of regional service centers and offices of major OEM of IT products and services. I seem to recall seeing a French <-> Arabic dictionary of IT terms at some bookstores in Abu Dhabi when I was there a few years back. Hope this helps. Good luck. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: Arabic IT response MLTS is a software package that rapidly produces high quality translation. Rendering the target text understandable with high accuracy, MLTS integrates: 4 dictionaries (general, idiom, specific dictionary and user dictionary) Translation Memory database verb conjugation package lexical analyser syntactic analyser semantic analyser A wide range of subject areas such as science, commerce, computer, medicine, banking,etc. are covered. Currently available versions under Al Nakel: English to and from Arabic French to and from Arabic English to and from French For more information: http://www.aramedia.com/nakel.htm More about dictionaries: http://www.aramedia.com/aschome.htm Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 23 Aug 2001 From: "pedago at voila.fr" Subject: Arabic IT response Hi my Name is Slim I'm developing Arab teaching web sites for a governmental agency in Tunisia. Tell me please how can we have partnership. Thank you -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:32:37 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:32:37 -0600 Subject: Arabic-L:LING:pronunciation of 'defective' forms Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: pronunciation of 'defective' forms -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: Kirk Belnap Subject: pronunciation of 'defective' forms Let me preface this newest set of questions by saying that I appreciate those of you who have responded to my recent questions. So far, there's really not much to summarize for the group. No one reported any non-commercial Arabic CALL software that is really up and running, that is, being used regularly by their students. I'm still waiting on responses to my more recent query. I am in the process of writing up the results of a survey we (Brian Bishop and I) conducted that looked at L1 avoidance behavior in writing Arabic. We asked 40 Arab students (mostly Egyptians, Jordanians and Palestinians) what they do when writing "defective" nominals and verbs, forms whose final root radical is a semivowel. In the case of 'aGaaniy / 'aGaan(in) "songs" and 'aaliy / 'aal(in) "high" most of the interviewees indicated they typically prefer to write these forms with the letter yaa', even when it is incorrect. Some commented that they use the non-standard form because, according to some of them, this is how it is pronounced. That's my question. How does one typically pronounce 'aghaan(in) "songs" and @aal(in) "high" when one reads. Does it sound rather strange to pronounce them as 'aghaan and @aal? Would this only be done by a purist? For example, imagine someone reading a newspaper article or letter out loud to a friend. What are we going to get? How about if it is in pause form position? We also received similar responses concerning lam yad@(u) versus lam yad at uw "he did not invite." Most interviewees said that they prefer to write this, even though it's incorrect," with a final letter waaw. Are we likely to hear lam yad@ from our friend reading the paper or letter? How about even higher up the formality scale, would a newscaster tend to say lam yad at u, even where one might otherwise expect pause form? Oh for native intuitions! Thanks in advance for sharing yours. Best wishes! Kirk -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:33:28 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:33:28 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Judaeo-Arabic query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Judaeo-Arabic query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: erkidego at yahoo.com Subject: Judaeo-Arabic query Dear friends, I am doing a research on Judaeo-Arabic. I am looking for a copy, photocopy or scanned images of the Bible or part of it. I just saw on TV a documentary about the Sepahrdic Jews of Algeria. In it was mentioned the use of the Qur'an in the synagogue. This version seems to be in Judaeo-Arabic printed in Hebrew script. Does anyone knows how can I get a copy of it? Thank you. Frantz -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:36:47 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:36:47 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:need Lebanese origin translators Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: need Lebanese origin translators -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com Subject: need Lebanese origin translators Dear Andy It was nice talking to you on the phone. I am a recruiter for a U.S. based chipmaker. I am in need of an Arabic translator who is educated in Lebanon. I hereby post our job posting - I look forward to hearing from you. Wednesday, August 15, 2001 Looking for English> Arabic (must be Lebanese origin) translators WTB Language Group Inc. is a contracted recruiter for a major US hi-tech company. We recruit in-house and freelance translators for this client on an ongoing basis. For more information on WTB, please visit our website at www.wintranslation.com . Here is a profile of the kind of translators that we are looking for: Someone who: ?? Is a native speaker of the language he/she translates into ?? Has experience in translating technical documentation related to computer hardware and software ?? Is familiar with IT terminology ?? Is an experienced user of Trados, including Tag Editor ?? Demonstrates attention to detail and who is conscientious Task description: ?? Translation ?? Editing ?? Bug fixing ?? Occasional desktop publishing Remuneration: Different from the standard industry practice of paying per word or line, freelance work for this particular client is paid for on an hourly basis. There is a minimum output requirement (320 words per hour for translation and 1000 words per hour for editing). If a linguist can translate more than 320 words (i.e. with help from existing translation memory), the remuneration will increase. For example, if a translator translates 400 words per hour instead of the normal requirement of 320, the translator can bill for 1.25 hours of work even if it only took