From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:39 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:39 -0700 Subject: Arabic-L:LING:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:makhoul at bbn.com Subject:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills Engineer/Scientist with Arabic Language Skills BBN Technologies, Cambridge, MA The Speech & Language Processing Department at BBN Technologies, a leader in the research, development, and application of speech and language technologies for over 30 years, seeks highly motivated individuals to contribute to - inventing - developing, and/or - deploying breakthrough technologies for - Machine translation - Information extraction - Question answering - Speech recognition in multiple languages. Come join a large, collaborative, world class team. Experience Required: - 1-3 years programming experience in Java and/or C/C++. - Knowledge of natural language processing techniques. - The ability to read, write and speak Arabic. Send your resume to Tom Hickey or call him at 617-873-4030. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:35 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:35 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:kaa28 at aub.edu.lb Subject:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic Greetings, I am a Computer Science graduate student at the American University of Beirut and my thesis is about stemming Arabic for Information Retrieval and Cross-Language Information Retrieval. I'm searching for an electronic Arabic-English and English-Arabic electronic dictionary that I can access from within a program. Does anyone know if such a resource is available? Regards, Kamal Abou Mikhael ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:45 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:45 -0700 Subject: Arabic-L;GEN:Boat Song responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Boat Song responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:moderator Subject:Boat Song responses Thanks to everyone who replied to the query about boat songs. I have passed them on to the scholar who asked for the information. some of you wrote me asking that I also post the responses here, so here they are: Dil ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 11 Nov 2005 From:emailghassan at yahoo.com Subject:Boat Song response There is one famous song in arabic called" Ya BaHriyya Heila Heila". I do not remember who sings it, as it is a kind of folkloric song. ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 11 Nov 2005 From:katia.zakharia at mom.fr Subject:Boat Song response Cher collegue, Michel Nieto, who works in Aix-en-Provence, has written at least one article about boat songs in Yemen today and their deep roots in the past. The article can be read on http://cy.revues.org/document52.html and was also published in the paper issue of Chroniques yemenites His Email adress is nieto at mmsh.univ-aix.fr As far as I remember, as I had a long discussion with him about the translation in french of these songs, other scholars did study the same questions and I think he might give more detailed information Hoping this will be of some use, SIncerely Katia Zakharia ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 11 Nov 2005 From:eissa at comcast.net Subject:Boat Song response Two or three songs come to mind: يا مراكبي محمد العزبي ياسايق الغليون محمد عبد المطلب عدى البحرية ؟؟؟؟؟ النيل نحاشي محمد عبد الوهاب The first song is part of a repertoire of the Egyptian folkdance troupe "Reda". The second is associated with Nasser's nationalization of the Suez Canal. The third is a song I hear always song by a non Egyptian singer but I have no idea about the origin of it. Nevertheless, the lyric and delivery is overly in Cairo dialect. The fourth is the famous older song by Muhammad Abdel Wahab which is supposed to be sung while in a foluka in the Nile. Hope this shed a glimpse of light on the subject. Hope to hear more from others. Salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. President, EISSA & ASSOCIATES, Inc. Arabic and Islamic Consulting & Education 2020 Orrington Ave., Evanston, IL 60201 Ph. (847) 869-4775 Fax. (847) 869-4773 E.MAIL: eissa at comcast.net ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 11 Nov 2005 From:kbrusta at emory.edu Subject:Boat Song response for boat songs the person should get in touch with Folklore Institutes in the Gulf countries, Kuwait in particular I know has one. I don't know if they are available in English though or even of the people there speak English. S/he could look for things on the web perhaps. best, kristen ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 11 Nov 2005 From:shilmi at gmu.edu Subject:Boat Song response There are a lot. The word we usually use is "Hailla" . The most popular one is Fairooz's song, "Hella Ya Rafi'" but this song is to get the boat started. I have to think of more, but I realized that countries like Egypt, Lebanon, Qatar and Bahrain are good at these. Sana ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 11 Nov 2005 From:capraia at yahoo.com Subject:Boat Song response the syrian and jordanian informants that i asked about the boat songs told me that there´s one song to Fairuz which is used for that purpose: "Hila ya-wase`". It begins like this: Hila ya-wase`, hila, hila, hila; markabak raje`, hila, hila, hila; DaHkatak farHatak, hila, hila, hila"...etc... Many other sea songs exist (among them one very well known to Marcel Khalifa called "Ya baHriyya") but they said Fairuz' is the one used for that purpose. Obviously, in the Maghreb there must be a completely different repertoire. cheers, paula ------------------------------------------------------------------------ -- 8) Date: 11 Nov 2005 From:sharqawy at hotmail.com Subject:Boat Song response Hi there I think there is alot of that kind of songs in the arab world and is archieved in some egyptian folk studies groups it also available somehow in the books dealing with arabic folk songs thank you Abdel Rahman Elsharqawy Arabic language dept. Cairo university ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:30 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Article Publisher: John Benjamins http://www.benjamins.com/ Journal Title: Target Volume Number: 16 Issue Number: 1 Issue Date: 2004 Articles Intercultural relations between Arabs and Israeli Jews as reflected in Arabic translations of modern Hebrew literature Mahmoud Kayyal 53-68 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:43 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:43 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Need Arabic speaking presenter on Assessment Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Need Arabic speaking presenter on Assessment -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:moderator Subject:Need Arabic speaking presenter on Assessment Naomi Bolotin passes this message along. She contacted May who said they still had not found a presenter. From: May Al-Maghrebi Date: October 3, 2005 1:40:15 PM MDT To: POD at listserv.nd.edu Subject: [POD] Looking for Arabic speaking workshop presenter on "Assessment"- CTE Kuwait University Reply-To: May Al-Maghrebi Dear members, The center for Teaching Excellence at Kuwait University (CTE-KU) is organizing a faculty development workshop on "Classroom Assessment Techniques" to be held over 2 days during the second half of December, 2005. The official language of the workshop is "Arabic". Thus, the center is trying to locate speakers from Northen America or Australia who speak Arabic clearly and fluently, experience in leading discussions on classroom Assessment Techniques and interested in conducting such a workshop. One or two local speakers will participate in giving other themes in the proposed workshops. The expected outcome of this workshop revolves around familiarizing our faculty with assessment techniques in the classroom and online. The audience for this event is composed of faculty members from Arabic-speaking colleges at KU like Arts, Law, Sharea' and Social Sciences. Also, we emphasize the inclusion and use of group discussions, live examples, and videotape presentations whenever available. Our lecturer will be provided with airline tickets, accommodation, transportation, and any other attractive expenses deemed necessary. I would appreciate receiving responses from interested members or nominations for those who meet the requested criteria. Kind regards, May Al-Maghrebi, PhD Acting Director, Center for Teaching Excellence Office of Vice-President for Academic Affairs Kuwait University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:11:56 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:11:56 -0700 Subject: Arabic-L;PEDA:Middlebury Graduate Course Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Graduate Course -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:mabdalla at middlebury.edu Subject:Middlebury Graduate Course The Middlebury Arabic Summer School is pleased to announce its first non-degree graduate course. At present, many advanced students who have completed their fourth year of Arabic studies and attended intensive language programs abroad still require additional training to approach near-native fluency and maximize their ability to conduct research in Arabic. Despite this educational requisite, a corresponding level of instruction is effectively unavailable for non- native speakers. The unique environment and exceptional resources of the Middlebury College Arabic School offer an excellent opportunity to fill this need within the United States. Arab culture and society is a very advanced seminar in Arabic studies that meets daily in a six-week program for six graduate-level credits (2 units). It is especially suited for advanced graduate students and junior scholars whose primary language of research is Arabic and who seek further training to develop their language skills beyond the fourth year of study. For more information contact: Middlebury College Arabic Summer School Sunderland Language Center Middlebury, VT 05753 Tel: 802-443-5510 E-mail: languages at middlebury.edu Mahmoud Abdalla Director-Middlebury Arabic Summer School ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:11:59 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:11:59 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Columbia U Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Columbia U Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Columbia U Job University or Organization: Columbia University Department: MEALAC Job Rank: Lecturer Specialty Areas: Language Acquisition; Language Acquisition, Arabic Language Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The Department of Middle East and Asian Languages and Cultures seeks to fill a lectureship in Arabic beginning July 2006. Applicants should preferably have a Ph.D. or ABD in Arabic or applied linguistics, but those with a Master's degree and considerable experience in Arabic language teaching are also encouraged to apply. S/he should have native or near-native fluency in Modern Standard Arabic and English. We are seeking a professional candidate with a serious commitment to teaching Arabic for academic purposes along the ACTFL proficiency guidelines. Responsibilities will include teaching 2 courses per term and participation in the administration of the Arabic program. An application letter including a brief description of the applicant's teaching philosophy and methodology, curriculum vitae, three letters of recommendation, teaching evaluations and other supporting materials about teaching should be sent to the address below. Applications will be reviewed starting February 1st, 2006. Columbia University is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer. Minorities and women are encouraged to apply. Address for Applications: George El-Hage and Brinkley Messick Joint Chairs, Arabic Search Committee MEALAC Columbia University 602 Kent Hall/ Mail Code 3928 New York, NY 10027 USA Application Deadline: 02-Feb-2006 Contact Information: George El-Hage Email: ge103 at columbia.edu Phone: 212-854-1185 Website: http://www.columbia.edu/cu/mealac ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:12:03 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:12:03 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Electronic Dictionary responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Electronic Dictionary response 1) Subject:Electronic Dictionary response 1) Subject:Electronic Dictionary response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:otakar.smrz at mff.cuni.cz Subject:Electronic Dictionary response > I'm searching for an electronic Arabic-English and English-Arabic > electronic > dictionary that I can access from within a program. > > Does anyone know if such a resource is available? > Hello, please check the internal lexicons of the Buckwalter Arabic Morphological Analyzer: http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2002L49 http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2004L02 -- Otakar Smrz ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Nov 2005 From:narm at ajniha.org Subject:Electronic Dictionary response Hi Kamal, I don't know if this will help: http://www.arabeyes.org/project.php?proj=QaMoose "QaMoose facilitates the access to an English/Arabic user-defined dictionary via web access using the DICT protocol." [Arabeyes] Also see: http://www.arabeyes.org/project.php?proj=Wordlist " This project aims at building an Open Source (GPL) wordlist to be used in public dictionaries for both online and local use. This dictionary's main focus is to present a means to translate a very broad range of English terms to Arabic. This wordlist/dictionary's focus is a general one and is not specific to any field." [Arabeyes] Hope this will help in a way or another, and it will be nice to share your thesis and knowledge with the Open Source community someday! Wish you the best and good luck. Best Basem Narmok ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Nov 2005 From:enm at umich.edu Subject:Electronic Dictionary response Have you tried http://ajeeb.sakhr.com ? Ernest McCarus ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:30 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Wisconsin-Milwaukee Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Wisconsin-Milwaukee Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:iverson at uwm.edu Subject:University of Wisconsin-Milwaukee Job Job title: Assistant Professor Department: Foreign Languages and Linguistics Institution: University of Wisconsin-Milwaukee Application deadline: Open until filled Position start date: Sem I, 2006 - 07 Job description: The Department of Foreign Languages and Linguistics at the University of Wisconsin-Milwaukee has been authorized to make a full-time, tenure-track appointment in Arabic at the rank of Assistant Professor in the program in Linguistics, and invites applications for the position. Duties will include developing, teaching and overseeing courses in Arabic language at all levels as well as conducting research in the appointee’s area of specialization. Prospective applicants must have native or near-native proficiency in both Arabic and English, should have a Ph.D. in Arabic language, linguistics, or a related field, and must show evidence of quality teaching and excellent scholarly promise. The ability to teach courses in related areas of Middle Eastern studies or having expertise in one of the other languages offered by the Department () would enhance a candidate’s application. Salary will be commensurate with qualifications and experience. To apply, please send an up-to-date curriculum vita, a letter of application, three letters of recommendation, and one or two sample publications to: Professor Gregory K. Iverson, Chair Arabic Search Committee Department of Foreign Languages and Linguistics Curtin Hall 829 University of Wisconsin-Milwaukee Milwaukee, WI 53201 Review of applications will begin immediately, and continue until the position is filled. E-mail inquiries may be addressed to . The University of Wisconsin-Milwaukee is an affirmative-action, equal- opportunity employer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:17 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:17 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Comp Ling Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Comp Ling Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:Inxight < bosjobs at inxight.com > reposted from LINGUIST Subject:Arabic Comp Ling Job This announcement was accompanied by a donation to the LINGUIST List! University or Organization: Inxight Department: Engineering Job Rank: Computational Linguist Specialty Areas: Computational Linguistics Required Language(s): Arabic, Standard (arb); English (eng) ; Farsi, Eastern (prs) Description: Inxight is the leading provider of enterprise software applications for understanding and effectively using unstructured data. Inxight is the only company that provides customers a comprehensive and scalable enterprise solution to organize, analyze and deliver information from any unstructured source in all major languages. The company has offices throughout the United States and Europe. Founded in 1997, Inxight is considered one of the world's leading providers of information discovery solutions that enable customers to discover, retrieve, and connect with precise information contained in unstructured data sources in all major languages. You will be part of a team developing state-of-the-art natural-language applications, including Inxight LinguistX® - the fastest, most comprehensive multilingual text analysis and information retrieval solution available - and Inxight ThingFinder, a powerful entity and fact extraction application that enables customers to navigate huge volumes of unstructured text. In this position, you will be responsible for creation, maintenance and augmentation of machine-readable dictionaries, grammar rules and parsing algorithms and the development and maintenance of tools for the automation and support of linguistic tasks. We have leading technology, great supportive people, a fast paced, dynamic, and market-focused environment and plenty of opportunity for the right candidate with a 'can do' attitude. Skills Required/Responsibilities: - Minimum of B.A. in Computational Linguistics or equivalent plus 2 years of experience in the NLP industry, or M.A. in Computational Linguistics or equivalent. - Strong background in syntax and morphology - Proficiency in at least one data manipulation language (Perl preferred) - Fluency in English - Native or near-native knowledge of Arabic (preferred) or Farsi - Strict adherence to formal, documented development processes - Excellent verbal and written communication skills Desired Skills/Pluses - Experience with regex languages and finite state automata for NLP applications - Experience with developing or maintaining modules for human languages other than immediate area of expertise - Good working knowledge of at least one programming language (C++ preferred) - Full understanding of the software development life cycle To apply for this position, please send your resume to bosjobs at inxight.com. Principals only, no recruiters. Address for Applications Inxight bosjobs at inxight.com Boston, MA USA Application Deadline: Open until filled. Contact Information Inxight Email: bosjobs at inxight.