From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:58 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:58 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs H. Gadalla thesis Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs H. Gadalla thesis -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:belkredim at yahoo.fr Subject:Needs H. Gadalla thesis I am working on the causality and causativity .I am looking for the M.A. thesis of Dr H.Gadalla.An abstract of this work is on his page web. I cannot reach Dr H. Gadalla Assiut University neither by mail nor by phone or by fax. Could you please help me. many thanks. F.Z Belkredim Chlef University Algeria ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:44 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Chicago Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Chicago Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:fawm at uchicago.edu Subject:University of Chicago Job The University of Chicago Department of Near Eastern Languages and Civilizations Visiting Lecturer in Arabic The Department of Near Eastern Languages and Civilizations announces a position of Visiting Lecturer in Arabic for one year, renewable, starting late September 2005. Duties will include teaching various levels of Arabic to both undergraduate and graduate students. Applicants should have native or near-native proficiency in Arabic and experience at the college level teaching Arabic as a foreign language. A Ph.D. is desirable but not required. Applicants should send before June 20, 2005, a cover letter with a brief description of teaching philosophy, a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting documents including teaching evaluations and sample syllabi, if available, to Chair, Arabic Lecturer Search Committee Department of Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 Review of applications will begin on June 20, 2005, and continue until the position is filled. The University of Chicago is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Paula G. Manzuk Department Administrator Near Eastern Languages and Civilizations/University of Chicago 1155 E 58th St, Room 212/Chicago IL 60637 773 702-3183 phone/773 702-9853 fax/pgmanzuk at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:53:05 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:53:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic under Linux Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic under Linux -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from Corpora Subject:Arabic under Linux [moderator's note: the following exchange took place on Corpora, and I thought some of you might benefit from seeing it. Dil] > > Dear all, > > I have a French documents tokenizer under Linux; I want to adapt it > to Arabic documents. > Does anyone know how to use Arabic language and how to read > bilingual file under Linux? > > Thanks > > Nouha From: andyr at comp.leeds.ac.uk Subject: Re: [Corpora-List] Arabic language under Linux Date: May 29, 2005 4:43:02 AM MDT To: nouha.chaaben at laposte.net Cc: corpora at uib.no This is not an operating system issue. You read an Arabic file much in the same way as any file. The main difference is that you will need to specify a character encoding. In terms of adapting your current tokeniser, it's difficult to advise what to do because it depends what programming language you've used. I've always found Java to be the best for multilingual support, including Arabic. I've also written an Arabic transliterator in Python which wasn't too difficult. All programming will let you specify an encoding, but it's easier in some than others. If you are unsure about encodings, I found this article to be particularly good: http://www.joelonsoftware.com/articles/Unicode.html If you have a bilingual file, with Arabic and French, then I'd recommend using the same encoding through out the file. The Unicode encoding is ideal. UTF8 should be adequate, although UTF-16 will certainly be fine. (that is, make sure you save your files as utf16 *before* trying to tokenise them). Andy From: tree at basistech.com Subject: Re: [Corpora-List] Arabic language under Linux Date: May 29, 2005 8:35:30 AM MDT To: nouha.chaaben at laposte.net Cc: corpora at uib.no Reply-To: tree at basistech.com nouha.chaaben writes: > I have a French documents tokenizer under Linux; I want to adapt it > to Arabic documents. > Does anyone know how to use Arabic language and how to read > bilingual file under Linux? > http://www.arabeyes.org/ -tree -- Tom Emerson Basis Technology Corp. Software Architect http:// www.basistech.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:53 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:53 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Open-source IPA input method for Mac OS Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Open-source IPA input method for Mac OS -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Open-source IPA input method for Mac OS Date: Wed, 25 May 2005 15:45:46 From: Brian 'Moses' Hall < moses at blugs.com > Subject: Open-source IPA input method for Mac OS For users of Mac OS X 10.2 ('Jaguar') and later, I am pleased to announce the availability of a free Unicode character palette input method for the International Phonetic Alphabet. This palette is compatible with the Hiragino font shipped with Mac OS, the Doulos IPA font supplied by SIL, and other IPA Unicode fonts. The software enables point-and-click character entry into Unicode-compliant software under Mac OS X. I hope linguists will find it easy to process IPA symbols using it. The software, its source code, and documentation are available: http://www.blugs.com/IPA/ Thank you for your attention. Brian 'Moses' Hall (moses at blugs.com) Learning Research and Development Center University of Pittsburgh Linguistic Field(s): Phonetics Phonology ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:33 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:33 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:kuadil_dk at yahoo.com Subject:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics A Call for Papers The Arab Open Academy in Denmark will hold its First International Symposium on Oct, 15th, 2005. The conference discusses means of enhancing and securing the return of Iraqi scientists, qualified academics and intellectuals to assume their role in rebuilding Iraq. The sub-themes are means of: - developing the Iraqi economic system: stabilizing the Iraqi currency, delimiting inflation, attracting foreign investment and rebuilding the Iraqi economy with the private capital - renovating the Iraqi administrative system: combating administrative corruption and utilizing technocracy as an administrative tool - upgrading and modernizing the Iraqi educational system at all levels - implementing democracy in Iraq: reviving our inherited cultural values and norms, implanting tolerance and enriching our experiences with new democratic practices - upholding human rights principles in Iraq You may either post your abstract and/or contribution to Dr. Waleed Al-Hayali, Aagerupvaenge 122, Aagerup, 4000, Roskilde, Denmark or email it to Dr. Adil Al-Kufaishi: adil at hum.ku.dk. The deadline for submitting your contribution is Sep, 15th, 2005. For more information about the Arab Open Academy, you may visit our homepage www.ao- university.org which is still under construction. Adil Al-Kufaishi Director General of Academic Affairs, The Arab Open Academy, Copenhagen, Denmark ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:48 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Translator Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Translator Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Arabic Translator Jobs Date: Tue, 31 May 2005 15:31:27 From: Dan Dixon < arabic at aegismep.com > Subject: Translation: Arabic Linguist, Aegis, USA This announcement was accompanied by a donation to the LINGUIST List! University or Organization: Aegis, Mission Essential Personnel Department: Language Job Rank: Arabic Linguist Specialty Areas: Translation Required Language(s): Arabic, Standard (ABV) Description: Thank you for taking the first step in a rewarding career: This position pays between $100,000 and $160,000 per year. 1) Provide operational contract linguist support to operations in various locations worldwide. Provide general linguistic support for military operations and interpret during interviews, meeting, and conferences. Interpret and translate written and spoken communications. 2) Transcribe and analyze verbal communications. Perform document exploitation. Scan, research, and analyze foreign language documents for key information. Translate and gist foreign language documents. Identify and extract information components meeting military information requirement list criteria. 3) Provide input to reports.Linguists are required to work 12-hour shifts and in excess of 60-hour weeks in order to provide continuous contract linguist support that this 24 x 7 operation requires.Linguists must be available for worldwide deployment as the mission dictates. Background and Experience: (including education, skills, work activities) Minimum required: An excellent command of Arabic, as well as strong verbal and written American English skills (grammar, vocabulary, idioms, spelling) because linguist work products are prepared in English. A 4/4 (i.e., native) or higher listening/reading comprehension rating according to the ILR scale and as measured by the DLPT or comparable language test vehicle. Must hold a current U.S. passport. Must be clearable to SECRET. Must be willing to travel/work in various locations worldwide. Ability to deal unobtrusively with the local populace. Familiarity with and ability to conduct oneself in accordance with the local culture and customs. Willingness to work shifts and extended hours in support of 24 x 7 Operations. Must be able to live and work in a harsh environment. Address for Applications: Mr. Dan Dixon 4449 Easton Way 2nd Floor Columbus, OH 43219 United States of America Application Deadline: Open until filled. Contact Information Dixon Email: arabic at aegismep.com Phone: 888-542-3447 Fax: 614-934-1676 Website: http://www.aegismep.