one hour to perform. Note: Hours will vary from week to week. How to apply: Applicants will be required to take a written test containing three short translation samples and to fill out a questionnaire. Our client??s own in-house linguists will review the test and inform us which candidates will be accepted. If interested, email Huiping Zhang at hzhang at wintranslation.com . You can also call us at 519-256-8897 during regular business hours. You will need to include a copy of your CV and to state your hourly rates (in Canadian dollar, US dollar or Euro). If you are not available yourself but know someone who is, we encourage you to make referrals. We offer a referral bonus of $50 for freelance positions and $150 for in-house positions, if the candidate is hired. Thank you for your interest in cooperating with us! Huiping Zhang WTB Language Group Inc. "Your Partner in Global Marketing!" Tel: 519-256-8897 Ext. 104 www.wintranslation.com hzhang at wintranslation.com Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 16:35:29 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 10:35:29 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic/Akkadian etc. on Mac Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic/Akkadian etc. on Mac Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: GnhBos at aol.com pipken at fas.harvard.edu (pipken) Subject: Arabic/Akkadian etc. on Mac Query from: pipken at fas.harvard.edu (pipken) > 1. Word for Arabic > 2. Akkadian, Sumerian, and Ugaritic > > I have an apple (ibook and cube) and am running 9.1. I have OS X but am > waiting until the upgrades are available. > > Please let me know if you have any of these software programs. > > Thank you. > > Sandra, mailto:pipken at fas.harvard.edu (pipken) > I am curious about the availability of information about the above languages' word processors for Mac! Please, advise me or directly, Sandra, about such software. Thank you, Best Regards, George N. Hallak -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Thu Aug 23 18:07:01 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Thu, 23 Aug 2001 12:07:01 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Firefighting Terminology Query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Thu 23 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Firefighting Terminology Query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 23 Aug 2001 From: info at language-and-web.de Subject: Firefighting Terminology Query Does anyone know a Web resource where Arabic terminology from the field of firefighting can be found? I have to prepare a product description of a wireless camera/control unit used by firefighters to send pictures from smoke-filled rooms, but there is hardly any word of this to be found in the appropriate dictionaries. Any help is greatly appreciated. Please reply privately to info at language-and-web.de TIA Jan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 23 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:22:54 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:22:54 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:AUC Jobs Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: AUC Jobs -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: Michael Russell Subject: AUC Jobs THE AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO Arabic Studies Founded in 1919, AUC's campus is located in Cairo, Egypt, and its degree programs are accredited by the Commission on Higher Education of the Middle States Association of Colleges and Schools. For more information see our website at www.aucegypt.edu. One- two- or three-year appointments subject to mutual agreement will begin September 2002. Renewal of an appointment depends upon institutional needs and/or the appointee's performance. The normal teaching load is three courses per semester and English is the language of instruction. Salary and rank are according to scale based on qualifications and professional experience. For expatriates, housing, annual round-trip air travel for appointee and accompanying family, plus schooling for up to two children are included. In view of AUC's protocol agreement with the Egyptian Government, which requires specific proportions of Egyptian, U.S., and third-country citizen faculty, at this time preference will be given to qualified applicants who are U.S. citizens. The Department of Arabic Studies anticipates three openings: Arabic Studies/Middle East History. Candidate will teach undergraduate and graduate level courses on the history of Arab-Islamic civilization and the history of Islamic thought and institutions, 7th-18th centuries. Courses include introductory surveys, political, social and economic history of the Middle East, history of non-Muslim communities, Ibn Khaldun, Arabic historical literature, Islamic thought and institutions. Participation in teaching the university Core Curriculum interdisciplinary great works seminar will also be required. Excellent command of classical and medieval Arabic is necessary, as well as extensive experience in the use of Arabic primary sources. Position # DAS-1. Modern Arabic Literature. Candidate will teach undergraduate and graduate courses in modern Arabic literature, such as survey courses, selected themes and topics, the genres of modern Arabic literature, colloquial Arabic literature, modern Arabic literary criticism. Courses taught in English and in Arabic. Participation in teaching the university's Core Curriculum interdisciplinary great works seminar will also be required. Applicant may be native speaker of English or Arabic but should have bilingual fluency in the second language. Position # DAS-2. Islamic Studies. Candidate will teach undergraduate and graduate courses in Islamic Studies including general introduction to Islam, Qur'anic studies, fiqh, hadith, Islamic thought and institutions, and classical Arabic literature. Some courses taught in Arabic and others in English. Applicant may be native speaker of English or of Arabic but should have bilingual fluency in the second language. Position # DAS-3. E-mail a letter of application specifying position # with C.V. and names and addresses of three references to facultyaffairs at aucnyo.edu or mail to: Dr. Earl (Tim) Sullivan, Provost, The American University in Cairo, 420 Fifth