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:11 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:11 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:More on Boat Songs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:More on Boat Songs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:eissa at comcast.net Subject:More on Boat Songs Speaking of Haila haila, I vividly remember the boat song in an old Egyptian radio program called “Ma`ruuf al-Iskafi”. The words I remember go like this (haila haila salli `a nnabi . . . . haila hail salli `a nnabi . . ;. Ya raiyyed salli `a nnabi ya raiyyes.” I believe the singer was Karim Mahmoud. Stay buoyant, salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:14 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:14 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:andyf at umich.edu Subject:Naming Practices Query Hello All, I am doing research on the formation of Arabic names according to the practices prevalent in the present-day Arabic speaking world. Currently none of my sources contain any information not found in the following three aarticles. 1) An article by Da'ud ibn Auda (David B. Appleton) C 2003, which can be found at the URL: a. http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm 2) The wikipedia article at the URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_name. 3) A little byline about modern naming conventions in use in Egypt from page 5 of "Al-Kitaab fii tacallum Al-Carabiyya with DVDs; A Textbook for Beginning Arabic; Part One; Second Edition," by Brustad, Al-Batal and Al-Tonsi. The first article seems reasonably accurate and has good references, but it is clearly describing naming practices in use before the modern era and does not address any naming practices implemented since the formation of nation states. Thus, it does not address any differences between traditional naming practices and legally mandated requirements for names that are entered onto official documents. Nor does it address any folk practices that may have evolved within the last 50 to 100 years. The wikipedia article does mention that naming practices for personal names in the modern period have changed from those in use in the pre-modern eras. It also points that these practices might well vary in different regions of the Arabic speaking world. However, the information is not very specific on any of the details. Another drawback is that I cannot seem to find any references to any source materials for this article. The byline from the college-level Arabic language teaching textbook is quite detailed in some respects although it neglects to produce the five categories described by Da'ud ibn Auda (David B. Appleton) which are: ism, kunya, nasab, laqab and nisba. It also documents a two-level semi- diglossic system in place where one set of names is in use in most contexts but that another set of names is mandated for use in official documents. The basic format, in Egypt anyway, seems to be the triplet:{ism} {father's ism} {family name} which differs from the mandate for legal documents which is the triplet: {ism} {father's ism}{grandfather's ism}. For my purposes this blurb has two drawbacks. It is only guaranteed to be true for Egypt and there are no references. I would like to be able to answer the following questions for at least country from each of the Maghrib, the Levant and the Arabian Peninsula. 1) What constitutes the most fully spelled out form of the name? 2) What name would go on official documents? 3) What name would be used in the most informal context? 4) What other forms of the name would be used and in what contexts? For instance: would person's name as mentioned in a newspaper article differ from its most fully spelled out form? 5) How does this differ as a function of religious or ethnic identity? 6) How are any of these practices mandated by law? I am looking for data from any of the following sources. 1) Scholarly works detailing modern practices and the history of these practices. 2) Personal anecdotes about practices prevalent in parts of the Arab World, especially from those informants who were raised or who have lived for an extended period of time in an Arabic speaking country. 3) Personal anecdotes from close friends or relatives raised in the Arabic speaking world detailing naming practices. 4) Published legal documents in Arabic, French or English detailing the allowed composition of a legal name. I thank all of you, in advance for any and all help that I might receive. You can reply to the list or directly to me at either of afreeman at mitre.org or andyf at umich.edu. Sincerely, Andrew Freeman, PhD (Linguistics & Near Eastern Studies); (BS Computer Science) The Mitre Corporation Artificial Intelligence Engineer 7525 Colshire Dr. McLean, VA 22102-7508 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:47:29 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:47:29 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Washington University in St. Louis Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Washington U. St. Louis Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:iverson at uwm.edu Subject:Washington U. St. Louis Jobs Tenure Track Arabic Position Washington University in St. Louis invites applications and nominations for a faculty position at the rank of assistant professor in the fields of Arabic and Islamic Studies to begin in the fall of 2006. The appointment will be made in the Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures jointly with the Religious Studies Program or the Program in Jewish, Islamic, and Near Eastern Studies. Disciplinary training and specialization are open, provided the candidate's primary focus of research is in Arabic and Islamic Studies. The successful candidate will be expected to teach Arabic language courses at all levels, contribute to curriculum development, and will also be expected to contribute content courses in Islamic studies and conduct research. Preference will be given to candidates with a Ph.D. in hand by fall 2006. Applications will be accepted until the position is filled, but priority will be given to those received by December 15, 2005. A completed application will consist of a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting materials about research and teaching. Send to: Chair, Arabic Search Committee, Washington University in St. Louis, Campus Box 1111, One Brookings Drive, St. Louis, Missouri 63130-4899. E-mail inquiries to Fatemeh at wustl.edu; telephone inquiries to 314-935-5110. Washington University in St. Louis is an Equal Opportunity, Affirmative Action employer, and encourages women, minorities and persons with disabilities to apply. Employment eligibility is required upon appointment. Arabic Lecturer Washington University in St. Louis invites applications for a full- time Lecturer position in Modern Standard Arabic Language beginning fall 2006. Responsibilities will include teaching Arabic language at all levels. Requirements include an M.A. or higher in Arabic language, linguistics, second-language acquisition or related fields. Candidates must possess a native or near-native command of Arabic and provide evidence of commitment to language teaching. Send letter of application with supporting materials (curriculum vitae, three letters of recommendation, sample syllabi or Teaching portfolio, and if possible, video of teaching) to Chair, Arabic Search Committee, Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures, Washington University in St. Louis, Campus Box 1111, One Brookings Drive, St. Louis, MO 63130-4899. consideration of applicants will begin on December 15, and continue until the position is filled. Email inquiries should be directed to Fatemeh at wustl.edu; telephone inquiries to 314-935-5110. Washington University in St. Louis is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer and actively encourages applications by women and members of minority groups. ------------------------------------------------------------------------ End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:40 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:40 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:dancingemu at gmail.com Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query I learned how to type in Arabic on a Windows machine. I recently figured out how to make my personal computer, which is a Macintosh, type in Arabic. Much to my dismay however, there are significant differences in the keyboard layout between the Windows keyboard and the Macintosh keyboard. While I don't mind learning another keyboard layout, I still use Windows machines at school and work. I find it extremely confusing and slow to switch between keyboard layouts, especially as I am still not used to the Mac one. Thus, I am constantly having to correct typos due to my hitting the wrong key, thinking I'm in the other system. So, is there any way to make the keyboards compatible, such that I could only use one system? Thank you, Emma ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:44 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:44 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Staying Bouyant Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Staying Bouyant -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:wasamy at umich.edu Subject:Staying Bouyant I like this "stay buoyant"! I suppose this might be relevant to floating. In other words, if you stay buoyant you float. Or, be ye light and ye shall float. xiff-i-tCumm. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:52 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:52 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Response 2) Subject:Naming Practices Response 3) Subject:Naming Practices Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:Naming Practices Response Dear Andrew, This is such an interesting topic and I am sure you will get lots of responses, so I will keep mine as brief as possible. You can contact me directly if you have any questions or comments. In the late 70s the Egyptian government issued a law banning compound names. This way, people could no longer give their children personal/first names such as Gamal Abd El-Nasser, Mustafa Kamel, Set Abuuha, or Umm El-Kheir. There was another law banning naming children after their fathers and grandfathers, so no more Mohammad Mohammad Mohammad Mohammad. In most legal documents the ism thulaathi is used, but in birth certificates, marriage certificates, military records, university degrees and travel documents it the ism khumaasi that is used: a string of five first names. Some families still have laqab or in Colloquial Egyptian (na`ab), which indicates their home town (e.g., TanTaawi, Aswaani, Kurdi, etc.) or ancestral professions (e.g., el-gammaal, el-`aTTaar, el-qaSSaaS) Naming practices among migrant Upper Egyptians in big cities: Dual naming is a dying practice, where a child is given two names: one for the public and a real name that is kept secret and used only for government documents. The purpose of this practice is to protect children from the evil eye and evil magic (3amal). I grew up knowing this family of nine and only after fifteen years I realized that the names I used to call them were all false names. Kaamil is actually Mustafa, and 3ayda is actually 3awaaTif. They are all common names. Another dying practice is giving children "ugly" names such as shaHHaat "beggar", ghuraab "crow", daHduuH "lumpy", and malliim "penny". These ugly names are supposed to protect them from the evil eye and magic because there is nothing worth envy. Also, some people used to give their male children female names or gender neutral names to protect them from the evil eye. For example, boys are named rida, intiSaar, 3iSmat, etc so that they can hide the baby's gender from envious people. The rare cases involve clearly feminine names. I knew a man named sanaa`, who had to change his name in court to get married. Sometimes, the circumstances of birth result in dual naming. I knew of a family who had several infants die, so they named the one who survived naagih "successful", but his real name is Muhammad. Many twins have similar names: Hassan and Hussein, Nuur and nuura, etc. Some families that believe in the qariin (the jin born at the same time as the baby) hence the expression "ism allah 3aleek w-3ala uxtak), give a similar name to the jin. I hope this helps Mustafa Mughazy Western Michigan University, Kalamazoo, Michigan mustafa.mughazy at wmich.edu ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 16 Nov 2005 From:NKaloupek at compuserve.com Subject:Naming Practices Response I lived in the Arabian Gulf, at the border between Oman and the UAE, for about seven years. There the names are (ism)(father's ism) (grandfather's ism)(qabila). Generally this is used both informally and in official documents. Unlike in parts of the Middle East, I never heard anyone called "Abu XYZ" as a title of respect - everyone was simply called by their given name, even the oldest grandfather. The exception, of course, is the shukh - Sheikh Zayed, Sheikh Khalifa, etc. I had one friend whose name was changed when he was young, and he was given the name of an uncle who had just passed away. However, I believe that his immediate family still frequently (but not always) called him by his original name. Neal Kaloupek ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 16 Nov 2005 From:daniel.newman at durham.ac.uk Subject:Naming Practices Response Hello, A source which offers very useful information on the development of Arabic names is A. F. L. Beeston's 'Arabic Nomenclature. A summary guide for beginners' (Oxford University Press, 1971), which, I seem to remember, is also available on the web in a PDF file. Best wishes, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:30 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Would Like Dialects Web Site Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Would Like Dialects Web Site -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Ben.Bloomgren at asu.edu Subject:Would Like Dialects Web Site Hello, all. I have always wondered how Arabic dialects sound. There is a Syrian language course on the Internet, but there is no comparison to MSA. Has anybody researched the intelligibility of Middle Eastern dialects? I know that the Maghrebi dialects are crazy too. Is there a resource where I can get information about the dialects? Italian has a site called http://www.dialettando.com. It's a dream site for me! Ben ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:23 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:23 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response 2) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Dil Parkinson Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response It is a fairly straightforward thing to create a new keyboard layout for Mac OS X. Once it is created, you simply put it in the Keyboard Layout folder of the Library folder, then log in and log out, and it is available as one of the input keyboards on the international pane of system preferences. I have created several alternative Arabic keyboards for a variety of purposes. Depending how 'techie' you are, you could 1) either go to: http://wordherd.com/keyboards/ which shows you how to design a keyboard yourself, and then creates the required xml file for you; or 2) at the same site you could create the xml file of a normal keyboard, and in examining the resulting file figure out what you need to replace to get your keyboard in the right order; or 3) go to: http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=ukelele and download the freeware program Ukelele. This is a GUI utility that lets you start with any already available keyboard (say the Arabic one) and then use the character pallette to drag and drop the characters you want into their proper places. It is very easy to use, and if you are careful, you can have the keyboard of your dreams. Once the file is created and you have placed it in the Library/Keyboard Layouts folder (and have logged in and out), go to the international pane, choose Input Menu, find the keyboard you just created, and select it. It will then be available under the American Flag menu, and you can easily switch to it using command-spacebar. I created a 'transliteration' keyboard with this method that allows me to type Arabic more or less like I type English, thus saving myself the trouble of having to learn an Arabic keyboard at all. