Arabic-L:LING:Spanish Arabic dictionaries response

Dilworth Parkinson dilworth_parkinson at BYU.EDU
Thu Jul 27 15:57:12 UTC 2006


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 27 Jul 2006
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:Spanish Arabic dictionaries response

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 27 Jul 2006
From:capraia at yahoo.com
Subject:Spanish Arabic dictionaries response

hi! hola! marhaba!

no, there exists no translation of hans wehr into
spanish. the following are the most important
spanish-arabic/arabic-spanish dictionaries available
on the market:

SPANISH-ARABIC

1) CORRIENTE, Federico (1988). Nuevo diccionario
español-árabe. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de
Cultura.

2) Reda, Yussof M. (1993). Al Muin Diccionario Español
Arabe-Arabe Español. Maktabat Lubnan.

ARABIC-SPANISH

3) CORRIENTE, Federico (1977). Diccionario
árabe-español. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de
Cultura.

4) CORTÉS, Julio. (1996) Diccionario de árabe culto
moderno: árabe-español. Madrid: Gredos.

5) Corriente, Federico/ Ferrando, Ignacio (2005).
Diccionario Avanzado Arabe. Tomo I. Arabe- Español.
Barcelona: Herder.


There are available "mini" versions of #2 and #5 too.

Roughly speaking, the most used for Arabic-Spanish
translation are: Corriente (#3) for classical texts
and Cortes (#4) for MSA.  Corriente and Ferrando (#5)
is pretty similar to #4 but mainly neologisms have
been added to it.

hope this helps

-paula santillan

------------------------------------------------------------------------ 
--
End of Arabic-L:  27 Jul 2006



More information about the Arabic-l mailing list