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:51 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:51 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:UAE Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UAE Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:maria.emiraten at passagen.se Subject:UAE Job Job Title: Teacher of Modern Standard Arabic required for one year from September 05 to July 06 Description: Our institute offers a full-time course in Gulf colloquial and Modern Standard Arabic aimed at taking students from absolute beginner in the Arabic language to comfortable communicator in two years. We have small classes (usually around 6-7 or less) of highly motivated students and all of our teachers consider the teaching atmosphere to be a very positive one. From September 2005, we will need a Modern Standard Arabic teacher who is able to both teach all levels of the Al-Kitaab Series published by Georgetown University Press and oversee and train a native Arabic speaker in the teaching of MSA. He/She will need to be able to teach in the medium of the Arabic language using modern interactive teaching methods. The period of employment will be for one year only, teaching our autumn semester from September 2005 to January 2006; our spring semester from February to June 2006 and potentially also summer courses in July. For more information on this position, our institute, our courses and the area, please feel free to both visit our website at www.gapschool.net and contact us directly. Job Title: Teacher of Modern Standard Arabic Location: United Arab Emirates Hours of Work: 8a.m. ? 12:30p.m. weekdays (Saturday to Wednesday) Salary: Depending on qualifications and schedule, between AED6500 and AED8000 (approx £930-£1200 / $1770 - $2175) per month (during term times). Qualifications Needed: For a non-native Arabic speaker, a Masters or PhD in Arabic, having native-like fluency in at least one dialect and Modern Standard Arabic and experience teaching beginner and intermediate levels of Arabic.For a native Arabic speaker we would accept a BA in Arabic with at least two years experience of teaching Arabic as a foreign language.Knowledge of English necessary. Length of Commitment Required: 1 year (from September 2005 to July 2006) Contact name, address, email or phone: Phillip Rugg, P.O. Box 17213, Al-Ain, UAE. e-mail: gap at mailxpress.net Tel.: +971-3-7551858 Fax.: +971-3-7551878 (Note: Office hours are from 8a.m. until 1p.m. local time; Saturday to Wednesday) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:54 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gadalla Thesis response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gadalla Thesis response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:hgadalla at yahoo.com Subject:Gadalla Thesis response Dear Belkredim, Thanks for your interest in my M.A. thesis on Causative-Transitivity. Please contact me at hgadalla at yahoo.com to tell you how to get a copy of this thesis. Regards! Hassan Gadalla ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:48 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Chicago Job (revised) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Chicago Job (revised) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:btq at uchicago.edu Subject:U of Chicago Job (revised) The University of Chicago Department of Near Eastern Languages and Civilizations Lecturer in Arabic The Department of Near Eastern Languages and Civilizations announces a position of Lecturer in Arabic for one year, renewable, starting late September 2005. Duties will include teaching various levels of Arabic to both undergraduate and graduate students. Applicants should have native or near-native proficiency in Arabic and experience at the college level teaching Arabic as a foreign language. A Ph.D. is desirable but not required. Applicants should send before June 20, 2005, a cover letter with a brief description of teaching philosophy, a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting documents including teaching evaluations and sample syllabi, if available, to Chair, Arabic Lecturer Search Committee Department of Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 Review of applications will begin on June 20, 2005, and continue until the position is filled. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:38 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:38 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Article Journal Title: Journal of Multilingual & Multicultural Development Volume Number: 26 Issue Number: 3 Issue Date: 2005 Mahmoud A. Al-Khatib and Mohammed N. Al-Ali: Language and Cultural Maintenance Among the Gypsies of Jordan ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:19 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:19 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:jowens at casl.umd.edu Subject:New article I would like to announce the following article: Jonathan Owens. 2005. "Bare Forms and Lexical Insertions in Code- switching: A Processing-based Account". Bilingualism: Language and Cognition. Vol 8: 23-38. It describes codeswitching among Nigerian Arabic, English and Hausa in Maiduguri, NE Nigeria. Best Jonathan Owens ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:34 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:34 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Book Title: Using Arabic Subtitle: A Guide to Contemporary Usage Publication Year: 2005 Publisher: Cambridge University Press http://us.cambridge.org Book URL: http://www.cambridge.org/9780521648325 Author: Mahdi Alosh Paperback: ISBN: 0521648327 Pages: 354 Price: U.S. $ 25.99 Paperback: ISBN: 0521648327 Pages: 354 Price: U.K. £ 15.99 Abstract: Using Arabic is a guide to Arabic usage for students who have already acquired the basics of the language and wish to extend their knowledge. Focusing mainly on Modern Standard Arabic, it is divided into three clear sections on varieties of Arabic, grammar, and vocabulary. 'Varieties of Arabic' describes the linguistic situation in the Arab world, showing students variations in register through the use of authentic texts. The vocabulary section is designed not only to expand students' knowledge of Arabic words, but also to show them which words are most current, and which are appropriate to different registers. The final chapter provides an overview of Arabic grammar, giving many modern-day examples, and highlighting common errors. Clear, readable and easy to consult, Using Arabic will prove an invaluable reference for students seeking to improve their fluency and confidence in Arabic. Part I. Varieties of Arabic: 1. What is Arabic? 2. Arabic diglossia 3. Diglossia versus bilingualism 4. Register 5. Representative texts Part II. Vocabulary: 1. Vocabulary study 2. Word information 3. Conceptual organization of words 4. Semantic processing of words Part III. Grammar: 1. What is grammar? 2. An outline of Arabic grammar 3. Grammatical categories 4. The nominal sentence 5. The verbal sentence 6. Prepositions 7. Negation 8. Demonstratives 9. Relative pronouns 10. Interrogatives 11. Conditionals 12. Transition words 13. Numbers 14. Partitives 15. Nominal forms with a verbal force 16. The diminutive 17. The vocative 18. Relative adjectives 19. Words of emphasis 20. The permutative 21. Conjunctions 22. Exception 23. The Construct 24. Comparative/superlative adjectives 25. Defective nouns 26. Common errors Linguistic Field(s): Applied Linguistics Language Description Subject Language(s): Arabic, Standard (ABV) Written In: English (ENG) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:46:11 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:46:11 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Electronic version of Quran Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Electronic version of Quran -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Needs Electronic version of Quran A few years ago I downloaded an electronic version of the Quran and have used it occasionally for research purposes. However, I have noticed recently that it is inadequate as an electronic corpus. For one thing, it makes no effort to type a space bar between words like laa and following words, so that when searching for independent words, some are hidden by the fact that two words run together. There are other problems as well. Googling for Quran on the web brings you a plethora of sites, and it is hard for someone like me to know if some are more reputable than others, or if there is an electronic version of the Quran that is 'guaranteed', 'official', mistake-free, careful, etc. Does anyone know if there is an electronic version that is highly respected and trusted? Thanks. Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 16:55:14 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 10:55:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:In-law words Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:In-law words -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:moderator Subject:In-law words I have received a message from someone wanting to know if Arabic has a word for the relationship between the mother of the husband and the mother of the wife (i.e. not 'mother-in-law' which is the mothers relation to her child's spouse, but the relation of the two mothers to each other). Is there one? Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:00 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:00 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Review of Stowasser/Ani Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Review of Stowasser/Ani -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:moderator Subject:Review of Stowasser/Ani Linguist list has posted a review of EDITORS: Stowasser, Karl; Ani, Moukhtar TITLE: A Dictionary of Syrian Arabic SUBTITLE: English-Arabic SERIES: Georgetown Classics in Arabic Language and Linguistics PUBLISHER: Georgetown University Press YEAR: 2004 by Rebecca Molloy. It can be read at the LINGUIST site archives, in a message dated 14 June 2005, number 16.1870 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:50:44 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:50:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:MEI and UofOK Summer Course in DC Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:MEI and UofOK Summer Course in DC -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:sabed at cidcm.umd.edu Subject:MEI and UofOK Summer Course in DC I would like to ask you to annonce our second part of the intensive Arabic course (intermediate level) run jointly by the Middle East Institute and the University of Oklahoma. The intermediate level will run from July 8 - August 1, 2005, for a total of 80 contact hours and 6 academic credits. Although the course is being held at the Middle East Institute in Washington DC, registration for the course is through the University of Oklahoma's OutReach program. For more details, studnets can visit MEI website at: www. mideasti.org then go to Dept. of Languages and Regional Studies and click on "Intensive course". With many thanks in advance, Sincerely yours, Dr. Shukri Abed, Chairman Dept. Language and Regional Studies ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:50:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:50:48 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:New Short Story Compilation/Translation Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Short Story Compilation/Translation -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:srpkole at EUnet.yu Subject:New Short Story Compilation/Translation A new compilation of modern Arabic short stories came out these days in Serbian under the title of "12 nemogucih" [= The Impossible Twelve] and a subtitle "price buntovnih arapskih pisaca" [=stories of rebellious Arab writers]. The publisher is "Alpha-Narodna knjiga", Belgrade (ISBN 86-331-1997-8; no. of pages 181). The book comprises 12 translated stories by 9 authors from 7 Arab countries, the thirteenth story being my Post Scriptum. In addition to that, each story is followed by an extensive "story on the story", for each of the chosen stories has been condemned by the censorship and consequently brought about significant trubles to both it's author and to the periodical or gazette in which it has been published. Some of the editors were fired, and one of the authors had even been put to jail (Abdel Settar Nassir, who spent 10 months in solitary prison in 1975, after publishing of his story named Our Master the Khalif). The authors: Salwa Bakr (Egypt), Abdallah Hakam Bakhishwin (Saudia), Zakaria Tamer (Syria), Abdel Settar Nassir (Iraq), Adil Kamil (Iraq), Hadiya Husayn (Iraq), Fakhri Qaawar (Jordan), Mahmud al-Ajami (Kuwait), Idris al- Saghir (Morocco). ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:04 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:04 -0600 Subject: Arabic-L:LING:In-law word responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:In-law word responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:In-law word responses I would like to thank those who responded to the request for a word for the relationship between two mothers-in-law. A way to imagine it would be if two women each walking with a friend encountered each other on the street and exchanged greetings. After passing by, one of the friends asks: Who was that, and the response is: She is my_________. (meaning she is the mother of my son's wife, or she is the mother of my daughter's husband). Although Hamaat is suggested below as a term for this relationship, I can't imagine it being used in this context. Anyway, here are the replies: byoung at casl.umd.edu I've done fieldwork in two Arabic-speaking societies and have not come across a term for this specific relationship. (I assume that your questioner has in mind the relationship of compadrazgo in Mexico and the Spanish-speaking world, in which the mother of the groom addresses the mother of the bride as "comadre" [co-mother] and also refers to her as "comadre"). This relationship is not stressed in the Arab world. My recollection is that the mother of the groom (ex. Muhammad) addresses the mother of the bride (ex. Salwa) as /umm salwa/ and is addressed as /umm muhammad/. In other words, there is no specific term of address; to address each other, the speakers use teknonymy. There is also no specific term of reference. Only a general term of reference is used: /nasiibt-i/ "my female in-law/affine." Arabic has more terms for affines in the generation of the groom and bride. For example, in some Arab societies the groom calls his wife's sister's husband /`adiil-i/ "my counterpart," a usage which singles out the relationship between two men that is established through women by means of two marriages. But terms of reference for affines in the ascending generation (i.e. the generation of the groom's parents) are few. I'm not a native speaker, however, so maybe someone else will answer and prove me wrong. I'd really be interested in hearing from other people, too. Best, Bill Young Center for Advanced Study of Language University of Maryland afraalmussawir at yahoo.com hi! your request piqued my interest, so i asked my mom for info -- she's my iraqi source of info on arabic/iraqi dialect, though she left iraq in '68 and speaks a recognizably older dialect of baghdadi (adhamiyya) arabic (hope the arabic comes through): according to my informant, the respectful term in iraqi arabic is marat- 3amm مرة عم (or marat al-3amm مرة العم) this would be the term to refer to one's own mother-in-law, one's child's mother-in-law, and one's child's sister-in-law. i asked about the generational implications, but my mom said it's irrelevant: you could be of the same or older or younger generation, and still use this term. i think mara مرة is uniquely iraqi dialect for "wife" but i could be wrong about that. according to this same informant (my mom), the term used in egypt (and quite possibly in syria) for mother-in-law (i.e. Hamaah حماة) is only used in iraq to refer to one's sister-in-law. best of luck with this inquiry! afra aguilar at um.es Yes, the word is hamât. victoria [to which I, Dil, responded: hamaah means mother in law. That is the relationship between a person and his/her spouse's mother. The question was a word for the relationship between the mother of one and the mother of the other][to which Victoria responded:] And the word is hamaah too. They say hamawat (the two mother in law). if there is another word i don't know it. We use "suegra" and "consuegra" in spanish, but in arabic I think is the same word. victoria Michael.Schub at trincoll.edu fyi: see attached. these words are borrowed from Hebrew, cognate to Ar. root kh-t-n, for "father/son-in-law; circumcision (sic!)." All best wishes, and gratitude, Mike Schub P.S. from Google search for "in-law terms." --ms http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19970912 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:16 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:16 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Electronic Quran responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Electronic Quran responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Electronic Quran responses I would like to thank all those who responded to my query about an electronic version of the Quran. I wasn't as specific as I should have been. Most of the responses (listed below) directed me to a web site through which I could listen to, look at, or search the Quran on that web site. What I needed, however, was to be able to download the text itself in an electronic file so that I could manipulate it myself without having to use someone else's tools. I was able to do that with the one at the UofMichigan site. Here are the responses: eissa at comcast.net Salaam Dil; The one I use, on a CD rom, is produced by Sakhr. It is supposed to be reputable and reliable. One CD has two recitation and the text with translation into English and some other languages as well. It searchable and hopefully will respond to your needs. Salaam Muhammad Eissa Try this site. http://www.quran.org.uk/ You also may contact Harf information technology who might be able to help. http://www.harf.com/support/patches/epatches.htm good luck Salaam Muhammad Eissa jrodgers at umich.edu You might try the compressed file at: http://www.muhaddith.org/ (decompressing it is a bit of a chore) It contains the file ARQUR.TXT, which is quite good. You can see it slightly edited and converted to html at: http://www.lib.umich.edu/area/Near.East/QuranKarim11192002Unicode.html Jonathan Rodgers arabictutor at hotmail.com Dear Di Would http://www.altafsir.com/ be what you're