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 18 Nov 2005 From:madhany at gmail.com Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response When it comes to universal transliteration keyboards for both the Mac and Window operating systems, the Alt-Latin keyboard, built by Kino (http://quinon.com/), works extremely well for entering all diacritics and odd characters. Olaf Nelson, a doctoral student at the University of Chicago and a researcher at the online Encyclopedia of Mamluk Studies, has written up installation instructions and created diagrams to show where the transliteration symbols are mapped on the keyboard. The benefits of this keyboard are that it works in any Unicode-aware program and that it works across both Windows and Mac operating system platforms. See: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/encyclopedia/index.html and http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/encyclopedia/alt-latin.html. Maybe something similar has been built for the Arabic script? -anm ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:35 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:35 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs English Pronunciation Resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs English Pronunciation Resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:madhany at gmail.com Subject:Needs English Pronunciation Resources Ahlan wa sahlan everyone, I'm looking for some practical resources (web sites, lesson plans, activities) to teach English pronunciation to Arabic speakers. Common difficulties revolve around the pronunciation of consonant clusters (i.e. spring-->ispring or sipring), "b vs. p" and "f vs. v," syllable- vs. time-stress, etc. I'm hoping to find some practical methodologies and activiti es to circumvent these problems. Thank you so much for your help. Was-salaam, Hamzah Henshaw TESOL Master's Candidate The School for International Training henshaw at post.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:38 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:38 -0700 Subject: Arabic-L:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:valeriesmi at aol.com Subject:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members For those ARABIC-L members (and their friends) attending the MESA meeting: The Arab American Institute (AAI) and the AAI Foundation cordially invite you to an OPEN HOUSE for MESA attendees Monday, November 21 * 11 am - 2 pm 1600 K Street NW, Suite 601 - Washington DC, 20006 Have some light snacks * Visit with AAI/F staff * Pick up printed resources: For Outreach: * Educational materials on role of the Arab American community in American society. For Academic researchers: * Demographic profiles on Arabs in America from the AAIF Census Information Center For anyone interested in Arab American political empowerment: * "Yalla VOTE" resources and news After your visit to AAI, you may want to take short walk over to Lafayette Park to see the White House... TO GET TO AAI: From the Marriott Wardman Park, take METRO from Woodly Park/Zoo two stops south to the Farragut North station, walk about 2 blocks east on K street, turn right onto 16th street, and go in the revolving door between Olives Restaurant and the Christian Science Reading Room. AAI is on the 6th Floor. RSVP appreciated for building security guest list. If you'd like to check us out online, visit www.aaiusa.org Hope to see you here! Valerie Smith Program Manager Arab American Institute 1600 K St NW, Suite 601 Washington DC 20006 phone: (202) 429-9210 x25 fax: (202) 429-9214 e-mail: vsmith at aaiusa.org See what's new at www.aaiusa.org ! - and become a MEMBER by clicking "Join AAI!" ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:26 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:26 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:shilmi at gmu.edu Subject:Naming Practices Response found the first reply (from Mr. Mughazy) very interesting. I personally have a dual name; it is also Dala' which is loving and spoiling your kids. Now, with me I got ill the day I was named, so some suggested changing my name. My father refused, my mother gave me the second name. Most of my cousins don't know my real name; but at work and other formal environment, I use my real name. There is also kunyya where we put (Abu, Umm, Ibn and Ibna) before the name. For example, Abu Ahmed, and Ahmed is suppose to be the first child of that person. Older generations used to call their first child a male-name so that it would sound as if the first one is a boy. The fact is, the Arabic language and the culture support that. In Iraq, for example, Safaa', Sabah and Ilhaam, all don't have taa' marbuta, are male-names, which is not the case in many other Arabic countries. Sana Hilmi George Mason University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:54 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:54 -0700 Subject: Arabic-L:LING:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:jowens at casl.umd.edu Subject:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic Second call for papers Conference on Communication and Information Structure in Spoken Arabic The Arabic Program of the School of Languages, Literatures, and Cultures of the University of Maryland, and the Center for Advanced Study of Language invite scholars in Arabic linguistics to present papers that contribute to understanding oral communication in Arabic. Elements of information structure will be examined in terms of word order, internal structure of grammatical elements encoding informational units, segmental marking, discourse particles, stress and intonation, as well as the macro-organization of information. A certain amount of travel funding is available for those whose papers are selected for presentation. Invited Speakers Bruce Ingham,· London University: Information Structure in Najdi Arabic Karima Ziamari, ENS· Meknes (Morocco): Moroccan Arabic-French codeswitching and information structure Clive Holes,· Oxford University: Information Structure in Gulf Arabic Sami Boudelaa,· Cambridge University: The structure of information in standard and dialectal Arabic: A cognitive perspective Alan Kaye,· University of California, Fullerton: Variation in Spoken Modern Standard Arabic Mohammed Farghal, Yarmouk Univeristy (Jordan):· Pragmatics and Information Structure in Arabic Enam ElWer,· Essex University: Sociolinguistics and Information Structure For details visit the Website at https://register.casl.umd.edu/ arabicconference/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:48 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:48 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Dialects Web Site response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialects Web Site response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:daniel.newman at durham.ac.uk Subject:Dialects Web Site response Hello, The site of the University of Heidelberg (Semitisches TonArchiv) offers audiofiles on many dialects in a variety of formats (MP3, etc.). The website is: http://www.semarch.uni-hd.de/index.php4 Regards, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:51 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:51 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Talaat.Pasha at utah.edu Subject:Naming Practices Also, in the Delta rural areas of Egypt, people might say when they call a person bitt ya-um- Gouda ( meaning: oh [ you] girl the daughter of Gouda, where Gouda is proper name). Although um means mother, but here in this context it refers to the daughter and not the mother. Also there are some funny situations where one can have two names regardless of any sociolinguistic reason. This actually happened to me as I have two names: one is popular ( at home, friends, area where I live) and one in official papers and people call my mom with the mom of + popular name. the name was so popular that one of my friends at school came once to my house to ask about me, he asked for me using my official name, and my grandma told him “ there is no one here by this name, son!”. She did not at that time even recognize that I have another name. What happened is the one who was registering names at the health affairs office looks like he had a hearing problem he heard Tarek as Talaat. (No phonetic or acoustic reason for that!) . it was too late to correct it when my family realized that I have a new name, so they kept calling my with one name and kept the new name for the government. Talaat Pasha University of Utah ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:28 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:28 -0700 Subject: Arabic-L:LING:time stress vs. syllable stress query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:time stress vs. syllable stress query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:Ben.Bloomgren at asu.edu Subject:time stress vs. syllable stress query Salaam, all. What is the difference between time stress and syllable stress? How does stress work in MSA? Ben ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:23 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:23 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:English Pronunciation Resources response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English Pronunciation Resources response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:ibc at ibcbooks.com Subject:English Pronunciation Resources response In response to your request for English Pronunciation Resourses. I can suggest the following: "English for Arabic Speakers" This consists of four audio cassettes of everyday conversation. Price is $19.95. Talking dictionary: electronic talking dictionary and phrase book English Arabic and French Item #ECF430tX The dictionary contains 650,000 words and phrases and comes with a one year warranty $229.00 with free shipping . Instant translation from English and Arabic and back and pronunciation in both languages with its smart search and spell check functions, you can look up the words you want when you need them. Contains Grammar guide, language learning games and exercises. Available from: available from: International Book Centre Website: www.ibcbooks.com Phone/Fax: 586-254-7230. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:18 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:18 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:noura_hamdane at yahoo.ie Subject:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching Dear members, I think that it is too difficult to teach the vocabulary of book 2 in alkitaab fii ta3allum al3arabiyya as the number of the vocabulary is large; could you please enlighten me on 1-how you approach teaching vocabulary 2-what sort of drills you use to teach it 3- how many hours you use on it Best, Noura Hamdane ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:25 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Myongji University Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Myongji University Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:chohs10 at hanafos.com Subject:Myongji University Job Job Announcement Subject: Arabic full-time Lecturer Myongji University in Seoul, South Korea invites applications for a full-time lecturer position in Modern Standard Arabic Language beginning 1 March 2006. Responsibilities will include teaching Arabic language at all levels. ◎ Position: Full time lecturer in Department of Arabic Studies, Myongji University ◎ Requirement: - Native Arabic Speaker - Ph.D. holder in Arabic linguistics or M.A holder who has at least 5 years of Arabic teaching experience. ◎ Conditions of employment: - Salary: 29,000,000 Korean Won per year - Residence subsidy: 400,000 Korean Won per month - Pension and medical insurance Candidates must send us 1 copy of the following documents in original and translated in English no later than 17 Dec. 2005 to Dr. Lee, Jong Hwa 120-728, Namgajwa-Dong 50-3, Seodaemun-Ku, Department of Arabic Studies, Myongji University, Seoul, Korea 1) Curriculum vitae 2) Career certificate 3) Education certificate Consideration of applicants will begin 18 December and continue until the position is filled. E-mail enquiries should be directed to sahramo at mju.ac.kr. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:20 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:20 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Al-Quds University Job (translation) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Al-Quds University Job (translation) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:raad at planet.edu [reposted from LINGUIST] Subject:Al-Quds University Job (translation) University or Organization: Al-Quds University (Jerusalem) Department: English Job Rank: Any rank Specialty Areas: Translation; Interpreting and Translation Technology Description: Assistant/Associate/Full Professor of Translation and Interpreting Al-Quds University located in east Jerusalem and its suburb of Abu Dees announces a tenure-track or visiting position for a professor in its innovative M.A. program in Translation and Interpreting, to begin September 2006. A Ph.D. in translation is required, with particular ability to teach at least two of the following: translation technology, terminology management/software applications, audiovisual translation, interpreting, and translation theory. Command of two languages for this purpose is expected, three desirable, not necessarily including Arabic. The environment is both challenging and interesting, and is rich in its sites, history, as well as opportunities for personal knowledge and growth. Interviews at the MLA in Washington are possible. Send letter and cv to the address below or email to: raad at planet.edu. Visit the program at http://www.alquds.edu, under Faculty of Arts/English. Address for Applications: Professor Basem Ra'ad, Chair Al-Quds University, Dept. of English P.O. Box 51000 Jerusalem (east), via Israel Israel Application Deadline: Open until filled. Contact Information: Professor Basem Ra'ad Email: raad at planet.edu Phone: +972-2-6275228 Fax: +972-2-6275229 Website: http://www.alquds.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:57:25 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:57:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA/LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:New Book I would like to announce the availability of my book Using Arabic Synonyms from Cambridge University Press. Part of a series of synonym books for various languages from CUP, this book is aimed at advanced learners of Arabic, to be used as a vocabulary building tool, presenting them with words they are likely to know (like بيت) and then presenting less common words with a similar meaning (like دار، مسكن، منزل) that they are less likely to know. It provides some frequency and level information. Most importantly, it provides citations from a large electronic corpus of newspaper Arabic (one full year each of the Ahram and the Hayat). These citations are 'maximal' rather than 'minimal', and it is usually possible to imagine the kind of article the citation was taken from. An effort was made to give examples of concrete, abstract, and metaphorical uses, and to illustrate grammatical features like verb valency. Thus, a student using the examples can compare the various words, note slight differences in meaning and usage, and become familiar enough with the new items that they will be recognized when encountered in real text. The following blurb is from the CUP website: Using Arabic Synonyms Dilworth Parkinson Paperback (ISBN-10: 0521001765 | ISBN-13: 9780521001762) Published October 2005 | 704 pages | 238 x 169mm Designed for those who have already developed a basic competence in Arabic, this comprehensive synonyms guide aims to broaden and improve the learner’s vocabulary by helping them find the right word for the right context. Presenting words of related meaning together, it provides a range of options which will help avoid repetition and improve style, enabling students to develop a deeper awareness of the subtle differences in meaning and usage of different words. Each entry is illustrated with authentic examples of the synonyms in use, showing their unique meanings and grammatical properties, and enabling students to quickly recognize them in real-life contexts. The book is complete with two clear indexes, in English and Arabic, enabling the reader to instantly and easily locate any word. An essential reference for college and undergraduate students, their teachers, and other language professionals seeking a clear, user- friendly guide to Arabic vocabulary and its usage. • Improves learners’ vocabulary by providing a range of alternative words and expressions • Pinpoints subtle differences in meaning, and illustrates each synonym with authentic, ‘real life’ examples in context • Two clear indexes, in Arabic and English, enabling the student to easily and instantly locate any word ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:11 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:11 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Needs Proofreading Help Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Proofreading Help -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:john.morrow at northern.edu Subject:Needs Proofreading Help [please respond directly to the requester--moderator] Dear Colleagues, I am presently completing a sociolinguistic study on the frequency and function of the name Allah in the Arabic language. The final camera ready copy of Arabic and the Allah Lexicon will be submitted to the Edwin Mellen Press on January 1st, 2006. Prior to submitting the final copy, I would like an Arabist to double check the transliteration. Any assistance will be duly recognized in the acknowledgments. I encourage any interested Arabic professor, instructor or graduate student to contact me at John.Morrow at northern.edu. Sincerely, Dr. John A. Morrow, Ph.D. Assistant Professor of Modern Languages Northern State University Aberdeen, South Dakota 57401 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:30 -0700 Subject: Arabic-L:LIT:Hanna Mina query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hanna Mina query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:almisic at neobee.net Subject:Hanna Mina query I need help in searching for informations about academic studies on = Syrian novelist Hanna Mina (specially on his autobiographical trilogy).