Arabic-L:TRANS:'mediation' query

Dilworth B. Parkinson Dilworth_Parkinson at byu.edu
Thu Oct 25 16:39:11 UTC 2001


----------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 25 Oct 2001
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading:
           unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory-------------------------------------

1) Subject: mediation' query

-------------------------Messages--------------------------------------
1)
Date:  25 Oct 2001
From: jgreenman at t-online.de (Joe Greenman)
Subject: mediation' query

Hi from Berlin,

My 1001 and Arabic-English, English-Arabic, Arabic-German, and German-Arabic
dictionaries all list "waSaaTah" as the translation of "mediation".

Because of their ages and the political / journalistic emphasis of the corpuses
upon which most of the dictionaries are based, though, I'm wondering if that's
the same word that is used in Arab-American communities to describe what's also
known as "alternative dispute resolution". I'm especially interested in
"mediation" in the context of common American (and British) contemporary
concepts such as "family mediation", "community mediation", "neighborhood
mediation", and "divorce mediation" (as opposed to "political" or "labor").

For fear of being repetitive, I'm _not_ looking for a theoretical or
dictionary-based word; I'd like to know what "real people" are actually using.
(Of course, I realize it might be "waSaaTah", but that's part of the question).

Thanks very much.

Best regards,
Joe

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  25 Oct 2001



More information about the Arabic-l mailing list