Arabic-L:TRANS:need Lebanese origin translators

Dilworth B. Parkinson Dilworth_Parkinson at byu.edu
Thu Aug 23 16:36:47 UTC 2001


----------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 23 Aug 2001
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading:
           unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory-------------------------------------

1) Subject: need Lebanese origin translators

-------------------------Messages--------------------------------------
1)
Date:  23 Aug 2001
From: GnhBos at aol.com
Subject: need Lebanese origin translators

Dear Andy

It was nice talking to you on the phone.  I am a recruiter for a U.S. based
chipmaker.  I am in need of an Arabic translator who is educated in Lebanon.
I hereby post our job posting - I look forward to hearing from you.

Wednesday, August 15, 2001

Looking for English> Arabic (must be Lebanese origin) translators

WTB Language Group Inc. is a contracted recruiter for a major US hi-tech
company.  We recruit in-house and freelance translators for this client on
an ongoing basis.  For more information on WTB, please visit our website at
www.wintranslation.com <http://www.wintranslation.com>.

Here is a profile of the kind of translators that we are looking for:

Someone who:
¡¤  Is a native speaker of the language he/she translates into
¡¤  Has experience in translating technical documentation related to
computer hardware and software
¡¤  Is familiar with IT terminology
¡¤  Is an experienced user of Trados, including Tag Editor
¡¤  Demonstrates attention to detail and who is conscientious

Task description:
¡¤  Translation
¡¤  Editing
¡¤  Bug fixing
¡¤  Occasional desktop publishing

Remuneration:
Different from the standard industry practice of paying per word or line,
freelance work for this particular client is paid for on an hourly basis.
There is a minimum output requirement (320 words per hour for translation
and 1000 words per hour for editing).  If a linguist can translate more than
320 words (i.e. with help from existing translation memory), the
remuneration will increase.  For example, if a translator translates 400
words per hour instead of the normal requirement of 320, the translator can
bill for 1.25 hours of work even if it only took one hour to perform.
Note:  Hours will vary from week to week.

How to apply:
Applicants will be required to take a written test containing three short
translation samples and to fill out a questionnaire.  Our client¡¯s own
in-house linguists will review the test and inform us which candidates will
be accepted.

If interested, email Huiping Zhang at hzhang at wintranslation.com
<mailto:hzhang at wintranslation.com>.  You can also call us at 519-256-8897
during regular business hours.  You will need to include a copy of your CV
and to state your hourly rates (in Canadian dollar, US dollar or Euro).  If
you are not available yourself but know someone who is, we encourage you to
make referrals.  We offer a referral bonus of $50 for freelance positions
and $150 for in-house positions, if the candidate is hired.  Thank you for
your interest in cooperating with us!



Huiping Zhang

WTB Language Group Inc.
"Your Partner in Global Marketing!"

Tel: 519-256-8897 Ext. 104
www.wintranslation.com
hzhang at wintranslation.com

Best Regards,

George N. Hallak

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  23 Aug 2001



More information about the Arabic-l mailing list