after? Best wishes, Haroon wasamy at umich.edu Dil, the following are two sites I use the most. Between them they include many features. I have found that using both is better than using one. Both enable cut and paste into a word processor. Both appear to address the laa issue you mention if you copy text from them and paste it into a word processor. I pasted al-Baqara from each into a Word document and found there to be a space following laa. In the test search string I included a space **before and after** laa. My work however with the Quran has not been corpus based, so I can't address your concerns in this respect. http://quran.muslim-web.com/index.htm? http://www.holyquran.net/quran/index.html Waheed ola4411 at yahoo.com WWW.islamway.com for electronic verdion of Quran amal_kandeel at yahoo.com Dear Dilworth the following link is free-mistake and trusted. http:// www.reciter.org/ Regards' Amal Kandeel ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:46 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Corpus Search Tool Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Corpus Search Tool -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Arabic Corpus Search Tool I would like to announce the availability of an Arabic Corpus Search Tool on the web. This tool is part of a development project that eventually will allow searches of the tagged Arabic Treebank corpus. However, while that is being developed, I am making available this way of searching selected untagged corpora. This is provided now as a kind of beta for people to try out and make comments on. It is intended for use by students as part of advanced Arabic classes, giving them access to many examples of particular structures and words of interest. It could also be of use to researchers with lexicographical and other similar interests. Caveat: I find this tool to be extremely useful, but ALL results should be taken with a 'grain of salt'. Arabic morphology is complex and the addition of normal prefixes and suffixes to any particular word will often create forms that are identical to other words. All results should be checked for accuracy. The web site 'works', but is not yet actually 'designed'. We are working on that now, so forgive the 'klunkiness.' The site allows you to look for a word or string (or regular expression), typed in either Arabic or transliteration, and it lists all the examples found in the corpus being searched, with the reference, the 10 words before and the 10 words after. It sorts the results either by the word before or the word after, and if desired can present the word immediately before or immediately after in a table sorted by frequency, so you can know the most important collocations immediately. You identify your search word with a particular part of speech label, and that determines the prefixes and suffixes the search includes. If you want to 'do your own' pattern with regular expressions, then you should choose 'adv' which allows only wa- and fa-, or 'string' which doesn't allow anything. To get an idea of the usefulness of tools like this in the understanding of collocations of words in particular corpora, go into the Quran corpus and search for fwz or ywm and notice the words that come after (you can choose 'sort by word after' to see it even better with ywm). To get an idea of the usefulness of it for finding grammatical constructions and for advanced students, here is an example from a recent advanced class I taught. We encountered the structure illa wa- (as in maa min Siini illa wa yajmac bayna waZiifatay camal --from the Hayat) and some of the students really thought it was odd. I went to the corpus and from the Hayat and Ahram immediately was able to come up with about 20 clear examples, that not only made the structure clear, but that made it familiar, so the next time the students encountered it they rather excitedly recognized it. To be able to search for such a thing you need to be able to do regular expressions, but if you want to try it, type in the following either in the Ahram or Hayat site (and you must be willing to wait a significant amount of time for a search like this): [EA]lA\sw\w+ and choose 'adv' as the part of speech. You will get several 'false hits' but also a plethora of examples of the structure in question. To use this tool, go to: arcorpus.byu.edu and choose either: Arabic Treebank, Ahram 1999, Hayat 1997, or Quran. If you are using transliteration, and just want to try a few things out without having to really figure it out, try choosing noun, and typing in ktAb (capitalization is important), or choose femnoun and type wlAyQ or gnymQ, or choose verb and type in vhb or gAdr. The server we are using balks at serving up very large html pages, so when the results get too long, it pretends to keep chugging away, but in fact will never finish giving you that page. This will hopefully eventually be fixed, but not soon. If you are searching for something with many thousands of examples, you need to limit what comes at once by limiting the number that show at once, and not showing some of the tables. The table at the end of forms (which you cannot limit) is sorted by frequency, so if the server can't get done with that, at least you know that you have the most frequent forms listed. The Quran and Treebank corpora are quite small (for now for the Treebank) and thus requests should be answered quickly. The Ahram and Hayat corpora are relatively large, so you will be waiting about 10 seconds (or more) for each search. If you want quick, modern results, you will be able to use the Treebank to get a lot of information without a lot of wait time. The Ahram and Hayat corpora, however, do have an added table at the beginning which divides the results by genre, which can be helpful for some purposes (i.e. to know that a particular word is used more in Sports pages, or in letters to the editor, than in news items). The program should work on any browser that displays Arabic. If you get junk instead of Arabic, set your browser to utf-8 (it should happen automatically on most browsers). If you have a fairly wide screen, the lines of text should all be on one line, but if not there will be wrapping in each section of the table. The fonts look better on a Mac than a PC, but there doesn't seem to be anything I can do about that at the moment. Until better designed, you may have to pull down the line dividing the upper and lower half of the screen so you can see the whole 'form'. Anyway, if you are interested in such things, check out this site, and let me know what you think. Dil Parkinson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:56:52 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:56:52 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ALS 20 Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS 20 Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:ALS 20 Call for Papers 20­th Arabic Linguistics Symposium Western Michigan University March 3-5 2006 The Arabic Linguistics Society and Western Michigan University announce the 20th Arabic Linguistics Symposium to be held at Western Michigan University, Kalamazoo Michigan, March 3-5, 2006. Papers are invited on topics that deal with theoretic and applied issues of Arabic Linguistics. Research in the following areas of Arabic linguistics is encouraged: grammatical analysis (phonology, morphology, syntax, semantics), applied linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, discourse analysis, historical linguistics, corpus linguistics, computational linguistics, etc. In addition to the main session there will be two special sessions: Special Session I Automatic Semantic Ambiguity Resolution in MSA and Dialectal Arabic Special Session II Arabic machine translation and voice recognition Invited Speakers Abbas Benmamoun (University of Illinois at Urbana-Champaign) Stuart Davis (Indiana University) Mona Diab (Columbia University) Mushira Eid (University of Utah) Jeffrey Heath (University of Michigan) Mohammad Mohammad (University of Texas at Austin) Devin Stewart (Emory University) Bushra Zawaydeh (BBN Technologies & University of Pennsylvania) Persons interested in presenting papers are requested to submit a one- page abstract giving the title of the paper, a brief statement of the topic, and a summary clearly stating how the topic will be developed (the reasoning, data, or experimental results to be presented). Authors are requested to be as specific as possible in describing their topics. Abstracts should be submitted by e-mail to mustafa.mughazy at wmich.edu or regular mail to Arabic Linguistics Symposium Department of Foreign Languages Western Michigan University 410 Sprau Tower Kalamazoo, MI 49008-5338 Email submissions should be in PDF format. Names are not to appear on the abstracts. Instead, name, title, address, and phone number should be in the body of the email message. For mail submissions a 3x5 card with the above information should be enclosed. Twenty minutes will be allowed for each presentation. Registration: Before February 1, 2006: 30 for students and 40 for Non- students. After February 1, 2006: 40 for students and 50 for non-students. Deadline for Receipt of Abstracts: November 15, 2005. Notification: January 1, 2006. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:58 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:58 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs H. Gadalla thesis Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs H. Gadalla thesis -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:belkredim at yahoo.fr Subject:Needs H. Gadalla thesis I am working on the causality and causativity .I am looking for the M.A. thesis of Dr H.Gadalla.An abstract of this work is on his page web. I cannot reach Dr H. Gadalla Assiut University neither by mail nor by phone or by fax. Could you please help me. many thanks. F.Z Belkredim Chlef University Algeria ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:44 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Chicago Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Chicago Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:fawm at uchicago.edu Subject:University of Chicago Job The University of Chicago Department of Near Eastern Languages and Civilizations Visiting Lecturer in Arabic The Department of Near Eastern Languages and Civilizations announces a position of Visiting Lecturer in Arabic for one year, renewable, starting late September 2005. Duties will include teaching various levels of Arabic to both undergraduate and graduate students. Applicants should have native or near-native proficiency in Arabic and experience at the college level teaching Arabic as a foreign language. A Ph.D. is desirable but not required. Applicants should send before June 20, 2005, a cover letter with a brief description of teaching philosophy, a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting documents including teaching evaluations and sample syllabi, if available, to Chair, Arabic Lecturer Search Committee Department of Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 Review of applications will begin on June 20, 2005, and continue until the position is filled. The University of Chicago is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Paula G. Manzuk Department Administrator Near Eastern Languages and Civilizations/University of Chicago 1155 E 58th St, Room 212/Chicago IL 60637 773 702-3183 phone/773 702-9853 fax/pgmanzuk at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:53:05 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:53:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic under Linux Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic under Linux -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from Corpora Subject:Arabic under Linux [moderator's note: the following exchange took place on Corpora, and I thought some of you might benefit from seeing it. Dil] > > Dear all, > > I have a French documents tokenizer under Linux; I want to adapt it > to Arabic documents. > Does anyone know how to use Arabic language and how to read > bilingual file under Linux? > > Thanks > > Nouha From: andyr at comp.leeds.ac.uk Subject: Re: [Corpora-List] Arabic language under Linux Date: May 29, 2005 4:43:02 AM MDT To: nouha.chaaben at laposte.net Cc: corpora at uib.no This is not an operating system issue. You read an Arabic file much in the same way as any file. The main difference is that you will need to specify a character encoding. In terms of adapting your current tokeniser, it's difficult to advise what to do because it depends what programming language you've used. I've always found Java to be the best for multilingual support, including Arabic. I've also written an Arabic transliterator in Python which wasn't too difficult. All programming will let you specify an encoding, but it's easier in some than others. If you are unsure about encodings, I found this article to be particularly good: http://www.joelonsoftware.com/articles/Unicode.html If you have a bilingual file, with Arabic and French, then I'd recommend using the same encoding through out the file. The Unicode encoding is ideal. UTF8 should be adequate, although UTF-16 will certainly be fine. (that is, make sure you save your files as utf16 *before* trying to tokenise them). Andy From: tree at basistech.com Subject: Re: [Corpora-List] Arabic language under Linux Date: May 29, 2005 8:35:30 AM MDT To: nouha.chaaben at laposte.net Cc: corpora at uib.no Reply-To: tree at basistech.com nouha.chaaben writes: > I have a French documents tokenizer under Linux; I want to adapt it > to Arabic documents. > Does anyone know how to use Arabic language and how to read > bilingual file under Linux? > http://www.arabeyes.org/ -tree -- Tom Emerson Basis Technology Corp. Software Architect http:// www.basistech.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:53 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:53 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Open-source IPA input method for Mac OS Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Open-source IPA input method for Mac OS -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Open-source IPA input method for Mac OS Date: Wed, 25 May 2005 15:45:46 From: Brian 'Moses' Hall < moses at blugs.com > Subject: Open-source IPA input method for Mac OS For users of Mac OS X 10.2 ('Jaguar') and later, I am pleased to announce the availability of a free Unicode character palette input method for the International Phonetic Alphabet. This palette is compatible with the Hiragino font shipped with Mac OS, the Doulos IPA font supplied by SIL, and other IPA Unicode fonts. The software enables point-and-click character entry into Unicode-compliant software under Mac OS X. I hope linguists will find it easy to process IPA symbols using it. The software, its source code, and documentation are available: http://www.blugs.com/IPA/ Thank you for your attention. Brian 'Moses' Hall (moses at blugs.com) Learning Research and Development Center University of Pittsburgh Linguistic Field(s): Phonetics Phonology ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:33 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:33 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:kuadil_dk at yahoo.com Subject:1st International Symposium on Return of Iraqi Academics A Call for Papers The Arab Open Academy in Denmark will hold its First International Symposium on Oct, 15th, 2005. The conference discusses means of enhancing and securing the return of Iraqi scientists, qualified academics and intellectuals to assume their role in rebuilding Iraq. The sub-themes are means of: - developing the Iraqi economic system: stabilizing the Iraqi currency, delimiting inflation, attracting foreign investment and rebuilding the Iraqi economy with the private capital - renovating the Iraqi administrative system: combating administrative corruption and utilizing technocracy as an administrative tool - upgrading and modernizing the Iraqi educational system at all levels - implementing democracy in Iraq: reviving our inherited cultural values and norms, implanting tolerance and enriching our experiences with new democratic practices - upholding human rights principles in Iraq You may either post your abstract and/or contribution to Dr. Waleed Al-Hayali, Aagerupvaenge 122, Aagerup, 4000, Roskilde, Denmark or email it to Dr. Adil Al-Kufaishi: adil at hum.ku.dk. The deadline for submitting your contribution is Sep, 15th, 2005. For more information about the Arab Open Academy, you may visit our homepage www.ao- university.org which is still under construction. Adil Al-Kufaishi Director General of Academic Affairs, The Arab Open Academy, Copenhagen, Denmark ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Thu Jun 2 16:52:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 2 Jun 2005 10:52:48 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Translator Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Thu 02 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Translator Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 02 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Arabic Translator Jobs Date: Tue, 31 May 2005 15:31:27 From: Dan Dixon < arabic at aegismep.com > Subject: Translation: Arabic Linguist, Aegis, USA This announcement was accompanied by a donation to the LINGUIST List! University or Organization: Aegis, Mission Essential Personnel Department: Language Job Rank: Arabic Linguist Specialty Areas: Translation Required Language(s): Arabic, Standard (ABV) Description: Thank you for taking the first step in a rewarding career: This position pays between $100,000 and $160,000 per year. 1) Provide operational contract linguist support to operations in various locations worldwide. Provide general linguistic support for military operations and interpret during interviews, meeting, and conferences. Interpret and translate written and spoken communications. 2) Transcribe and analyze verbal communications. Perform document exploitation. Scan, research, and analyze foreign language documents for key information. Translate and gist foreign language documents. Identify and extract information components meeting military information requirement list criteria. 3) Provide input to reports.Linguists are required to work 12-hour shifts and in excess of 60-hour weeks in order to provide continuous contract linguist support that this 24 x 7 operation requires.Linguists must be available for worldwide deployment as the mission dictates. Background and Experience: (including education, skills, work activities) Minimum required: An excellent command of Arabic, as well as strong verbal and written American English skills (grammar, vocabulary, idioms, spelling) because linguist work products are prepared in English. A 4/4 (i.e., native) or higher listening/reading comprehension rating according to the ILR scale and as measured by the DLPT or comparable language test vehicle. Must hold a current U.S. passport. Must be clearable to SECRET. Must be willing to travel/work in various locations worldwide. Ability to deal unobtrusively with the local populace. Familiarity with and ability to conduct oneself in accordance with the local culture and customs. Willingness to work shifts and extended hours in support of 24 x 7 Operations. Must be able to live and work in a harsh environment. Address for Applications: Mr. Dan Dixon 4449 Easton Way 2nd Floor Columbus, OH 43219 United States of America Application Deadline: Open until filled. Contact Information Dixon Email: arabic at aegismep.com Phone: 888-542-3447 Fax: 614-934-1676 Website: http://www.aegismep.