=20 Tatjana Misic ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:33 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:33 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:New DVD Edition of Al-Kitaab II Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New DVD Edition of Al-Kitaab II -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:grellag1 at georgetown.edu Subject:New DVD Edition of Al-Kitaab II Georgetown University Press is pleased to announce the second edition of of "Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic, Part Two," by Kristen Brustad, Abbas Al-Tonsi, and Mahmoud Al- Batal. The textbook will be accompanied by three bound-in DVDs with audio and visual material. The new volume will be available in January 2006 for spring courses. Below you’ll find some FAQs to tell you more about the revised edition and the Al-Kitaab program in general. These books won’t appear on our website for a couple more weeks but now can be ordered for fall classes directly from our distributors. Here are the ISBNs for placing orders: • Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-096-5, $54.95 for the book plus 3 DVDs) • Answer Key to Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-097-3, $6.95) You and/or your bookstore can order from: Georgetown University Press c/o Hopkins Fulfillment Service P.O. Box 50370 Baltimore, MD 21211-4370 Phone: 1-800-537-5487 (U.S.) or 410-516-6965 FAX: 410-516-6998 Canada: Please contact our exclusive distributor for Canadian prices and ordering information: Scholarly Book Services 127 Portland St., 3rd floor Toronto, Ontario M5V 2N4 Canada Phone: 1-800-847-9736 FAX: 1-800-220-9895 www.sbookscan.com UK and Europe: Georgetown University Press c/o NBN International. Estover Road Plymouth PL6 7PY United Kingdom Phone: +44 (0) 1752 202301 FAX: +44 (0) 1752 202333 www.nbnplymbridge.com Order Fulfillment: orders at nbnplymbridge.com Customer Services: cservs at nbnplymbridge.com Australia: Footprint Books Unit 1/6A Prosperity Parade Warriewood NSW 2102 Australia Phone: +61 02 9997 3973 Fax: +61 02 9997 3185 www.footprint.com.au FREQUENTLY ASKED QUESTIONS In the fall of 2004, Georgetown University Press released new editions of Alif Baa: An Introduction to Letters and Sounds and Al- Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya: A Textbook for Beginning Arabic, Part One. In the spring of 2006, Georgetown University Press will release a new edition of Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic, Part Two. This FAQ was designed in part to help answer any questions you may have about these new editions as well as the rest of the program. What is the sequence of the Al-Kitaab Arabic language program? Where do students start and how long will it take them to complete each level? The program is designed for college-level use over four years. The program begins with Alif Baa with DVDs: Introduction to Arabic Letters and Sounds, which introduces the basic skills of reading, writing, listening, speaking, and cultural understanding and provides the first 20 to 25 contact hours of instruction. Students then proceed onto Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya with DVDs: A Textbook for Beginning Arabic: Part One. This volume covers approximately 130-150 contact hours of instruction in which students should achieve an intermediate-mid to intermediate-high level of proficiency in reading, writing, listening, and speaking. The book provides vocabulary activities, introduces students to grammar using spiraling and inference, and exposes students to Egyptian Colloquial Arabic through a number of short video clips. The accompanying three DVDs present dialogs, vocabulary, and cultural situations for learning. Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two is the next volume in the series. Covering 150 contact hours of instruction, Part Two brings students to the advanced level of proficiency. Part Two stresses the various skills and introduces learners to various facets of Arab culture and Arab societies. The final volume in the program, Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya: A Textbook for Arabic: Part Three continues the same approach used in Part Two and aims to take students to the advanced-high level of proficiency. Part Three covers 125-150 contact hours of instruction. Five audio CDs are sold separately to accompany Part Three. How are the 2nd editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two different from the 1st editions? Changes to Alif Baa: • Textbook has been revised and includes some new vocabulary, with the vocabulary distributed more evenly throughout the book • DVDs contain most of the same basic dialogues in Egyptian Colloquial Arabic as in the first edition, but refilmed with a new cast. • New video footage includes Arabic calligraphy and a large collection of street signs from Morocco, Egypt, and Lebanon. • Minor changes have been made throughout the audio portions of the second edition. Changes to Al Kitaab Part One: • Textbook has been revised and updated, with a number of contemporary new readings replacing some of the materials in the first edition • Basic video scenes depicting the Maha and Khalid story have been refilmed with a new cast. • New to the DVD is the ability to hear the Maha and Khalid story in both Modern Standard Arabic and Egyptian Colloquial Arabic. • The book also includes some new interviews (in Egyptian Arabic with English subtitles) about such aspects of Arab culture as gender issues, fasting in the Muslim and Christian traditions, social clubs, and more. • In addition to the audio recordings from the first edition, new audio tracks for vocabulary sections allow students to hear each new word in isolation first, then in context along with previously acquired vocabulary and grammatical structures. • More in-class group activities for vocabulary and grammar structures. Changes to Al Kitaab Part Two: • Textbook has been restructured to reflect pedagogical developments resulting from eight years of teaching the materials. • Includes 3 interactive DVDs that continue the story of Maha and Khalid with all new material. • Gives explicit instructions to students and instructors on drills and activities, including recommendations on appropriate exercises for inside and outside class. • More time and emphasis is placed on learning and activating new vocabulary, with new classroom activities and DVD features. • Speaking, listening, and writing skills are emphasized throughout each lesson and cultural background is also available on the DVD. • Some reading comprehension texts have been replaced with new material. • New listening comprehension material has been added, and all of it is available on the DVDs. • New colloquial material includes scenes from Maha's visit to Cairo and a mini-lesson at the end of each lesson. A major difference in all the new editions is that the audio and video that were previously only available as separate items are now combined, expanded, and bound into each textbook. This provides students with the multimedia necessary to use the program most effectively. See the end of this FAQ for system requirements for playing the DVDs. When will the second editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two be available? The second editions of Alif Baa and Al-Kitaab Textbook Part One are available now. Institutions and teachers placing their book orders now should indicate the new edition with DVDs: •Alif Baa with DVDs: Introduction to Arabic Letters and Sounds, Second Edition (ISBN 1-58901-036-1) • Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Beginning Arabic: Part One, Second Edition (ISBN 1-58901-104-X) The second edition of Al-Kitaab Textbook Part Two will be available in January 2006. Institutions and teachers placing their book orders now should indicate the new edition with DVDS: • Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-096-5) How long will the first editions of Alif Baa, Al-Kitaab Part One, and Al-Kitaab Part Two remain available? Georgetown University Press has already phased out all first editions of the textbooks, answer keys, and audio and video components for Alif Baa and Al-Kitaab Part One. Georgetown University Press plans to phase out all first editions of the textbooks, answer keys, and audio components for Al-Kitaab Part Two by June 2007. Are there plans to revise Al-Kitaab Part Three? At this time, there are no plans to revise Part Three of the Al- Kitaab program. Are the audio and video components of the program sold separately or are they packaged with the textbook at each level? Starting with the 2nd editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two, audio and video materials have been combined into DVDs that are bound into each book and sold as single volumes. Separate CDs accompanying the 1st edition of Al-Kitaab Textbook Part Two are still available for separate purchase until they are phased out by June 2007. Audio components for Al-Kitaab Textbook Part Three are only available as separate items and must be purchased separately from the corresponding texts. Part Three has no accompanying video material. Do the first edition DVDs for Alif Baa and Al-Kitaab Textbook Part One have the same material as the original—and now unavailable— videocassettes? Yes. For the 1st editions, the material on each of these DVDs is identical to the original, and now unavailable, videocassettes. With the new 2nd editions, video materials have been refilmed, updated, changed, and new materials added. What is included in the DVD and is it keyed to the text? Or does it stand alone as supplemental material? The DVDs form an integral part of the textbooks and cannot be used separately. The DVDs cannot be used as supplemental materials. Likewise, the books cannot be used without the DVDs. The books and the DVDs form a unified whole that cannot be separated without affecting the quality of the overall program. All parts of the audio and video are keyed to the text. Is the DVD and CD material different for the 2nd editions? For the 2nd edition of Alif Baa, all audio and video have been combined onto 2 DVDs that are bound into the textbook. The basic dialogues have been refilmed with a new cast. The 2nd edition DVD also contains new exercises and new dialogues that take place in an Egyptian context; and cultural materials like video footage of Arabic calligraphy and a large collection of street signs from Morocco, Egypt, and Lebanon. For the 2nd edition of Al-Kitaab Part One, all audio and video previously sold separately have been revised and expanded and are now combined in 3 DVDs and are bound into the textbook. The basic dialogues have been refilmed with a new cast. The basic video scenes depicting the Maha and Khalid story have been refilmed with a new cast. New to the DVD is the ability to hear the Maha and Khalid story in both Modern Standard Arabic and Egyptian Colloquial Arabic. It also includes some new interviews (in Egyptian Arabic with English subtitles) about such aspects of Arab culture as gender issues, fasting in the Muslim and Christian traditions, social clubs, and more. In addition to the audio recordings from the first edition, new audio tracks for vocabulary sections allow students to hear each new word in isolation first, then in context along with previously acquired vocabulary and grammatical structures. The new edition also features more in-class group activities for vocabulary and grammar structures. For the 2nd edition of Al-Kitaab Part Two, all audio (previously sold separately) and video (previously only available from Professor Al- Batal) have been revised and expanded and are now combined in 3 DVDs and are bound into the textbook. The integrated video material is totally new and continues the story of Maha and Khalid. What is included in the audio CDs for the first editions? The audio components for each of the volumes are not just audio versions of the written text. The CDs contain dialogue that is keyed to parts of the text but also offer additional drills. Is the answer key free with audio, video, and/or text? No. We do not provide free answer keys with any program components. Is the answer key free with the new edition? No. We do not provide free answer keys with either first or second editions. Where I can purchase the answer key? Most bookstores do not carry answer keys. Answer keys can be ordered online for a nominal fee from Georgetown University Press at www.press.georgetown.edu/arabic.html or by contacting one of our distributors. Are DVDs and CDs available for purchase in foreign countries? If you are ordering from outside of the U.S. please visit our website to learn more about contacting our foreign distributors for ordering information. What equipment do I need to play the DVDs? The DVDs are not region-code specific, meaning that they are playable in any region worldwide. They are recommended for use on NTSC-format and computer DVD players. The recommended program for playing the DVDs is Windows Media Player version 10 or more recent (available for free at http://www.microsoft.com/downloads). The DVDs may also play on PAL-format DVD players that are equipped to convert NTSC DVDs; however, a specific PAL-format DVD is not available. Because the DVDs have a large amount of video and audio content, it is strongly advised to play them on recent, large- capacity computers. Please note that Georgetown University Press does not provide technical support for the CDs or DVDs that are part of the Al-Kitaab program. One of the DVDs/CDs in my book is defective. How can I get a replacement copy of the individual disc? To inquire about replacements for defective CDs or DVDs, please email us at gupress at georgetown.edu. However, please attempt to play the DVDs on various computers and check that you are following recommended system requirements before reporting trouble. Please note that Georgetown University Press does not provide technical support for the CDs or DVDs that are part of the Al-Kitaab program. Some of the menu items on my 2nd edition DVD are not clickable. Is my DVD defective? No, the DVD is not defective. The sidebar items on the DVD are meant to outline the possible functions of the DVD. However, each unit is different. For example, some units may use “Signs” and the link to those exercises will be active; other units may not use “Signs” and the link will be inactive. Technical Information for the Al-Kitaab, 2nd ed., series Georgetown University Press does not provide person-to-person technical support for the DVDs that come with these books. Below is a list of system requirements and tips to guide you in using the DVDs. Though the DVDs can be played on some home DVD players successfully, we recommend that the DVDs be played on a computer. The DVD plays best using Windows Media Player, which is available as a free download in formats for both Macs and PCs at http://www.microsoft.com/ downloads. System Requirements • Operating Systems: Windows 9x/NT4/ME/2000/XP; Mac OS 9 and higher • Processors: Pentium II and higher; Mac G3 and higher • RAM: 128 MB • Monitor Resolution: 800x600 and higher • DVD-ROM drive with 2x speed • Peripherals: Sound card, video card, speakers, DVD player software Navigation Tips • To move through the DVD, single click on the highlighted buttons. Click the Menu button on the screen or the Menu button on your remote to end audios or videos and return to the main menu. Click the Return button to return to the top menu. • Though each screen contains a menu on the side, not all sections apply to each lesson. If the section is not clickable, for example the Signs section in early lessons of Alif Baa, then this section is not available in this lesson. This does not mean your DVD is defective. • To fast forward to a particular part of a video or audio passage, use the slider bar on the bottom of the player's window to scroll to it. • If you encounter difficulties when trying to play the DVD on your computer, you may want to allot more memory to virtual memory, or you may restart your computer to refresh the virtual memory. Consult your computer's manual on how to do this. • If you experience any trouble playing the DVD, it is possible that the computer is not equipped to play it. Please try to play it on a different computer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:14 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:14 -0700 Subject: Arabic-L:LING/LIT:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:hdavies at aucegypt.edu Subject:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf Dear List Members, I would like to draw the attention of scholars to the publication of my = critical edition of Yusuf al-Shirbini's Hazz al-Quhuf bi-Sharh Qasid Abi = Shaduf ("Brains Confounded by the Ode of Abu Shaduf Expounded") which is = available from Peeters 141 in their series Orientalia Lovaniensia = Analecta (http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=3D7838). The work, written in 1686 or soon after, takes the form of a lengthy = introduction to and commentary on a poem supposedly composed by an = Egyptian peasant in which the latter describes the ill times on which he = has fallen and lists the dishes he dreams of eating. This format allows = the author both to attack rural society (which he divides into peasants, = jurisprudents (fuqaha'), and Sufis (fuqara')) and to play for comic = effect with the conventions of the then central text-and-commentary = genre. In so doing, he not only provides important information on rural = Lower Egypt during an understudied period but reveals many of the = concerns of the educated vis-=E0-vis the masses, whether rural or urban. = The work also contains the longest passages of colloquial Egyptian known = from before the nineteenth century. It will interest students of Arabic = literature, Ottoman Egyptian culture, the socio-economic and = intellectual history of Egypt, rural-urban relations in Egypt, and = Arabic linguistics. Humphrey Davies 6, Sharia Ismail Sirri, Apt 3. El Mounira, Cairo EGYPT ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:39 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:39 -0700 Subject: Arabic-L:LING:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:makhoul at bbn.com Subject:JOB:Needs NLP programmer with Arabic language skills Engineer/Scientist with Arabic Language Skills BBN Technologies, Cambridge, MA The Speech & Language Processing Department at BBN Technologies, a leader in the research, development, and application of speech and language technologies for over 30 years, seeks highly motivated individuals to contribute to - inventing - developing, and/or - deploying breakthrough technologies for - Machine translation - Information extraction - Question answering - Speech recognition in multiple languages. Come join a large, collaborative, world class team. Experience Required: - 1-3 years programming experience in Java and/or C/C++. - Knowledge of natural language processing techniques. - The ability to read, write and speak Arabic. Send your resume to Tom Hickey or call him at 617-873-4030. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:35 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:35 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:kaa28 at aub.edu.lb Subject:Needs Electronic Ar-En En-Ar Dict for Stemming Arabic Greetings, I am a Computer Science graduate student at the American University of Beirut and my thesis is about stemming Arabic for Information Retrieval and Cross-Language Information Retrieval. I'm searching for an electronic Arabic-English and English-Arabic electronic dictionary that I can access from within a program. Does anyone know if such a resource is available? Regards, Kamal Abou Mikhael ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:45 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:45 -0700 Subject: Arabic-L;GEN:Boat Song responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Boat Song responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:moderator Subject:Boat Song responses Thanks to everyone who replied to the query about boat songs. I have passed them on to the scholar who asked for the information. some of you wrote me asking that I also post the responses here, so here they are: Dil ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 11 Nov 2005 From:emailghassan at yahoo.com Subject:Boat Song response There is one famous song in arabic called" Ya BaHriyya Heila Heila". I do not remember who sings it, as it is a kind of folkloric song. ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 11 Nov 2005 From:katia.zakharia at mom.fr Subject:Boat Song response Cher collegue, Michel Nieto, who works in Aix-en-Provence, has written at least one article about boat songs in Yemen today and their deep roots in the past. The article can be read on http://cy.revues.org/document52.html and was also published in the paper issue of Chroniques yemenites His Email adress is nieto at mmsh.univ-aix.fr As far as I remember, as I had a long discussion with him about the translation in french of these songs, other scholars did study the same questions and I think he might give more detailed information Hoping this will be of some use, SIncerely Katia Zakharia ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 11 Nov 2005 From:eissa at comcast.net Subject:Boat Song response Two or three songs come to mind: ?? ?????? ???? ?????? ?????? ??????? ???? ??? ?????? ??? ??????? ????? ????? ????? ???? ??? ?????? The first song is part of a repertoire of the Egyptian folkdance troupe "Reda". The second is associated with Nasser's nationalization of the Suez Canal. The third is a song I hear always song by a non Egyptian singer but I have no idea about the origin of it. Nevertheless, the lyric and delivery is overly in Cairo dialect. The fourth is the famous older song by Muhammad Abdel Wahab which is supposed to be sung while in a foluka in the Nile. Hope this shed a glimpse of light on the subject. Hope to hear more from others. Salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. President, EISSA & ASSOCIATES, Inc. Arabic and Islamic Consulting & Education 2020 Orrington Ave., Evanston, IL 60201 Ph. (847) 869-4775 Fax. (847) 869-4773 E.MAIL: eissa at comcast.net ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 11 Nov 2005 From:kbrusta at emory.edu Subject:Boat Song response for boat songs the person should get in touch with Folklore Institutes in the Gulf countries, Kuwait in particular I know has one. I don't know if they are available in English though or even of the people there speak English. S/he could look for things on the web perhaps. best, kristen ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 11 Nov 2005 From:shilmi at gmu.edu Subject:Boat Song response There are a lot. The word we usually use is "Hailla" . The most popular one is Fairooz's song, "Hella Ya Rafi'" but this song is to get the boat started. I have to think of more, but I realized that countries like Egypt, Lebanon, Qatar and Bahrain are good at these. Sana ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 11 Nov 2005 From:capraia at yahoo.com Subject:Boat Song response the syrian and jordanian informants that i asked about the boat songs told me that there?s one song to Fairuz which is used for that purpose: "Hila ya-wase`". It begins like this: Hila ya-wase`, hila, hila, hila; markabak raje`, hila, hila, hila; DaHkatak farHatak, hila, hila, hila"...etc... Many other sea songs exist (among them one very well known to Marcel Khalifa called "Ya baHriyya") but they said Fairuz' is the one used for that purpose. Obviously, in the Maghreb there must be a completely different repertoire. cheers, paula ------------------------------------------------------------------------ -- 8) Date: 11 Nov 2005 From:sharqawy at hotmail.com Subject:Boat Song response Hi there I think there is alot of that kind of songs in the arab world and is archieved in some egyptian folk studies groups it also available somehow in the books dealing with arabic folk songs thank you Abdel Rahman Elsharqawy Arabic language dept. Cairo university ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:30 -0700 Subject: Arabic-L:LING:New Article Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Article -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:New Article Publisher: John Benjamins http://www.benjamins.com/ Journal Title: Target Volume Number: 16 Issue Number: 1 Issue Date: 2004 Articles Intercultural relations between Arabs and Israeli Jews as reflected in Arabic translations of modern Hebrew literature Mahmoud Kayyal 53-68 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 2 20:34:43 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 2 Nov 2005 13:34:43 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Need Arabic speaking presenter on Assessment Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 11 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Need Arabic speaking presenter on Assessment -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 11 Nov 2005 From:moderator Subject:Need Arabic speaking presenter on Assessment Naomi Bolotin passes this message along. She contacted May who said they still had not found a presenter. From: May Al-Maghrebi Date: October 3, 2005 1:40:15 PM MDT To: POD at listserv.nd.edu Subject: [POD] Looking for Arabic speaking workshop presenter on "Assessment"- CTE Kuwait University Reply-To: May Al-Maghrebi Dear members, The center for Teaching Excellence at Kuwait University (CTE-KU) is organizing a faculty development workshop on "Classroom Assessment Techniques" to be held over 2 days during the second half of December, 2005. The official language of the workshop is "Arabic". Thus, the center is trying to locate speakers from Northen America or Australia who speak Arabic clearly and fluently, experience in leading discussions on classroom Assessment Techniques and interested in conducting such a workshop. One or two local speakers will participate in giving other themes in the proposed workshops. The expected outcome of this workshop revolves around familiarizing our faculty with assessment techniques in the classroom and online. The audience for this event is composed of faculty members from Arabic-speaking colleges at KU like Arts, Law, Sharea' and Social Sciences. Also, we emphasize the inclusion and use of group discussions, live examples, and videotape presentations whenever available. Our lecturer will be provided with airline tickets, accommodation, transportation, and any other attractive expenses deemed necessary. I would appreciate receiving responses from interested members or nominations for those who meet the requested criteria. Kind regards, May Al-Maghrebi, PhD Acting Director, Center for Teaching Excellence Office of Vice-President for Academic Affairs Kuwait University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 11 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:11:56 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:11:56 -0700 Subject: Arabic-L;PEDA:Middlebury Graduate Course Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Graduate Course -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:mabdalla at middlebury.edu Subject:Middlebury Graduate Course The Middlebury Arabic Summer School is pleased to announce its first non-degree graduate course. At present, many advanced students who have completed their fourth year of Arabic studies and attended intensive language programs abroad still require additional training to approach near-native fluency and maximize their ability to conduct research in Arabic. Despite this educational requisite, a corresponding level of instruction is effectively unavailable for non- native speakers. The unique environment and exceptional resources of the Middlebury College Arabic School offer an excellent opportunity to fill this need within the United States. Arab culture and society is a very advanced seminar in Arabic studies that meets daily in a six-week program for six graduate-level credits (2 units). It is especially suited for advanced graduate students and junior scholars whose primary language of research is Arabic and who seek further training to develop their language skills beyond the fourth year of study. For more information contact: Middlebury College Arabic Summer School Sunderland Language Center Middlebury, VT 05753 Tel: 802-443-5510 E-mail: languages at middlebury.edu Mahmoud Abdalla Director-Middlebury Arabic Summer School ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:11:59 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:11:59 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Columbia U Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Columbia U Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:reposted from LINGUIST Subject:Columbia U Job University or Organization: Columbia University Department: MEALAC Job Rank: Lecturer Specialty Areas: Language Acquisition; Language Acquisition, Arabic Language Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The Department of Middle East and Asian Languages and Cultures seeks to fill a lectureship in Arabic beginning July 2006. Applicants should preferably have a Ph.D. or ABD in Arabic or applied linguistics, but those with a Master's degree and considerable experience in Arabic language teaching are also encouraged to apply. S/he should have native or near-native fluency in Modern Standard Arabic and English. We are seeking a professional candidate with a serious commitment to teaching Arabic for academic purposes along the ACTFL proficiency guidelines. Responsibilities will include teaching 2 courses per term and participation in the administration of the Arabic program. An application letter including a brief description of the applicant's teaching philosophy and methodology, curriculum vitae, three letters of recommendation, teaching evaluations and other supporting materials about teaching should be sent to the address below. Applications will be reviewed starting February 1st, 2006. Columbia University is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer. Minorities and women are encouraged to apply. Address for Applications: George El-Hage and Brinkley Messick Joint Chairs, Arabic Search Committee MEALAC Columbia University 602 Kent Hall/ Mail Code 3928 New York, NY 10027 USA Application Deadline: 02-Feb-2006 Contact Information: George El-Hage Email: ge103 at columbia.edu Phone: 212-854-1185 Website: http://www.columbia.edu/cu/mealac ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 4 19:12:03 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:12:03 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Electronic Dictionary responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 06 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Electronic Dictionary response 1) Subject:Electronic Dictionary response 1) Subject:Electronic Dictionary response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Nov 2005 From:otakar.smrz at mff.cuni.cz Subject:Electronic Dictionary response > I'm searching for an electronic Arabic-English and English-Arabic > electronic > dictionary that I can access from within a program. > > Does anyone know if such a resource is available? > Hello, please check the internal lexicons of the Buckwalter Arabic Morphological Analyzer: http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2002L49 http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2004L02 -- Otakar Smrz ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Nov 2005 From:narm at ajniha.org Subject:Electronic Dictionary response Hi Kamal, I don't know if this will help: http://www.arabeyes.org/project.php?proj=QaMoose "QaMoose facilitates the access to an English/Arabic user-defined dictionary via web access using the DICT protocol." [Arabeyes] Also see: http://www.arabeyes.org/project.php?proj=Wordlist " This project aims at building an Open Source (GPL) wordlist to be used in public dictionaries for both online and local use. This dictionary's main focus is to present a means to translate a very broad range of English terms to Arabic. This wordlist/dictionary's focus is a general one and is not specific to any field." [Arabeyes] Hope this will help in a way or another, and it will be nice to share your thesis and knowledge with the Open Source community someday! Wish you the best and good luck. Best Basem Narmok ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Nov 2005 From:enm at umich.edu Subject:Electronic Dictionary response Have you tried http://ajeeb.sakhr.com ? Ernest McCarus ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:30 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Wisconsin-Milwaukee Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Wisconsin-Milwaukee Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:iverson at uwm.edu Subject:University of Wisconsin-Milwaukee Job Job title: Assistant Professor Department: Foreign Languages and Linguistics Institution: University of Wisconsin-Milwaukee Application deadline: Open until filled Position start date: Sem I, 2006 - 07 Job description: The Department of Foreign Languages and Linguistics at the University of Wisconsin-Milwaukee has been authorized to make a full-time, tenure-track appointment in Arabic at the rank of Assistant Professor in the program in Linguistics, and invites applications for the position. Duties will include developing, teaching and overseeing courses in Arabic language at all levels as well as conducting research in the appointee?s area of specialization. Prospective applicants must have native or near-native proficiency in both Arabic and English, should have a Ph.D. in Arabic language, linguistics, or a related field, and must show evidence of quality teaching and excellent scholarly promise. The ability to teach courses in related areas of Middle Eastern studies or having expertise in one of the other languages offered by the Department () would enhance a candidate?s application. Salary will be commensurate with qualifications and experience. To apply, please send an up-to-date curriculum vita, a letter of application, three letters of recommendation, and one or two sample publications to: Professor Gregory K. Iverson, Chair Arabic Search Committee Department of Foreign Languages and Linguistics Curtin Hall 829 University of Wisconsin-Milwaukee Milwaukee, WI 53201 Review of applications will begin immediately, and continue until the position is filled. E-mail inquiries may be addressed to . The University of Wisconsin-Milwaukee is an affirmative-action, equal- opportunity employer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:17 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:17 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Comp Ling Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Comp Ling Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:Inxight < bosjobs at inxight.com > reposted from LINGUIST Subject:Arabic Comp Ling Job This announcement was accompanied by a donation to the LINGUIST List! University or Organization: Inxight Department: Engineering Job Rank: Computational Linguist Specialty Areas: Computational Linguistics Required Language(s): Arabic, Standard (arb); English (eng) ; Farsi, Eastern (prs) Description: Inxight is the leading provider of enterprise software applications for understanding and effectively using unstructured data. Inxight is the only company that provides customers a comprehensive and scalable enterprise solution to organize, analyze and deliver information from any unstructured source in all major languages. The company has offices throughout the United States and Europe. Founded in 1997, Inxight is considered one of the world's leading providers of information discovery solutions that enable customers to discover, retrieve, and connect with precise information contained in unstructured data sources in all major languages. You will be part of a team developing state-of-the-art natural-language applications, including Inxight LinguistX? - the fastest, most comprehensive multilingual text analysis and information retrieval solution available - and Inxight ThingFinder, a powerful entity and fact extraction application that enables customers to navigate huge volumes of unstructured text. In this position, you will be responsible for creation, maintenance and augmentation of machine-readable dictionaries, grammar rules and parsing algorithms and the development and maintenance of tools for the automation and support of linguistic tasks. We have leading technology, great supportive people, a fast paced, dynamic, and market-focused environment and plenty of opportunity for the right candidate with a 'can do' attitude. Skills Required/Responsibilities: - Minimum of B.A. in Computational Linguistics or equivalent plus 2 years of experience in the NLP industry, or M.A. in Computational Linguistics or equivalent. - Strong background in syntax and morphology - Proficiency in at least one data manipulation language (Perl preferred) - Fluency in English - Native or near-native knowledge of Arabic (preferred) or Farsi - Strict adherence to formal, documented development processes - Excellent verbal and written communication skills Desired Skills/Pluses - Experience with regex languages and finite state automata for NLP applications - Experience with developing or maintaining modules for human languages other than immediate area of expertise - Good working knowledge of at least one programming language (C++ preferred) - Full understanding of the software development life cycle To apply for this position, please send your resume to bosjobs at inxight.com. Principals only, no recruiters. Address for Applications Inxight bosjobs at inxight.com Boston, MA USA Application Deadline: Open until filled. Contact Information Inxight Email: bosjobs at inxight.