Avenue, Fl. 3-AL, New York, N.Y. 10018-2729. Applications accepted until position is filled. THE AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO IS AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:32:56 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:32:56 -0600 Subject: Arabic-L:LING:defective forms pronunciation responses Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: defective forms pronunciation response 2) Subject: defective forms pronunciation response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: aliaa taha Subject: defective forms pronunciation response Dear Mr.Kirk, we Egyptians do not confirm to the strict rules of standard Arabic while reading a newspaper, that's why we would read "lam yad'u" and not "lam yad'".If you need more information about the Egyptian Colloquial Arabic language, please let me know, I would be pleased to help.Thanks.Mrs.Aliaa Anis-language instructor at Alexandria University. -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 29 Aug 2001 From: "sattar.izwaini at stud.umist.ac.uk" Subject: defective forms pronunciation response When the mode of communication shifts from every-day spoken to spoken from written, an Arab speaker usually follows the pronunciation rules of the standard written variety. It has nothing to do as whether you are a 'purist' or not. Case endings, specially with 'tanween', are usually pronounced. In the case of 'defective' forms the long vowel becomes the short variety and a 'tanween' is added in the case of nouns. Tanween is important because it is a signal of the 'indefinte' form. You either pronounce it with tanween or keep the original long vowel. I cannot imagine a pronunciation in- between unless in poetry (for rhyme purposes). Shortening the vowel is crucial here, e.g. lam yadcoo vs. lam yadc(u). If the reader/speaker does not shorten the vowel (which means it will not be written as a letter), it will be written then and not dropped in the written form. When someone reads a paper, the written form has its standards that are usually followed even in a pause position when there is a word ends with a long vowel (defective). Arab speakers tend to drop case endings in spoken language for convenience and economy, but not when they read a text written in MSA. The difference between the short variety and long variety is delicate and needs a good command of the language. That is why people sometimes tend to write the long one instead because it is related to their way of pronounciation and 'spelling memory'. Best regards Sattar Izwaini PhD Student Department of Language Engineering -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:31:32 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:31:32 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Indirect Speech $ Lost article query Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Indirect Speech $ Lost article query -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: "Chahine M. Hamila" Subject: Indirect Speech $ Lost article query Hi, In the MEMRI dispatch no. 197 which you can find at http://www.memri.org/sd/SP19701.html translations attributed to late Al-Husseini are translated from the Lebanese newspaper Al-Safir, issued on March 21,2001. I've had the article in my hands but I lost it, so I would be very grateful if anyone could send me a scan of the original if you have it. I also have a question for professional translators, since I am not one. Is it an acceptable method of translation to translate a 3rd person report in a 1st person verbatim quote? In a long enough sentence, wouldn't that induce a discrepancy with the original where the seperation between the author's words and the subject's is not obvious? In case the question is unclear and I can obtain the article, I will send an example to illustrate. Thank you in advance for your help and answers, Regards, Chahine -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:23:35 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:23:35 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Judaeo-Arabic response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Judaeo-Arabic response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: SadokM at cs.com Subject: Judaeo-Arabic response Contact the TV station and ask for more information. It sounds odd that a passage of the Qur'an is translated in Judeo-Arabic. It is possible that the Muslims refer to the Torah as Qur'an, i.e. as a holy book of the Jews. This happens in a folk song in Iraqi Judeo-Arabic that I run into recently. Sadok Masliyah -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001 From Dilworth_Parkinson at byu.edu Wed Aug 29 21:30:11 2001 From: Dilworth_Parkinson at byu.edu (Dilworth B. Parkinson) Date: Wed, 29 Aug 2001 15:30:11 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Arabic Fire-fighting Terminology Response Message-ID: ---------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Wed 29 Aug 2001 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------- 1) Subject: Arabic Fire-fighting Terminology Response -------------------------Messages-------------------------------------- 1) Date: 29 Aug 2001 From: Mutarjm at aol.com Subject: Arabic Fire-fighting Terminology Response Greetings / herzliche Gruesse aus Los Angeles! I am responding to a post on your behalf in the Arabic-L TRANS list. The most-likely or most-proximate references would be bilingual specialized dictionaries that deal with public safety, police and civil defense. Re your description (excerpted here): < a wireless camera/control unit used by firefighters to send pictures from smoke-filled rooms,... >. If you could send (preferably e-mail or fax to +01.310.832.1037) the source text to me to examine, I may be able to assist you with that translation or do that for you, if your OS supports Arabic MS Word 2000. That unit sounds much like a self-propelled, remote-controlled videocamera, which design is in fairly common use by police, fire and civil defense departments for examination and disposal of suspected explosive devices and for searching cramped spaces where humans cannot enter and move. Hope this helps. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke Middle East Services Group (Consultancy) -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 29 Aug 2001