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 02 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:51 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:51 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:UAE Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UAE Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:maria.emiraten at passagen.se Subject:UAE Job Job Title: Teacher of Modern Standard Arabic required for one year from September 05 to July 06 Description: Our institute offers a full-time course in Gulf colloquial and Modern Standard Arabic aimed at taking students from absolute beginner in the Arabic language to comfortable communicator in two years. We have small classes (usually around 6-7 or less) of highly motivated students and all of our teachers consider the teaching atmosphere to be a very positive one. From September 2005, we will need a Modern Standard Arabic teacher who is able to both teach all levels of the Al-Kitaab Series published by Georgetown University Press and oversee and train a native Arabic speaker in the teaching of MSA. He/She will need to be able to teach in the medium of the Arabic language using modern interactive teaching methods. The period of employment will be for one year only, teaching our autumn semester from September 2005 to January 2006; our spring semester from February to June 2006 and potentially also summer courses in July. For more information on this position, our institute, our courses and the area, please feel free to both visit our website at www.gapschool.net and contact us directly. Job Title: Teacher of Modern Standard Arabic Location: United Arab Emirates Hours of Work: 8a.m. ? 12:30p.m. weekdays (Saturday to Wednesday) Salary: Depending on qualifications and schedule, between AED6500 and AED8000 (approx ?930-?1200 / $1770 - $2175) per month (during term times). Qualifications Needed: For a non-native Arabic speaker, a Masters or PhD in Arabic, having native-like fluency in at least one dialect and Modern Standard Arabic and experience teaching beginner and intermediate levels of Arabic.For a native Arabic speaker we would accept a BA in Arabic with at least two years experience of teaching Arabic as a foreign language.Knowledge of English necessary. Length of Commitment Required: 1 year (from September 2005 to July 2006) Contact name, address, email or phone: Phillip Rugg, P.O. Box 17213, Al-Ain, UAE. e-mail: gap at mailxpress.net Tel.: +971-3-7551858 Fax.: +971-3-7551878 (Note: Office hours are from 8a.m. until 1p.m. local time; Saturday to Wednesday) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:54 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Gadalla Thesis response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gadalla Thesis response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:hgadalla at yahoo.com Subject:Gadalla Thesis response Dear Belkredim, Thanks for your interest in my M.A. thesis on Causative-Transitivity. Please contact me at hgadalla at yahoo.com to tell you how to get a copy of this thesis. Regards! Hassan Gadalla ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Fri Jun 3 22:14:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 3 Jun 2005 16:14:48 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Chicago Job (revised) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 03 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Chicago Job (revised) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Jun 2005 From:btq at uchicago.edu Subject:U of Chicago Job (revised) The University of Chicago Department of Near Eastern Languages and Civilizations Lecturer in Arabic The Department of Near Eastern Languages and Civilizations announces a position of Lecturer in Arabic for one year, renewable, starting late September 2005. Duties will include teaching various levels of Arabic to both undergraduate and graduate students. Applicants should have native or near-native proficiency in Arabic and experience at the college level teaching Arabic as a foreign language. A Ph.D. is desirable but not required. Applicants should send before June 20, 2005, a cover letter with a brief description of teaching philosophy, a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting documents including teaching evaluations and sample syllabi, if available, to Chair, Arabic Lecturer Search Committee Department of Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, IL 60637 Review of applications will begin on June 20, 2005, and continue until the position is filled. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:38 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:38 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Article Journal Title: Journal of Multilingual & Multicultural Development Volume Number: 26 Issue Number: 3 Issue Date: 2005 Mahmoud A. Al-Khatib and Mohammed N. Al-Ali: Language and Cultural Maintenance Among the Gypsies of Jordan ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:19 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:19 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:jowens at casl.umd.edu Subject:New article I would like to announce the following article: Jonathan Owens. 2005. "Bare Forms and Lexical Insertions in Code- switching: A Processing-based Account". Bilingualism: Language and Cognition. Vol 8: 23-38. It describes codeswitching among Nigerian Arabic, English and Hausa in Maiduguri, NE Nigeria. Best Jonathan Owens ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:45:34 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:45:34 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Book Title: Using Arabic Subtitle: A Guide to Contemporary Usage Publication Year: 2005 Publisher: Cambridge University Press http://us.cambridge.org Book URL: http://www.cambridge.org/9780521648325 Author: Mahdi Alosh Paperback: ISBN: 0521648327 Pages: 354 Price: U.S. $ 25.99 Paperback: ISBN: 0521648327 Pages: 354 Price: U.K. ? 15.99 Abstract: Using Arabic is a guide to Arabic usage for students who have already acquired the basics of the language and wish to extend their knowledge. Focusing mainly on Modern Standard Arabic, it is divided into three clear sections on varieties of Arabic, grammar, and vocabulary. 'Varieties of Arabic' describes the linguistic situation in the Arab world, showing students variations in register through the use of authentic texts. The vocabulary section is designed not only to expand students' knowledge of Arabic words, but also to show them which words are most current, and which are appropriate to different registers. The final chapter provides an overview of Arabic grammar, giving many modern-day examples, and highlighting common errors. Clear, readable and easy to consult, Using Arabic will prove an invaluable reference for students seeking to improve their fluency and confidence in Arabic. Part I. Varieties of Arabic: 1. What is Arabic? 2. Arabic diglossia 3. Diglossia versus bilingualism 4. Register 5. Representative texts Part II. Vocabulary: 1. Vocabulary study 2. Word information 3. Conceptual organization of words 4. Semantic processing of words Part III. Grammar: 1. What is grammar? 2. An outline of Arabic grammar 3. Grammatical categories 4. The nominal sentence 5. The verbal sentence 6. Prepositions 7. Negation 8. Demonstratives 9. Relative pronouns 10. Interrogatives 11. Conditionals 12. Transition words 13. Numbers 14. Partitives 15. Nominal forms with a verbal force 16. The diminutive 17. The vocative 18. Relative adjectives 19. Words of emphasis 20. The permutative 21. Conjunctions 22. Exception 23. The Construct 24. Comparative/superlative adjectives 25. Defective nouns 26. Common errors Linguistic Field(s): Applied Linguistics Language Description Subject Language(s): Arabic, Standard (ABV) Written In: English (ENG) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 15:46:11 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 09:46:11 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Electronic version of Quran Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Electronic version of Quran -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Needs Electronic version of Quran A few years ago I downloaded an electronic version of the Quran and have used it occasionally for research purposes. However, I have noticed recently that it is inadequate as an electronic corpus. For one thing, it makes no effort to type a space bar between words like laa and following words, so that when searching for independent words, some are hidden by the fact that two words run together. There are other problems as well. Googling for Quran on the web brings you a plethora of sites, and it is hard for someone like me to know if some are more reputable than others, or if there is an electronic version of the Quran that is 'guaranteed', 'official', mistake-free, careful, etc. Does anyone know if there is an electronic version that is highly respected and trusted? Thanks. Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 14 16:55:14 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 14 Jun 2005 10:55:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:In-law words Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 14 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:In-law words -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Jun 2005 From:moderator Subject:In-law words I have received a message from someone wanting to know if Arabic has a word for the relationship between the mother of the husband and the mother of the wife (i.e. not 'mother-in-law' which is the mothers relation to her child's spouse, but the relation of the two mothers to each other). Is there one? Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:00 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:00 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Review of Stowasser/Ani Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Review of Stowasser/Ani -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:moderator Subject:Review of Stowasser/Ani Linguist list has posted a review of EDITORS: Stowasser, Karl; Ani, Moukhtar TITLE: A Dictionary of Syrian Arabic SUBTITLE: English-Arabic SERIES: Georgetown Classics in Arabic Language and Linguistics PUBLISHER: Georgetown University Press YEAR: 2004 by Rebecca Molloy. It can be read at the LINGUIST site archives, in a message dated 14 June 2005, number 16.1870 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:50:44 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:50:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:MEI and UofOK Summer Course in DC Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:MEI and UofOK Summer Course in DC -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:sabed at cidcm.umd.edu Subject:MEI and UofOK Summer Course in DC I would like to ask you to annonce our second part of the intensive Arabic course (intermediate level) run jointly by the Middle East Institute and the University of Oklahoma. The intermediate level will run from July 8 - August 1, 2005, for a total of 80 contact hours and 6 academic credits. Although the course is being held at the Middle East Institute in Washington DC, registration for the course is through the University of Oklahoma's OutReach program. For more details, studnets can visit MEI website at: www. mideasti.org then go to Dept. of Languages and Regional Studies and click on "Intensive course". With many thanks in advance, Sincerely yours, Dr. Shukri Abed, Chairman Dept. Language and Regional Studies ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:50:48 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:50:48 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:New Short Story Compilation/Translation Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Short Story Compilation/Translation -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:srpkole at EUnet.yu Subject:New Short Story Compilation/Translation A new compilation of modern Arabic short stories came out these days in Serbian under the title of "12 nemogucih" [= The Impossible Twelve] and a subtitle "price buntovnih arapskih pisaca" [=stories of rebellious Arab writers]. The publisher is "Alpha-Narodna knjiga", Belgrade (ISBN 86-331-1997-8; no. of pages 181). The book comprises 12 translated stories by 9 authors from 7 Arab countries, the thirteenth story being my Post Scriptum. In addition to that, each story is followed by an extensive "story on the story", for each of the chosen stories has been condemned by the censorship and consequently brought about significant trubles to both it's author and to the periodical or gazette in which it has been published. Some of the editors were fired, and one of the authors had even been put to jail (Abdel Settar Nassir, who spent 10 months in solitary prison in 1975, after publishing of his story named Our Master the Khalif). The authors: Salwa Bakr (Egypt), Abdallah Hakam Bakhishwin (Saudia), Zakaria Tamer (Syria), Abdel Settar Nassir (Iraq), Adil Kamil (Iraq), Hadiya Husayn (Iraq), Fakhri Qaawar (Jordan), Mahmud al-Ajami (Kuwait), Idris al- Saghir (Morocco). ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:04 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:04 -0600 Subject: Arabic-L:LING:In-law word responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:In-law word responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:In-law word responses I would like to thank those who responded to the request for a word for the relationship between two mothers-in-law. A way to imagine it would be if two women each walking with a friend encountered each other on the street and exchanged greetings. After passing by, one of the friends asks: Who was that, and the response is: She is my_________. (meaning she is the mother of my son's wife, or she is the mother of my daughter's husband). Although Hamaat is suggested below as a term for this relationship, I can't imagine it being used in this context. Anyway, here are the replies: byoung at casl.umd.edu I've done fieldwork in two Arabic-speaking societies and have not come across a term for this specific relationship. (I assume that your questioner has in mind the relationship of compadrazgo in Mexico and the Spanish-speaking world, in which the mother of the groom addresses the mother of the bride as "comadre" [co-mother] and also refers to her as "comadre"). This relationship is not stressed in the Arab world. My recollection is that the mother of the groom (ex. Muhammad) addresses the mother of the bride (ex. Salwa) as /umm salwa/ and is addressed as /umm muhammad/. In other words, there is no specific term of address; to address each other, the speakers use teknonymy. There is also no specific term of reference. Only a general term of reference is used: /nasiibt-i/ "my female in-law/affine." Arabic has more terms for affines in the generation of the groom and bride. For example, in some Arab societies the groom calls his wife's sister's husband /`adiil-i/ "my counterpart," a usage which singles out the relationship between two men that is established through women by means of two marriages. But terms of reference for affines in the ascending generation (i.e. the generation of the groom's parents) are few. I'm not a native speaker, however, so maybe someone else will answer and prove me wrong. I'd really be interested in hearing from other people, too. Best, Bill Young Center for Advanced Study of Language University of Maryland afraalmussawir at yahoo.com hi! your request piqued my interest, so i asked my mom for info -- she's my iraqi source of info on arabic/iraqi dialect, though she left iraq in '68 and speaks a recognizably older dialect of baghdadi (adhamiyya) arabic (hope the arabic comes through): according to my informant, the respectful term in iraqi arabic is marat- 3amm مرة عم (or marat al-3amm مرة العم) this would be the term to refer to one's own mother-in-law, one's child's mother-in-law, and one's child's sister-in-law. i asked about the generational implications, but my mom said it's irrelevant: you could be of the same or older or younger generation, and still use this term. i think mara مرة is uniquely iraqi dialect for "wife" but i could be wrong about that. according to this same informant (my mom), the term used in egypt (and quite possibly in syria) for mother-in-law (i.e. Hamaah حماة) is only used in iraq to refer to one's sister-in-law. best of luck with this inquiry! afra aguilar at um.es Yes, the word is ham?t. victoria [to which I, Dil, responded: hamaah means mother in law. That is the relationship between a person and his/her spouse's mother. The question was a word for the relationship between the mother of one and the mother of the other][to which Victoria responded:] And the word is hamaah too. They say hamawat (the two mother in law). if there is another word i don't know it. We use "suegra" and "consuegra" in spanish, but in arabic I think is the same word. victoria Michael.Schub at trincoll.edu fyi: see attached. these words are borrowed from Hebrew, cognate to Ar. root kh-t-n, for "father/son-in-law; circumcision (sic!)." All best wishes, and gratitude, Mike Schub P.S. from Google search for "in-law terms." --ms http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19970912 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:16 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:16 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Electronic Quran responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Electronic Quran responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Electronic Quran responses I would like to thank all those who responded to my query about an electronic version of the Quran. I wasn't as specific as I should have been. Most of the responses (listed below) directed me to a web site through which I could listen to, look at, or search the Quran on that web site. What I needed, however, was to be able to download the text itself in an electronic file so that I could manipulate it myself without having to use someone else's tools. I was able to do that with the one at the UofMichigan site. Here are the responses: eissa at comcast.net Salaam Dil; The one I use, on a CD rom, is produced by Sakhr. It is supposed to be reputable and reliable. One CD has two recitation and the text with translation into English and some other languages as well. It searchable and hopefully will respond to your needs. Salaam Muhammad Eissa Try this site. http://www.quran.org.uk/ You also may contact Harf information technology who might be able to help. http://www.harf.com/support/patches/epatches.htm good luck Salaam Muhammad Eissa jrodgers at umich.edu You might try the compressed file at: http://www.muhaddith.org/ (decompressing it is a bit of a chore) It contains the file ARQUR.TXT, which is quite good. You can see it slightly edited and converted to html at: http://www.lib.umich.edu/area/Near.East/QuranKarim11192002Unicode.html Jonathan