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:11 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:11 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:More on Boat Songs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:More on Boat Songs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:eissa at comcast.net Subject:More on Boat Songs Speaking of Haila haila, I vividly remember the boat song in an old Egyptian radio program called ?Ma`ruuf al-Iskafi?. The words I remember go like this (haila haila salli `a nnabi . . . . haila hail salli `a nnabi . . ;. Ya raiyyed salli `a nnabi ya raiyyes.? I believe the singer was Karim Mahmoud. Stay buoyant, salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:34:14 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:34:14 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:andyf at umich.edu Subject:Naming Practices Query Hello All, I am doing research on the formation of Arabic names according to the practices prevalent in the present-day Arabic speaking world. Currently none of my sources contain any information not found in the following three aarticles. 1) An article by Da'ud ibn Auda (David B. Appleton) C 2003, which can be found at the URL: a. http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm 2) The wikipedia article at the URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_name. 3) A little byline about modern naming conventions in use in Egypt from page 5 of "Al-Kitaab fii tacallum Al-Carabiyya with DVDs; A Textbook for Beginning Arabic; Part One; Second Edition," by Brustad, Al-Batal and Al-Tonsi. The first article seems reasonably accurate and has good references, but it is clearly describing naming practices in use before the modern era and does not address any naming practices implemented since the formation of nation states. Thus, it does not address any differences between traditional naming practices and legally mandated requirements for names that are entered onto official documents. Nor does it address any folk practices that may have evolved within the last 50 to 100 years. The wikipedia article does mention that naming practices for personal names in the modern period have changed from those in use in the pre-modern eras. It also points that these practices might well vary in different regions of the Arabic speaking world. However, the information is not very specific on any of the details. Another drawback is that I cannot seem to find any references to any source materials for this article. The byline from the college-level Arabic language teaching textbook is quite detailed in some respects although it neglects to produce the five categories described by Da'ud ibn Auda (David B. Appleton) which are: ism, kunya, nasab, laqab and nisba. It also documents a two-level semi- diglossic system in place where one set of names is in use in most contexts but that another set of names is mandated for use in official documents. The basic format, in Egypt anyway, seems to be the triplet:{ism} {father's ism} {family name} which differs from the mandate for legal documents which is the triplet: {ism} {father's ism}{grandfather's ism}. For my purposes this blurb has two drawbacks. It is only guaranteed to be true for Egypt and there are no references. I would like to be able to answer the following questions for at least country from each of the Maghrib, the Levant and the Arabian Peninsula. 1) What constitutes the most fully spelled out form of the name? 2) What name would go on official documents? 3) What name would be used in the most informal context? 4) What other forms of the name would be used and in what contexts? For instance: would person's name as mentioned in a newspaper article differ from its most fully spelled out form? 5) How does this differ as a function of religious or ethnic identity? 6) How are any of these practices mandated by law? I am looking for data from any of the following sources. 1) Scholarly works detailing modern practices and the history of these practices. 2) Personal anecdotes about practices prevalent in parts of the Arab World, especially from those informants who were raised or who have lived for an extended period of time in an Arabic speaking country. 3) Personal anecdotes from close friends or relatives raised in the Arabic speaking world detailing naming practices. 4) Published legal documents in Arabic, French or English detailing the allowed composition of a legal name. I thank all of you, in advance for any and all help that I might receive. You can reply to the list or directly to me at either of afreeman at mitre.org or andyf at umich.edu. Sincerely, Andrew Freeman, PhD (Linguistics & Near Eastern Studies); (BS Computer Science) The Mitre Corporation Artificial Intelligence Engineer 7525 Colshire Dr. McLean, VA 22102-7508 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Nov 14 18:47:29 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 14 Nov 2005 11:47:29 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Washington University in St. Louis Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 14 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Washington U. St. Louis Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 14 Nov 2005 From:iverson at uwm.edu Subject:Washington U. St. Louis Jobs Tenure Track Arabic Position Washington University in St. Louis invites applications and nominations for a faculty position at the rank of assistant professor in the fields of Arabic and Islamic Studies to begin in the fall of 2006. The appointment will be made in the Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures jointly with the Religious Studies Program or the Program in Jewish, Islamic, and Near Eastern Studies. Disciplinary training and specialization are open, provided the candidate's primary focus of research is in Arabic and Islamic Studies. The successful candidate will be expected to teach Arabic language courses at all levels, contribute to curriculum development, and will also be expected to contribute content courses in Islamic studies and conduct research. Preference will be given to candidates with a Ph.D. in hand by fall 2006. Applications will be accepted until the position is filled, but priority will be given to those received by December 15, 2005. A completed application will consist of a curriculum vitae, three letters of recommendation, and supporting materials about research and teaching. Send to: Chair, Arabic Search Committee, Washington University in St. Louis, Campus Box 1111, One Brookings Drive, St. Louis, Missouri 63130-4899. E-mail inquiries to Fatemeh at wustl.edu; telephone inquiries to 314-935-5110. Washington University in St. Louis is an Equal Opportunity, Affirmative Action employer, and encourages women, minorities and persons with disabilities to apply. Employment eligibility is required upon appointment. Arabic Lecturer Washington University in St. Louis invites applications for a full- time Lecturer position in Modern Standard Arabic Language beginning fall 2006. Responsibilities will include teaching Arabic language at all levels. Requirements include an M.A. or higher in Arabic language, linguistics, second-language acquisition or related fields. Candidates must possess a native or near-native command of Arabic and provide evidence of commitment to language teaching. Send letter of application with supporting materials (curriculum vitae, three letters of recommendation, sample syllabi or Teaching portfolio, and if possible, video of teaching) to Chair, Arabic Search Committee, Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures, Washington University in St. Louis, Campus Box 1111, One Brookings Drive, St. Louis, MO 63130-4899. consideration of applicants will begin on December 15, and continue until the position is filled. Email inquiries should be directed to Fatemeh at wustl.edu; telephone inquiries to 314-935-5110. Washington University in St. Louis is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer and actively encourages applications by women and members of minority groups. ------------------------------------------------------------------------ End of Arabic-L: 14 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:40 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:40 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:dancingemu at gmail.com Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Query I learned how to type in Arabic on a Windows machine. I recently figured out how to make my personal computer, which is a Macintosh, type in Arabic. Much to my dismay however, there are significant differences in the keyboard layout between the Windows keyboard and the Macintosh keyboard. While I don't mind learning another keyboard layout, I still use Windows machines at school and work. I find it extremely confusing and slow to switch between keyboard layouts, especially as I am still not used to the Mac one. Thus, I am constantly having to correct typos due to my hitting the wrong key, thinking I'm in the other system. So, is there any way to make the keyboards compatible, such that I could only use one system? Thank you, Emma ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:44 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:44 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Staying Bouyant Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Staying Bouyant -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:wasamy at umich.edu Subject:Staying Bouyant I like this "stay buoyant"! I suppose this might be relevant to floating. In other words, if you stay buoyant you float. Or, be ye light and ye shall float. xiff-i-tCumm. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Nov 16 18:55:52 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 16 Nov 2005 11:55:52 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Wed 16 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Response 2) Subject:Naming Practices Response 3) Subject:Naming Practices Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Nov 2005 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:Naming Practices Response Dear Andrew, This is such an interesting topic and I am sure you will get lots of responses, so I will keep mine as brief as possible. You can contact me directly if you have any questions or comments. In the late 70s the Egyptian government issued a law banning compound names. This way, people could no longer give their children personal/first names such as Gamal Abd El-Nasser, Mustafa Kamel, Set Abuuha, or Umm El-Kheir. There was another law banning naming children after their fathers and grandfathers, so no more Mohammad Mohammad Mohammad Mohammad. In most legal documents the ism thulaathi is used, but in birth certificates, marriage certificates, military records, university degrees and travel documents it the ism khumaasi that is used: a string of five first names. Some families still have laqab or in Colloquial Egyptian (na`ab), which indicates their home town (e.g., TanTaawi, Aswaani, Kurdi, etc.) or ancestral professions (e.g., el-gammaal, el-`aTTaar, el-qaSSaaS) Naming practices among migrant Upper Egyptians in big cities: Dual naming is a dying practice, where a child is given two names: one for the public and a real name that is kept secret and used only for government documents. The purpose of this practice is to protect children from the evil eye and evil magic (3amal). I grew up knowing this family of nine and only after fifteen years I realized that the names I used to call them were all false names. Kaamil is actually Mustafa, and 3ayda is actually 3awaaTif. They are all common names. Another dying practice is giving children "ugly" names such as shaHHaat "beggar", ghuraab "crow", daHduuH "lumpy", and malliim "penny". These ugly names are supposed to protect them from the evil eye and magic because there is nothing worth envy. Also, some people used to give their male children female names or gender neutral names to protect them from the evil eye. For example, boys are named rida, intiSaar, 3iSmat, etc so that they can hide the baby's gender from envious people. The rare cases involve clearly feminine names. I knew a man named sanaa`, who had to change his name in court to get married. Sometimes, the circumstances of birth result in dual naming. I knew of a family who had several infants die, so they named the one who survived naagih "successful", but his real name is Muhammad. Many twins have similar names: Hassan and Hussein, Nuur and nuura, etc. Some families that believe in the qariin (the jin born at the same time as the baby) hence the expression "ism allah 3aleek w-3ala uxtak), give a similar name to the jin. I hope this helps Mustafa Mughazy Western Michigan University, Kalamazoo, Michigan mustafa.mughazy at wmich.edu ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 16 Nov 2005 From:NKaloupek at compuserve.com Subject:Naming Practices Response I lived in the Arabian Gulf, at the border between Oman and the UAE, for about seven years. There the names are (ism)(father's ism) (grandfather's ism)(qabila). Generally this is used both informally and in official documents. Unlike in parts of the Middle East, I never heard anyone called "Abu XYZ" as a title of respect - everyone was simply called by their given name, even the oldest grandfather. The exception, of course, is the shukh - Sheikh Zayed, Sheikh Khalifa, etc. I had one friend whose name was changed when he was young, and he was given the name of an uncle who had just passed away. However, I believe that his immediate family still frequently (but not always) called him by his original name. Neal Kaloupek ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 16 Nov 2005 From:daniel.newman at durham.ac.uk Subject:Naming Practices Response Hello, A source which offers very useful information on the development of Arabic names is A. F. L. Beeston's 'Arabic Nomenclature. A summary guide for beginners' (Oxford University Press, 1971), which, I seem to remember, is also available on the web in a PDF file. Best wishes, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:30 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Would Like Dialects Web Site Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Would Like Dialects Web Site -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Ben.Bloomgren at asu.edu Subject:Would Like Dialects Web Site Hello, all. I have always wondered how Arabic dialects sound. There is a Syrian language course on the Internet, but there is no comparison to MSA. Has anybody researched the intelligibility of Middle Eastern dialects? I know that the Maghrebi dialects are crazy too. Is there a resource where I can get information about the dialects? Italian has a site called http://www.dialettando.com. It's a dream site for me! Ben ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:23 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:23 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response 2) Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Dil Parkinson Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response It is a fairly straightforward thing to create a new keyboard layout for Mac OS X. Once it is created, you simply put it in the Keyboard Layout folder of the Library folder, then log in and log out, and it is available as one of the input keyboards on the international pane of system preferences. I have created several alternative Arabic keyboards for a variety of purposes. Depending how 'techie' you are, you could 1) either go to: http://wordherd.com/keyboards/ which shows you how to design a keyboard yourself, and then creates the required xml file for you; or 2) at the same site you could create the xml file of a normal keyboard, and in examining the resulting file figure out what you need to replace to get your keyboard in the right order; or 3) go to: http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=ukelele and download the freeware program Ukelele. This is a GUI utility that lets you start with any already available keyboard (say the Arabic one) and then use the character pallette to drag and drop the characters you want into their proper places. It is very easy to use, and if you are careful, you can have the keyboard of your dreams. Once the file is created and you have placed it in the Library/Keyboard Layouts folder (and have logged in and out), go to the international pane, choose Input Menu, find the keyboard you just created, and select it. It will then be available under the American Flag menu, and you can easily switch to it using command-spacebar. I created a 'transliteration' keyboard with this method that allows me to type Arabic more or less like I type English, thus saving myself the trouble of having to learn an Arabic keyboard at all. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 18 Nov 2005 From:madhany at gmail.com Subject:Changing Arabic Keyboards on Mac OS X Response When it comes to universal transliteration keyboards for both the Mac and Window operating systems, the Alt-Latin keyboard, built by Kino (http://quinon.com/), works extremely well for entering all diacritics and odd characters. Olaf Nelson, a doctoral student at the University of Chicago and a researcher at the online Encyclopedia of Mamluk Studies, has written up installation instructions and created diagrams to show where the transliteration symbols are mapped on the keyboard. The benefits of this keyboard are that it works in any Unicode-aware program and that it works across both Windows and Mac operating system platforms. See: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/encyclopedia/index.html and http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/encyclopedia/alt-latin.html. Maybe something similar has been built for the Arabic script? -anm ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:35 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:35 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs English Pronunciation Resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs English Pronunciation Resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:madhany at gmail.com Subject:Needs English Pronunciation Resources Ahlan wa sahlan everyone, I'm looking for some practical resources (web sites, lesson plans, activities) to teach English pronunciation to Arabic speakers. Common difficulties revolve around the pronunciation of consonant clusters (i.e. spring-->ispring or sipring), "b vs. p" and "f vs. v," syllable- vs. time-stress, etc. I'm hoping to find some practical methodologies and activiti es to circumvent these problems. Thank you so much for your help. Was-salaam, Hamzah Henshaw TESOL Master's Candidate The School for International Training henshaw at post.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:38 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:38 -0700 Subject: Arabic-L:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:valeriesmi at aol.com Subject:AAI Openhouse at MESA invites Arabic-L Members For those ARABIC-L members (and their friends) attending the MESA meeting: The Arab American Institute (AAI) and the AAI Foundation cordially invite you to an OPEN HOUSE for MESA attendees Monday, November 21 * 11 am - 2 pm 1600 K Street NW, Suite 601 - Washington DC, 20006 Have some light snacks * Visit with AAI/F staff * Pick up printed resources: For Outreach: * Educational materials on role of the Arab American community in American society. For Academic researchers: * Demographic profiles on Arabs in America from the AAIF Census Information Center For anyone interested in Arab American political empowerment: * "Yalla VOTE" resources and news After your visit to AAI, you may want to take short walk over to Lafayette Park to see the White House... TO GET TO AAI: From the Marriott Wardman Park, take METRO from Woodly Park/Zoo two stops south to the Farragut North station, walk about 2 blocks east on K street, turn right onto 16th street, and go in the revolving door between Olives Restaurant and the Christian Science Reading Room. AAI is on the 6th Floor. RSVP appreciated for building security guest list. If you'd like to check us out online, visit www.aaiusa.org Hope to see you here! Valerie Smith Program Manager Arab American Institute 1600 K St NW, Suite 601 Washington DC 20006 phone: (202) 429-9210 x25 fax: (202) 429-9214 e-mail: vsmith at aaiusa.org See what's new at www.aaiusa.org ! - and become a MEMBER by clicking "Join AAI!" ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 17:18:26 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 10:18:26 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices Response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:shilmi at gmu.edu Subject:Naming Practices Response found the first reply (from Mr. Mughazy) very interesting. I personally have a dual name; it is also Dala' which is loving and spoiling your kids. Now, with me I got ill the day I was named, so some suggested changing my name. My father refused, my mother gave me the second name. Most of my cousins don't know my real name; but at work and other formal environment, I use my real name. There is also kunyya where we put (Abu, Umm, Ibn and Ibna) before the name. For example, Abu Ahmed, and Ahmed is suppose to be the first child of that person. Older generations used to call their first child a male-name so that it would sound as if the first one is a boy. The fact is, the Arabic language and the culture support that. In Iraq, for example, Safaa', Sabah and Ilhaam, all don't have taa' marbuta, are male-names, which is not the case in many other Arabic countries. Sana Hilmi George Mason University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:54 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:54 -0700 Subject: Arabic-L:LING:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:jowens at casl.umd.edu Subject:2nd Call:Conf on Communication and Info Structure in Arabic Second call for papers Conference on Communication and Information Structure in Spoken Arabic The Arabic Program of the School of Languages, Literatures, and Cultures of the University of Maryland, and the Center for Advanced Study of Language invite scholars in Arabic linguistics to present papers that contribute to understanding oral communication in Arabic. Elements of information structure will be examined in terms of word order, internal structure of grammatical elements encoding informational units, segmental marking, discourse particles, stress and intonation, as well as the macro-organization of information. A certain amount of travel funding is available for those whose papers are selected for presentation. Invited Speakers Bruce Ingham,? London University: Information Structure in Najdi Arabic Karima Ziamari, ENS? Meknes (Morocco): Moroccan Arabic-French codeswitching and information structure Clive Holes,? Oxford University: Information Structure in Gulf Arabic Sami Boudelaa,? Cambridge University: The structure of information in standard and dialectal Arabic: A cognitive perspective Alan Kaye,? University of California, Fullerton: Variation in Spoken Modern Standard Arabic Mohammed Farghal, Yarmouk Univeristy (Jordan):? Pragmatics and Information Structure in Arabic Enam ElWer,? Essex University: Sociolinguistics and Information Structure For details visit the Website at https://register.casl.umd.edu/ arabicconference/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:48 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:48 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Dialects Web Site response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialects Web Site response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:daniel.newman at durham.ac.uk Subject:Dialects Web Site response Hello, The site of the University of Heidelberg (Semitisches TonArchiv) offers audiofiles on many dialects in a variety of formats (MP3, etc.). The website is: http://www.semarch.uni-hd.de/index.php4 Regards, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Nov 18 21:40:51 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 18 Nov 2005 14:40:51 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Naming Practices Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Fri 18 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Naming Practices -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 18 Nov 2005 From:Talaat.Pasha at utah.edu Subject:Naming Practices Also, in the Delta rural areas of Egypt, people might say when they call a person bitt ya-um- Gouda ( meaning: oh [ you] girl the daughter of Gouda, where Gouda is proper name). Although um means mother, but here in this context it refers to the daughter and not the mother. Also there are some funny situations where one can have two names regardless of any sociolinguistic reason. This actually happened to me as I have two names: one is popular ( at home, friends, area where I live) and one in official papers and people call my mom with the mom of + popular name. the name was so popular that one of my friends at school came once to my house to ask about me, he asked for me using my official name, and my grandma told him ? there is no one here by this name, son!?. She did not at that time even recognize that I have another name. What happened is the one who was registering names at the health affairs office looks like he had a hearing problem he heard Tarek as Talaat. (No phonetic or acoustic reason for that!) . it was too late to correct it when my family realized that I have a new name, so they kept calling my with one name and kept the new name for the government. Talaat Pasha University of Utah ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 18 Nov 2005 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:28 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:28 -0700 Subject: Arabic-L:LING:time stress vs. syllable stress query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:time stress vs. syllable stress query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:Ben.Bloomgren at asu.edu Subject:time stress vs. syllable stress query Salaam, all. What is the difference between time stress and syllable stress? How does stress work in MSA? Ben ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:23 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:23 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:English Pronunciation Resources response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English Pronunciation Resources response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:ibc at ibcbooks.com Subject:English Pronunciation Resources response In response to your request for English Pronunciation Resourses. I can suggest the following: "English for Arabic Speakers" This consists of four audio cassettes of everyday conversation. Price is $19.95. Talking dictionary: electronic talking dictionary and phrase book English Arabic and French Item #ECF430tX The dictionary contains 650,000 words and phrases and comes with a one year warranty $229.00 with free shipping . Instant translation from English and Arabic and back and pronunciation in both languages with its smart search and spell check functions, you can look up the words you want when you need them. Contains Grammar guide, language learning games and exercises. Available from: available from: International Book Centre Website: www.ibcbooks.com Phone/Fax: 586-254-7230. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:18 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:18 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:noura_hamdane at yahoo.ie Subject:Wants ideas for Al-Kitaab II Vocab Teaching Dear members, I think that it is too difficult to teach the vocabulary of book 2 in alkitaab fii ta3allum al3arabiyya as the number of the vocabulary is large; could you please enlighten me on 1-how you approach teaching vocabulary 2-what sort of drills you use to teach it 3- how many hours you use on it Best, Noura Hamdane ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:25 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Myongji University Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Myongji University Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:chohs10 at hanafos.com Subject:Myongji University Job Job Announcement Subject: Arabic full-time Lecturer Myongji University in Seoul, South Korea invites applications for a full-time lecturer position in Modern Standard Arabic Language beginning 1 March 2006. Responsibilities will include teaching Arabic language at all levels. ? Position: Full time lecturer in Department of Arabic Studies, Myongji University ? Requirement: - Native Arabic Speaker - Ph.D. holder in Arabic linguistics or M.A holder who has at least 5 years of Arabic teaching experience. ? Conditions of employment: - Salary: 29,000,000 Korean Won per year - Residence subsidy: 400,000 Korean Won per month - Pension and medical insurance Candidates must send us 1 copy of the following documents in original and translated in English no later than 17 Dec. 2005 to Dr. Lee, Jong Hwa 120-728, Namgajwa-Dong 50-3, Seodaemun-Ku, Department of Arabic Studies, Myongji University, Seoul, Korea 1) Curriculum vitae 2) Career certificate 3) Education certificate Consideration of applicants will begin 18 December and continue until the position is filled. E-mail enquiries should be directed to sahramo at mju.ac.kr. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:20 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:20 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Al-Quds University Job (translation) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Al-Quds University Job (translation) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:raad at planet.edu [reposted from LINGUIST] Subject:Al-Quds University Job (translation) University or Organization: Al-Quds University (Jerusalem) Department: English Job Rank: Any rank Specialty Areas: Translation; Interpreting and Translation Technology Description: Assistant/Associate/Full Professor of Translation and Interpreting Al-Quds University located in east Jerusalem and its suburb of Abu Dees announces a tenure-track or visiting position for a professor in its innovative M.A. program in Translation and Interpreting, to begin September 2006. A Ph.D. in translation is required, with particular ability to teach at least two of the following: translation technology, terminology management/software applications, audiovisual translation, interpreting, and translation theory. Command of two languages for this purpose is expected, three desirable, not necessarily including Arabic. The environment is both challenging and interesting, and is rich in its sites, history, as well as opportunities for personal knowledge and growth. Interviews at the MLA in Washington are possible. Send letter and cv to the address below or email to: raad at planet.edu. Visit the program at http://www.alquds.edu, under Faculty of Arts/English. Address for Applications: Professor Basem Ra'ad, Chair Al-Quds University, Dept. of English P.O. Box 51000 Jerusalem (east), via Israel Israel Application Deadline: Open until filled. Contact Information: Professor Basem Ra'ad Email: raad at planet.edu Phone: +972-2-6275228 Fax: +972-2-6275229 Website: http://www.alquds.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:57:25 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:57:25 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA/LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:Dilworth Parkinson Subject:New Book I would like to announce the availability of my book Using Arabic Synonyms from Cambridge University Press. Part of a series of synonym books for various languages from CUP, this book is aimed at advanced learners of Arabic, to be used as a vocabulary building tool, presenting them with words they are likely to know (like ???) and then presenting less common words with a similar meaning (like ???? ????? ????) that they are less likely to know. It provides some frequency and level information. Most importantly, it provides citations from a large electronic corpus of newspaper Arabic (one full year each of the Ahram and the Hayat). These citations are 'maximal' rather than 'minimal', and it is usually possible to imagine the kind of article the citation was taken from. An effort was made to give examples of concrete, abstract, and metaphorical uses, and to illustrate grammatical features like verb valency. Thus, a student using the examples can compare the various words, note slight differences in meaning and usage, and become familiar enough with the new items that they will be recognized when encountered in real text. The following blurb is from the CUP website: Using Arabic Synonyms Dilworth Parkinson Paperback (ISBN-10: 0521001765 | ISBN-13: 9780521001762) Published October 2005 | 704 pages | 238 x 169mm Designed for those who have already developed a basic competence in Arabic, this comprehensive synonyms guide aims to broaden and improve the learner?s vocabulary by helping them find the right word for the right context. Presenting words of related meaning together, it provides a range of options which will help avoid repetition and improve style, enabling students to develop a deeper awareness of the subtle differences in meaning and usage of different words. Each entry is illustrated with authentic examples of the synonyms in use, showing their unique meanings and grammatical properties, and enabling students to quickly recognize them in real-life contexts. The book is complete with two clear indexes, in English and Arabic, enabling the reader to instantly and easily locate any word. An essential reference for college and undergraduate students, their teachers, and other language professionals seeking a clear, user- friendly guide to Arabic vocabulary and its usage. ? Improves learners? vocabulary by providing a range of alternative words and expressions ? Pinpoints subtle differences in meaning, and illustrates each synonym with authentic, ?real life? examples in context ? Two clear indexes, in Arabic and English, enabling the student to easily and instantly locate any word ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:11 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:11 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Needs Proofreading Help Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Proofreading Help -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:john.morrow at northern.edu Subject:Needs Proofreading Help [please respond directly to the requester--moderator] Dear Colleagues, I am presently completing a sociolinguistic study on the frequency and function of the name Allah in the Arabic language. The final camera ready copy of Arabic and the Allah Lexicon will be submitted to the Edwin Mellen Press on January 1st, 2006. Prior to submitting the final copy, I would like an Arabist to double check the transliteration. Any assistance will be duly recognized in the acknowledgments. I encourage any interested Arabic professor, instructor or graduate student to contact me at John.Morrow at northern.edu. Sincerely, Dr. John A. Morrow, Ph.D. Assistant Professor of Modern Languages Northern State University Aberdeen, South Dakota 57401 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:30 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:30 -0700 Subject: Arabic-L:LIT:Hanna Mina query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hanna Mina query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:almisic at neobee.net Subject:Hanna Mina query I need help in searching for informations about academic studies on = Syrian novelist Hanna Mina (specially on his autobiographical trilogy).=20 Tatjana Misic ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:33 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:33 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:New DVD Edition of Al-Kitaab II Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New DVD Edition of Al-Kitaab II -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:grellag1 at georgetown.edu Subject:New DVD Edition of Al-Kitaab II Georgetown University Press is pleased to announce the second edition of of "Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic, Part Two," by Kristen Brustad, Abbas Al-Tonsi, and Mahmoud Al- Batal. The textbook will be accompanied by three bound-in DVDs with audio and visual material. The new volume will be available in January 2006 for spring courses. Below you?ll find some FAQs to tell you more about the revised edition and the Al-Kitaab program in general. These books won?t appear on our website for a couple more weeks but now can be ordered for fall classes directly from our distributors. Here are the ISBNs for placing orders: ? Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-096-5, $54.95 for the book plus 3 DVDs) ? Answer Key to Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-097-3, $6.95) You and/or your bookstore can order from: Georgetown University Press c/o Hopkins Fulfillment Service P.O. Box 50370 Baltimore, MD 21211-4370 Phone: 1-800-537-5487 (U.S.) or 410-516-6965 FAX: 410-516-6998 Canada: Please contact our exclusive distributor for Canadian prices and ordering information: Scholarly Book Services 127 Portland St., 3rd floor Toronto, Ontario M5V 2N4 Canada Phone: 1-800-847-9736 FAX: 1-800-220-9895 www.sbookscan.com UK and Europe: Georgetown University Press c/o NBN International. Estover Road Plymouth PL6 7PY United Kingdom Phone: +44 (0) 1752 202301 FAX: +44 (0) 1752 202333 www.nbnplymbridge.com Order Fulfillment: orders at nbnplymbridge.com Customer Services: cservs at nbnplymbridge.com Australia: Footprint Books Unit 1/6A Prosperity Parade Warriewood NSW 2102 Australia Phone: +61 02 9997 3973 Fax: +61 02 9997 3185 www.footprint.com.au FREQUENTLY ASKED QUESTIONS In the fall of 2004, Georgetown University Press released new editions of Alif Baa: An Introduction to Letters and Sounds and Al- Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya: A Textbook for Beginning Arabic, Part One. In the spring of 2006, Georgetown University Press will release a new edition of Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic, Part Two. This FAQ was designed in part to help answer any questions you may have about these new editions as well as the rest of the program. What is the sequence of the Al-Kitaab Arabic language program? Where do students start and how long will it take them to complete each level? The program is designed for college-level use over four years. The program begins with Alif Baa with DVDs: Introduction to Arabic Letters and Sounds, which introduces the basic skills of reading, writing, listening, speaking, and cultural understanding and provides the first 20 to 25 contact hours of instruction. Students then proceed onto Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya with DVDs: A Textbook for Beginning Arabic: Part One. This volume covers approximately 130-150 contact hours of instruction in which students should achieve an intermediate-mid to intermediate-high level of proficiency in reading, writing, listening, and speaking. The book provides vocabulary activities, introduces students to grammar using spiraling and inference, and exposes students to Egyptian Colloquial Arabic through a number of short video clips. The accompanying three DVDs present dialogs, vocabulary, and cultural situations for learning. Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two is the next volume in the series. Covering 150 contact hours of instruction, Part Two brings students to the advanced level of proficiency. Part Two stresses the various skills and introduces learners to various facets of Arab culture and Arab societies. The final volume in the program, Al-Kitaab fii TacAllum AlcArabiyya: A Textbook for Arabic: Part Three continues the same approach used in Part Two and aims to take students to the advanced-high level of proficiency. Part Three covers 125-150 contact hours of instruction. Five audio CDs are sold separately to accompany Part Three. How are the 2nd editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two different from the 1st editions? Changes to Alif Baa: ? Textbook has been revised and includes some new vocabulary, with the vocabulary distributed more evenly throughout the book ? DVDs contain most of the same basic dialogues in Egyptian Colloquial Arabic as in the first edition, but refilmed with a new cast. ? New video footage includes Arabic calligraphy and a large collection of street signs from Morocco, Egypt, and Lebanon. ? Minor changes have been made throughout the audio portions of the second edition. Changes to Al Kitaab Part One: ? Textbook has been revised and updated, with a number of contemporary new readings replacing some of the materials in the first edition ? Basic video scenes depicting the Maha and Khalid story have been refilmed with a new cast. ? New to the DVD is the ability to hear the Maha and Khalid story in both Modern Standard Arabic and Egyptian Colloquial Arabic. ? The book also includes some new interviews (in Egyptian Arabic with English subtitles) about such aspects of Arab culture as gender issues, fasting in the Muslim and Christian traditions, social clubs, and more. ? In addition to the audio recordings from the first edition, new audio tracks for vocabulary sections allow students to hear each new word in isolation first, then in context along with previously acquired vocabulary and grammatical structures. ? More in-class group activities for vocabulary and grammar structures. Changes to Al Kitaab Part Two: ? Textbook has been restructured to reflect pedagogical developments resulting from eight years of teaching the materials. ? Includes 3 interactive DVDs that continue the story of Maha and Khalid with all new material. ? Gives explicit instructions to students and instructors on drills and activities, including recommendations on appropriate exercises for inside and outside class. ? More time and emphasis is placed on learning and activating new vocabulary, with new classroom activities and DVD features. ? Speaking, listening, and writing skills are emphasized throughout each lesson and cultural background is also available on the DVD. ? Some reading comprehension texts have been replaced with new material. ? New listening comprehension material has been added, and all of it is available on the DVDs. ? New colloquial material includes scenes from Maha's visit to Cairo and a mini-lesson at the end of each lesson. A major difference in all the new editions is that the audio and video that were previously only available as separate items are now combined, expanded, and bound into each textbook. This provides students with the multimedia necessary to use the program most effectively. See the end of this FAQ for system requirements for playing the DVDs. When will the second editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two be available? The second editions of Alif Baa and Al-Kitaab Textbook Part One are available now. Institutions and teachers placing their book orders now should indicate the new edition with DVDs: ?Alif Baa with DVDs: Introduction to Arabic Letters and Sounds, Second Edition (ISBN 1-58901-036-1) ? Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Beginning Arabic: Part One, Second Edition (ISBN 1-58901-104-X) The second edition of Al-Kitaab Textbook Part Two will be available in January 2006. Institutions and teachers placing their book orders now should indicate the new edition with DVDS: ? Al-Kitaab fii Ta callum al-cArabiyya with DVDs: A Textbook for Arabic: Part Two, Second Edition (ISBN 1-58901-096-5) How long will the first editions of Alif Baa, Al-Kitaab Part One, and Al-Kitaab Part Two remain available? Georgetown University Press has already phased out all first editions of the textbooks, answer keys, and audio and video components for Alif Baa and Al-Kitaab Part One. Georgetown University Press plans to phase out all first editions of the textbooks, answer keys, and audio components for Al-Kitaab Part Two by June 2007. Are there plans to revise Al-Kitaab Part Three? At this time, there are no plans to revise Part Three of the Al- Kitaab program. Are the audio and video components of the program sold separately or are they packaged with the textbook at each level? Starting with the 2nd editions of Alif Baa, Al-Kitaab Textbook Part One, and Al-Kitaab Textbook Part Two, audio and video materials have been combined into DVDs that are bound into each book and sold as single volumes. Separate CDs accompanying the 1st edition of Al-Kitaab Textbook Part Two are still available for separate purchase until they are phased out by June 2007. Audio components for Al-Kitaab Textbook Part Three are only available as separate items and must be purchased separately from the corresponding texts. Part Three has no accompanying video material. Do the first edition DVDs for Alif Baa and Al-Kitaab Textbook Part One have the same material as the original?and now unavailable? videocassettes? Yes. For the 1st editions, the material on each of these DVDs is identical to the original, and now unavailable, videocassettes. With the new 2nd editions, video materials have been refilmed, updated, changed, and new materials added. What is included in the DVD and is it keyed to the text? Or does it stand alone as supplemental material? The DVDs form an integral part of the textbooks and cannot be used separately. The DVDs cannot be used as supplemental materials. Likewise, the books cannot be used without the DVDs. The books and the DVDs form a unified whole that cannot be separated without affecting the quality of the overall program. All parts of the audio and video are keyed to the text. Is the DVD and CD material different for the 2nd editions? For the 2nd edition of Alif Baa, all audio and video have been combined onto 2 DVDs that are bound into the textbook. The basic dialogues have been refilmed with a new cast. The 2nd edition DVD also contains new exercises and new dialogues that take place in an Egyptian context; and cultural materials like video footage of Arabic calligraphy and a large collection of street signs from Morocco, Egypt, and Lebanon. For the 2nd edition of Al-Kitaab Part One, all audio and video previously sold separately have been revised and expanded and are now combined in 3 DVDs and are bound into the textbook. The basic dialogues have been refilmed with a new cast. The basic video scenes depicting the Maha and Khalid story have been refilmed with a new cast. New to the DVD is the ability to hear the Maha and Khalid story in both Modern Standard Arabic and Egyptian Colloquial Arabic. It also includes some new interviews (in Egyptian Arabic with English subtitles) about such aspects of Arab culture as gender issues, fasting in the Muslim and Christian traditions, social clubs, and more. In addition to the audio recordings from the first edition, new audio tracks for vocabulary sections allow students to hear each new word in isolation first, then in context along with previously acquired vocabulary and grammatical structures. The new edition also features more in-class group activities for vocabulary and grammar structures. For the 2nd edition of Al-Kitaab Part Two, all audio (previously sold separately) and video (previously only available from Professor Al- Batal) have been revised and expanded and are now combined in 3 DVDs and are bound into the textbook. The integrated video material is totally new and continues the story of Maha and Khalid. What is included in the audio CDs for the first editions? The audio components for each of the volumes are not just audio versions of the written text. The CDs contain dialogue that is keyed to parts of the text but also offer additional drills. Is the answer key free with audio, video, and/or text? No. We do not provide free answer keys with any program components. Is the answer key free with the new edition? No. We do not provide free answer keys with either first or second editions. Where I can purchase the answer key? Most bookstores do not carry answer keys. Answer keys can be ordered online for a nominal fee from Georgetown University Press at www.press.georgetown.edu/arabic.html or by contacting one of our distributors. Are DVDs and CDs available for purchase in foreign countries? If you are ordering from outside of the U.S. please visit our website to learn more about contacting our foreign distributors for ordering information. What equipment do I need to play the DVDs? The DVDs are not region-code specific, meaning that they are playable in any region worldwide. They are recommended for use on NTSC-format and computer DVD players. The recommended program for playing the DVDs is Windows Media Player version 10 or more recent (available for free at http://www.microsoft.com/downloads). The DVDs may also play on PAL-format DVD players that are equipped to convert NTSC DVDs; however, a specific PAL-format DVD is not available. Because the DVDs have a large amount of video and audio content, it is strongly advised to play them on recent, large- capacity computers. Please note that Georgetown University Press does not provide technical support for the CDs or DVDs that are part of the Al-Kitaab program. One of the DVDs/CDs in my book is defective. How can I get a replacement copy of the individual disc? To inquire about replacements for defective CDs or DVDs, please email us at gupress at georgetown.edu. However, please attempt to play the DVDs on various computers and check that you are following recommended system requirements before reporting trouble. Please note that Georgetown University Press does not provide technical support for the CDs or DVDs that are part of the Al-Kitaab program. Some of the menu items on my 2nd edition DVD are not clickable. Is my DVD defective? No, the DVD is not defective. The sidebar items on the DVD are meant to outline the possible functions of the DVD. However, each unit is different. For example, some units may use ?Signs? and the link to those exercises will be active; other units may not use ?Signs? and the link will be inactive. Technical Information for the Al-Kitaab, 2nd ed., series Georgetown University Press does not provide person-to-person technical support for the DVDs that come with these books. Below is a list of system requirements and tips to guide you in using the DVDs. Though the DVDs can be played on some home DVD players successfully, we recommend that the DVDs be played on a computer. The DVD plays best using Windows Media Player, which is available as a free download in formats for both Macs and PCs at http://www.microsoft.com/ downloads. System Requirements ? Operating Systems: Windows 9x/NT4/ME/2000/XP; Mac OS 9 and higher ? Processors: Pentium II and higher; Mac G3 and higher ? RAM: 128 MB ? Monitor Resolution: 800x600 and higher ? DVD-ROM drive with 2x speed ? Peripherals: Sound card, video card, speakers, DVD player software Navigation Tips ? To move through the DVD, single click on the highlighted buttons. Click the Menu button on the screen or the Menu button on your remote to end audios or videos and return to the main menu. Click the Return button to return to the top menu. ? Though each screen contains a menu on the side, not all sections apply to each lesson. If the section is not clickable, for example the Signs section in early lessons of Alif Baa, then this section is not available in this lesson. This does not mean your DVD is defective. ? To fast forward to a particular part of a video or audio passage, use the slider bar on the bottom of the player's window to scroll to it. ? If you encounter difficulties when trying to play the DVD on your computer, you may want to allot more memory to virtual memory, or you may restart your computer to refresh the virtual memory. Consult your computer's manual on how to do this. ? If you experience any trouble playing the DVD, it is possible that the computer is not equipped to play it. Please try to play it on a different computer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Nov 29 23:36:14 2005 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 29 Nov 2005 16:36:14 -0700 Subject: Arabic-L:LING/LIT:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ - Arabic-L: Tue 29 Nov 2005 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Nov 2005 From:hdavies at aucegypt.edu Subject:Critical Edition of Shirbini's Hazz Al-Quhuf Dear List Members, I would like to draw the attention of scholars to the publication of my = critical edition of Yusuf al-Shirbini's Hazz al-Quhuf bi-Sharh Qasid Abi = Shaduf ("Brains Confounded by the Ode of Abu Shaduf Expounded") which is = available from Peeters 141 in their series Orientalia Lovaniensia = Analecta (http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=3D7838). The work, written in 1686 or soon after, takes the form of a lengthy = introduction to and commentary on a poem supposedly composed by an = Egyptian peasant in which the latter describes the ill times on which he = has fallen and lists the dishes he dreams of eating. This format allows = the author both to attack rural society (which he divides into peasants, = jurisprudents (fuqaha'), and Sufis (fuqara')) and to play for comic = effect with the conventions of the then central text-and-commentary = genre. In so doing, he not only provides important information on rural = Lower Egypt during an understudied period but reveals many of the = concerns of the educated vis-=E0-vis the masses, whether rural or urban. = The work also contains the longest passages of colloquial Egyptian known = from before the nineteenth century. It will interest students of Arabic = literature, Ottoman Egyptian culture, the socio-economic and = intellectual history of Egypt, rural-urban relations in Egypt, and = Arabic linguistics. Humphrey Davies 6, Sharia Ismail Sirri, Apt 3. El Mounira, Cairo EGYPT ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Nov 2005