Rodgers arabictutor at hotmail.com Dear Di Would http://www.altafsir.com/ be what you're after? Best wishes, Haroon wasamy at umich.edu Dil, the following are two sites I use the most. Between them they include many features. I have found that using both is better than using one. Both enable cut and paste into a word processor. Both appear to address the laa issue you mention if you copy text from them and paste it into a word processor. I pasted al-Baqara from each into a Word document and found there to be a space following laa. In the test search string I included a space **before and after** laa. My work however with the Quran has not been corpus based, so I can't address your concerns in this respect. http://quran.muslim-web.com/index.htm? http://www.holyquran.net/quran/index.html Waheed ola4411 at yahoo.com WWW.islamway.com for electronic verdion of Quran amal_kandeel at yahoo.com Dear Dilworth the following link is free-mistake and trusted. http:// www.reciter.org/ Regards' Amal Kandeel ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:51:46 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:51:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Corpus Search Tool Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Corpus Search Tool -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:Arabic Corpus Search Tool I would like to announce the availability of an Arabic Corpus Search Tool on the web. This tool is part of a development project that eventually will allow searches of the tagged Arabic Treebank corpus. However, while that is being developed, I am making available this way of searching selected untagged corpora. This is provided now as a kind of beta for people to try out and make comments on. It is intended for use by students as part of advanced Arabic classes, giving them access to many examples of particular structures and words of interest. It could also be of use to researchers with lexicographical and other similar interests. Caveat: I find this tool to be extremely useful, but ALL results should be taken with a 'grain of salt'. Arabic morphology is complex and the addition of normal prefixes and suffixes to any particular word will often create forms that are identical to other words. All results should be checked for accuracy. The web site 'works', but is not yet actually 'designed'. We are working on that now, so forgive the 'klunkiness.' The site allows you to look for a word or string (or regular expression), typed in either Arabic or transliteration, and it lists all the examples found in the corpus being searched, with the reference, the 10 words before and the 10 words after. It sorts the results either by the word before or the word after, and if desired can present the word immediately before or immediately after in a table sorted by frequency, so you can know the most important collocations immediately. You identify your search word with a particular part of speech label, and that determines the prefixes and suffixes the search includes. If you want to 'do your own' pattern with regular expressions, then you should choose 'adv' which allows only wa- and fa-, or 'string' which doesn't allow anything. To get an idea of the usefulness of tools like this in the understanding of collocations of words in particular corpora, go into the Quran corpus and search for fwz or ywm and notice the words that come after (you can choose 'sort by word after' to see it even better with ywm). To get an idea of the usefulness of it for finding grammatical constructions and for advanced students, here is an example from a recent advanced class I taught. We encountered the structure illa wa- (as in maa min Siini illa wa yajmac bayna waZiifatay camal --from the Hayat) and some of the students really thought it was odd. I went to the corpus and from the Hayat and Ahram immediately was able to come up with about 20 clear examples, that not only made the structure clear, but that made it familiar, so the next time the students encountered it they rather excitedly recognized it. To be able to search for such a thing you need to be able to do regular expressions, but if you want to try it, type in the following either in the Ahram or Hayat site (and you must be willing to wait a significant amount of time for a search like this): [EA]lA\sw\w+ and choose 'adv' as the part of speech. You will get several 'false hits' but also a plethora of examples of the structure in question. To use this tool, go to: arcorpus.byu.edu and choose either: Arabic Treebank, Ahram 1999, Hayat 1997, or Quran. If you are using transliteration, and just want to try a few things out without having to really figure it out, try choosing noun, and typing in ktAb (capitalization is important), or choose femnoun and type wlAyQ or gnymQ, or choose verb and type in vhb or gAdr. The server we are using balks at serving up very large html pages, so when the results get too long, it pretends to keep chugging away, but in fact will never finish giving you that page. This will hopefully eventually be fixed, but not soon. If you are searching for something with many thousands of examples, you need to limit what comes at once by limiting the number that show at once, and not showing some of the tables. The table at the end of forms (which you cannot limit) is sorted by frequency, so if the server can't get done with that, at least you know that you have the most frequent forms listed. The Quran and Treebank corpora are quite small (for now for the Treebank) and thus requests should be answered quickly. The Ahram and Hayat corpora are relatively large, so you will be waiting about 10 seconds (or more) for each search. If you want quick, modern results, you will be able to use the Treebank to get a lot of information without a lot of wait time. The Ahram and Hayat corpora, however, do have an added table at the beginning which divides the results by genre, which can be helpful for some purposes (i.e. to know that a particular word is used more in Sports pages, or in letters to the editor, than in news items). The program should work on any browser that displays Arabic. If you get junk instead of Arabic, set your browser to utf-8 (it should happen automatically on most browsers). If you have a fairly wide screen, the lines of text should all be on one line, but if not there will be wrapping in each section of the table. The fonts look better on a Mac than a PC, but there doesn't seem to be anything I can do about that at the moment. Until better designed, you may have to pull down the line dividing the upper and lower half of the screen so you can see the whole 'form'. Anyway, if you are interested in such things, check out this site, and let me know what you think. Dil Parkinson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 From dilworth_parkinson at byu.edu Tue Jun 21 17:56:52 2005 From: dilworth_parkinson at byu.edu (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 21 Jun 2005 11:56:52 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ALS 20 Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 21 Jun 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS 20 Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2005 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:ALS 20 Call for Papers 20?th Arabic Linguistics Symposium Western Michigan University March 3-5 2006 The Arabic Linguistics Society and Western Michigan University announce the 20th Arabic Linguistics Symposium to be held at Western Michigan University, Kalamazoo Michigan, March 3-5, 2006. Papers are invited on topics that deal with theoretic and applied issues of Arabic Linguistics. Research in the following areas of Arabic linguistics is encouraged: grammatical analysis (phonology, morphology, syntax, semantics), applied linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, discourse analysis, historical linguistics, corpus linguistics, computational linguistics, etc. In addition to the main session there will be two special sessions: Special Session I Automatic Semantic Ambiguity Resolution in MSA and Dialectal Arabic Special Session II Arabic machine translation and voice recognition Invited Speakers Abbas Benmamoun (University of Illinois at Urbana-Champaign) Stuart Davis (Indiana University) Mona Diab (Columbia University) Mushira Eid (University of Utah) Jeffrey Heath (University of Michigan) Mohammad Mohammad (University of Texas at Austin) Devin Stewart (Emory University) Bushra Zawaydeh (BBN Technologies & University of Pennsylvania) Persons interested in presenting papers are requested to submit a one- page abstract giving the title of the paper, a brief statement of the topic, and a summary clearly stating how the topic will be developed (the reasoning, data, or experimental results to be presented). Authors are requested to be as specific as possible in describing their topics. Abstracts should be submitted by e-mail to mustafa.mughazy at wmich.edu or regular mail to Arabic Linguistics Symposium Department of Foreign Languages Western Michigan University 410 Sprau Tower Kalamazoo, MI 49008-5338 Email submissions should be in PDF format. Names are not to appear on the abstracts. Instead, name, title, address, and phone number should be in the body of the email message. For mail submissions a 3x5 card with the above information should be enclosed. Twenty minutes will be allowed for each presentation. Registration: Before February 1, 2006: 30 for students and 40 for Non- students. After February 1, 2006: 40 for students and 50 for non-students. Deadline for Receipt of Abstracts: November 15, 2005. Notification: January 1, 2006. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: