From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:25 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:25 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Teaching a child Arabic response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Teaching a child Arabic response 2) Subject:Teaching a child Arabic response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:yaacolangelo at hotmail.com Subject:Teaching a child Arabic response Nevin, Could you tell me what country you live in? John Colangelo ------------------------------------------------------------------------ -- 1) Date: 01 Jun 2006 From:dil at byu.edu Subject:Teaching a child Arabic response Also, do the parents (or one of them) speak Arabic natively? Do the parents (or one of them) speak Arabic at home? Who is going to be doing the teaching if not one of the parents? ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:32 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:UC Davis Job correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UC Davis Job correction -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:jcsharlet at ucdavis.edu Subject:UC Davis Job correction [moderator's note: The original posting listed the position as a 'senior lecturer' position; it is, in fact, a 'lecturer' position] University or Organization: University of California, Davis Department: Program in Middle East/South Asia Studies Job Rank: Lecturer Specialty Areas: Arabic Language Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The University of California, Davis, the Program in Middle East/South Asia Studies, announces a lecturer position to teach first-year Arabic in a new and growing Arabic program. The lecturer will teach one course in each of three terms, September 25-June 14, with the possibility of renewal. Applicant must have native or near-native proficiency in Arabic. Applicant must have an M.A. or a Ph.D., or be A.B.D, preferably in Arabic or a related field. Applicant should have experience teaching Arabic as a second language at the college level. Please send a letter of application describing texts and methods that you have used in Arabic instruction. Enclose a c.v., one-two sets of student evaluations, samples of tests, quizzes, and teaching materials that you have developed, and three letters of reference or a list of three references. Send these to: Professor Suad Joseph, Director, Middle East/South Asia Studies Program, One Shields Avenue, University of California, Davis, CA 95616. Salary is contingent upon qualifications and experience, and percent of employment is determined by number of courses taught. Review of applications will begin on June 14 and will continue until the position is filled. The University of California, Davis is an affirmative action/equal opportunity employer. Address for Applications: Suad Joseph Program in Middle East/South Asia Studies One Shields Avenue University of California Davis, CA 95616 USA Application Deadline: Open until filled. Contact Information: Jocelyn Sharlet Email: jcsharlet at ucdavis.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:21 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:21 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic from PDF responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic from PDF response 2) Subject:Arabic from PDF response 3) Subject:Arabic from PDF response 4) Subject:Arabic from PDF response 5) Subject:thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:setaylor at ma.ultranet.com Subject:Arabic from PDF response You wrote on 31 May 2006 If a pdf file isn't protected, I can usually choose the text and copy the Arabic from it into an application like textedit on the mac and it works fine. I do it all the time. However, I have been given some pdf files which have Arabic in them, but when I copy the text into any other program, it turns to garbage. Is there anyone out there who can explain this to me? This isn't an authoritative reply, but here's what I think: First the facts I can contribute: PDF (and Postscript) files have the capability of having their fonts packaged with them. This allows the composer to do things like use unusual encodings. For example, ps files produced by tex have unusual encodings for ligatures (fi is a typical English ligature, which may be represented in a custom font by a single code. Tex output actually does this.) In days of yore, when disks were smaller, I think that some programs actually dropped characters which were not used in the document out of the fonts packaged with it. And here's my bluesky fantasy: The program which prepared your PDF document used a non-standard encoding, possibly for the very good reason that they wished to have a lot of ligatures in the document. I'd guess that you could write a short program to fix the encoding, but you'd probably have to build the translation table by comparing the visual output to the garbage grabbed. Worse, if the original program optimized the encoding according to the document content, you might have to build a separate table for each document you wanted to get text from. Stephen Taylor ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 01 Jun 2006 From:ejp10 at psu.edu Subject:Arabic from PDF response This is just a guess, but it may depend on which fonts the original document was using and what the encoding is. I think PDF files actually embed fonts within them. If the original document used a Unicode font or some other standard, then when you copy and paste, you still have Unicode (or whatever). But if the document is using an older font not matching a standard Arabic encoding, it's possible that you would have to have the matching font installed in order to cut and paste. The other hypothesis is that something went wrong during the PDF conversion, possibly because the user was using an older tool. Elizabeth =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer Education Technology Services, TLT/ITS Penn State University ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 01 Jun 2006 From:medawar at panix.com Subject:Arabic from PDF response Hi Dil, The PDF is using nonstandard encoding. This is achieved by including into the PDF nonstandard Arabic fonts. bassem ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 01 Jun 2006 From:wasamy at umich.edu Subject:Arabic from PDF response Are the Arabic PDF files from the same source? I would look to determine why there is this character encoding difference. It may be due to operating systems differences. It might also be due to the original application that the Arabic document was created with. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 01 Jun 2006 From:dil at byu.edu Subject:thanks Thanks for the responses. I somehow thought that if it was in pdf it had a single encoding, but I now realize that that is wrong. It could have any encoding and still be in pdf. dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:30 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:30 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:Dialect Materials in Script Discussion This is just to answer a lateral question set by Martha: "...but then what writing system for any language has a perfect one to one correspondence of sound to symbol?" Serbian cyrillic in the first place. 30 phonems equal to 30 graphems. Total one to one correspondence, both directions, save for minor and inevitable allophones. It is so since the middle of 19th century. Japanese hiragana too, though it is sylabic and not at all sufficient to represent the other dimensions of the language. There are probably more. Srpko ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:23 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:23 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Contact response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Contact response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:raram at umich.edu Subject:Contact response RE: Needs to contact Muhammad Muhammad Hilmi Heliel MARHABAN YA PAULA: Contact the English Department at Kuwait University. Good luck, Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:01 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:01 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:NKaloupek at compuserve.com Subject:Dialect Materials in Script Discussion I would agree with Martha about the value of Arabic script, even in learning a dialect. In my experience, I had studied MSA for a year before studying Jordanian Arabic in a program that used transliteration, and it was frustrating to me to see a quotation mark for a hamza (like "wa'if" for "stop") and not to know whether it was really supposed to be a hamza or a qof. If I had had the words written more or less correctly in Arabic script I could easily have learned them correctly and yet pronounced the qof as a hamza in the Jordanian dialect - but then modified that pronunciation for the Gulf dialect that I later learned. Neal Kaloupek ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:57 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:57 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-New Article Posted Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-New Article Posted -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-New Article Posted Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm The follow new article has been posted today: Reuven Snir. Modern Arabic Literature and Islamist Discourse: “Do Not Be Coolness, Do Not Flutter Safety” (Adobe Acrobat 6.0 PDF file, 387 kB, pp. 78-123. HTML version to be posted later. Abstract: With the rise of Islam, Arab civilization was given a defined ideological and cultural framework within which it could develop. Islam, as a system of symbols, represents the most significant factor in the explanation of Arab cultural, intellectual, and literary history since the seventh century. Arabic literature was never wholly a religious one, but since the revelation of the Qur’an, the various activities in the literary system generally occurred within the borders defined by Islam and were guided by a cultural heritage that seemed nearly as sacred as the religious law. Islam and, more specifically, the Qur’an, was also predominant in consolidating principles that ensured, according to most Arab intellectuals in the twentieth century, that modern Arabic literature could only be a direct extension of the classical literature. The dominance of Islamist discourse in the literary system during the last century was reflected through censorship and banning of books for religious considerations and for the harm they might do to public morality. Nevertheless, Arabic literature witnessed during the second half of the previous century a strong trend towards separation from its strict Islamic moorings in order to follow its course as a com­ pletely secularized literature. This trend has found its manifestation in both the interrelations of the literary system with other extra-literary systems as well as on the level of the texts themselves. (The term “Islamist” is used here to refer to the cultural activities and the discourse of the religious circles; conversely, the terms “Muslim” or “Islamic” are applied to general religious and traditional cultural phenomena). Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:56 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:56 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-HTML Unicode Changes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-HTML Unicode Changes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-HTML Unicode Changes Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm With the elimination of the older HTML files, we have altered the names of the HTML Unicode files to include the name of the author or some part thereof. This will be important in finding out at a glance from our weekly statistics who is being read and how often, especially when the PDF files are withdrawn when the Journal appears on paper. Some people may have cited the HTML Unicode files with the entire URL. Readers who visit the Website will have no problem in coming to the right article, as long as writers have been careful to mention the article author's name. Paper publication is by the way technically only a few days off, since we are simply waiting on the design of the jacket, which I am told is now ready. So please ask your institutions to order subscriptions to the paper version. Contact <journals at eup.ed.ac.uk> or write to: Douglas McNaughton Journals Marketing Manager Edinburgh University Press Ltd 22 George Square Edinburgh EH8 9LF Scotland UK Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY tel. +47 5558 2860 (reception) +47 5558 4771 (direct) +47 5614 3726 (home office) fax +47 5558 9410 or 5558 9191 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:53 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:53 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic Font without Dots response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Font without Dots response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:anm at post.harvard.edu Subject:Arabic Font without Dots response Dear friend, Arabic Typesetting, a font built specifically for Microsoft Word 2003 by the famous calligrapher and graphic designer, Mamoun Sakkal, contains Arabic characters without any dots or hooks. This font is also Unicode-compliant. For examples of this award-winning font see: http://www.sakkal.com/type/typesetting.html http://www.middleeastmedievalists.org/ArabType.pdf For details on how to acquire this font and reasons why to use this font for both Arabic transliteration AND Arabic instead of creating your own, read steps 6b.ii, 9a, and 9b of: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf Best of luck, al-Husein Madhany ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:00 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:00 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic from PDF response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic from PDF response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:medawar at panix.com Subject:Arabic from PDF response Dil, It is possible to reverse engineer the non-standard encoding, letter by letter. Each letter can be copied and pasted and, knowing the letter gliph in the PDF, map it to a standard encoding. The resulting mapping table can then be used in a simple program to recode the text in a standard encoding. The procedure above can be complicated if a single non-standard encoding character is used to represent say two or more Arabic letters. I saw an example today in a pdf where the Arabic word "Fi" (meaning "in") was written with a single non-standard character. The non-standard character consisted of the letter FEH on to left/top above the YEH. The Yeh extended further to the right making it come first while reading right to left. What makes this character combination highly nonstandard is that it uses a single nonstandard character to encode two standard characters. I attached a bitmap of the word. The bitmap (550 bytes) may be stripped by the list software. bassem [moderator note: the graphic showed a faa' on top of a yaa' that came underneath it and to the right of it] ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:58 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:58 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-New Editor and Board; Submissions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-New Editor and Board; Submissions -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-New Editor and Board; Submissions Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm The posting of the names of the new Editor and the members of the new Editorial Board, given below, has been delayed because of illness. The changes have been made gradually and have been in full effect since the beginning of 2006. There are also significant changes in the Journal's information files on the Website. For example, the "Assigment of Copyright" form for Edinburgh University Press that is required of authors can now be downloaded from the site. The Prague mirror site has not yet been updated. There are also some changes in the submission procedure. Only articles sent directly to the Editor, Alex Metcalfe, and receipt of which is acknowledged by him, can be considered as formally submitted. Nonetheless, the General Information file provides the e- mail addresses of all the members of the Editorial Board, should potential authors wish to consult with one or more of them about the appropriateness of an article. Articles may not, however, be submitted through members of the Board. We hope to be able to post the latest article in vol. 5 shortly: "Modern Arabic Literature and Islamist Discourse: 'Do Not Be Coolness, Do Not Flutter Safety'" by Reuven Snir. Regards, Joseph Bell EDITOR Alex Metcalfe (Lancaster University) EDITORIAL BOARD Frédéric Bauden (Université de Liège) Joseph Norment Bell (University of Bergen) Michael G. Carter (Sydney University) Agostino Cilardo (Università degli Studi di Napoli "L'Orientale") Kinga Dévényi (Corvinus University of Budapest) Antonella Ghersetti (Università Ca' Foscari, Venice) Jaako Hämeen-Anttila (University of Helsinki) Carole Hillenbrand (University of Edinburgh) John O. Hunwick (Northwestern University, emeritus) David A. King (Johann Wolfgang Goethe-Universität, Frankfurt) Pierre Larcher (Université de Provence, Aix-en-Provence) Stefan Leder (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg) Wilferd Madelung (Oxford University, emeritus) Juan Quesada Martos (Universidad Complutense de Madrid) James E. Montgomery (Cambridge University) Ute Pietruschka (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg) Juan A. Souto (Universidad Complutense de Madrid) Paul G. Starkey (University of Durham) John O. Voll (Georgetown University) Petr Zemánek (Charles University, Prague) EDITOR OF MONOGRAPH SERIES Joseph Norment Bell (University of Bergen) Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY tel. +47 5558 2860 (reception) +47 5558 4771 (direct) +47 5614 3726 (home office) fax +47 5558 9410 or 5558 9191 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:02 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:02 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs Suggestions for Basic Arabic Course Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Suggestions for Basic Arabic Course -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:Nasr E Yahyaoui Subject:Needs Suggestions for Basic Arabic Course I will be teaching Basic Arabic this coming fall for the first time for classes that will be 3 credit hours. We are building the Arabic and Middle Eastern Studies department, so other levels of Arabic will come starting in the Spring of 2007. So what books do you guys think is easier and more illustrated for English speaking people to be able to learn Arabic. I also will have classes with Arabic Literature and History. Any suggestions would be appreciated. The level of learning is University level beginning with Basic. Thanks Nasr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:44 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:BYK audio flash cards Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:BYK audio flash cards -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:"George N. Hallak, Boston" Subject:BYK audio flash cards Before You Know It (BYK), CD-ROM and companion audio flash card lists for your iPod or other MP3 player. http://www.aramedia.com/mp3arabic_before_you_know_it.htm Best Regards, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:48 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:48 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Job for English to Arabic Trans, Electrical Engineering Background Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Grazia Balestrieri Subject::Job for English to Arabic Trans, Electrical Engineering Background Dear List Members, My name is Grazia Balestrieri and I work as a Project Manager at RIC International. RIC International is a technical translation company (www.ricintl.com) based in Cambridge, Massachusetts. For one of our clients we have a large project for translating from English to Arabic a training course on DSP (Digital Signal Processing) technologies for RF communication and we are looking to assemble a team of translators, editors, and technical proofreaders for this project. It is essential that they are native speakers of Arabic who have a professional background in electrical engineering and solid understanding of digital RF communication, microwave radio principles, and some (not extensive) antenna theory. If you are interested in cooperating with us and you think you are qualified, send us your resume immediately to my email address and we will send you a small translation test to evaluate your skills. Hope to have the opportunity to work with you in the immediate future. Regards, Grazia Balestrieri RIC International 432 Columbia Street, Suite B10 Cambridge, MA 02141-1041 tel: 800-240-0246 x174 tel: 617-621-0940 x174 fax: 617-621-2552 e-mail: gbalestrieri at ricintl.com web: www.ricintl.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:46 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:46 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Dictation software offer Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Dictation software offer -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Mahmoud Elsayess Subject:Arabic Dictation software offer Reducing Arabic dictation time An Arabic teaching instructor spends a lot of time on dictation! Our software can reduce the amount of invested time drastically. If you are interested to reduce the time you invest on Arabic dictation, please get acquainted with our dictation technique. It permits students to take quizzes; the software grades his or her answers and sends the grade back to his or her teacher. Please, take a look at these links and check the dictation technique. http://www.readverse.com/1000_arabic/3000_suras/s_list_all_suras/ en_100_list_all_suras.html/ http://www.readverse.com/1000_arabic/3000_suras/s114/v000/sg001/ en_examnolk_s114_v000_sg001.html If you are interested to create a couple of quizzes for your students, we would be happy to accommodate your needs free of charge providing that you supply the content materials. Peace. Mahmoud Elsayess www.readverse.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:52 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:52 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:Dialect Materials in Script Discussion To Martha and Neal: If one is fluent in a spoken Arab dialect, s/he will find reading a dialectal text far easier if it is written in the Arabic script than by any of transliteration methods, despite the typological difference of fuSHa and 3aammiyya. Of older collections a good example is Littmann's Modern Arabic Tales (Leiden, 1905), which is printed in the Arabic script, as well as Muhawi-Kanaana's "quul ya Teer" (Institute for Palestine Studies, Beirut 2001), of the newest. Yet you cannot read it normally if you don't know the relevant Palestinian dialect(s). It becomes still clearer if you try to read Bruno Meissner's rendering in Neuarabische Geschichten aus dem Iraq (Leipzig, 1903), which is highly precise "Latin" representation of south Iraqi, but almost impossible to read, for it relies greatly on diacritical signs and special characters. I found it easier to retype those tales in Arabic, all with the "p", "ch" and "g" before I started translating them, just to avoid the problems with the vowels and other alophones. On the other hand, in McCarthy Richard and Faraj Raffouli: Spoken Arabic of Baghdad (Oriental Institute of al-Hikma University, Beirut, 1965), where the texts are not only genuine, but also presented both in Arabic and a quite acceptable Latin rendering, the researcher is given the possibility to read the text, too, no matter does s/he know Baghdad and/or Mosul dialect or not. The Arabic script cannot represent the pronunciation of a spoken dialect. So if one does not know pretty well the dialect in question, it is of no use to even attempt the reading (aloud) of a folk tale or similar piece of text written solely in Arabic script. Therefore students who study both fuSHa and a spoken dialect (which is far the best to be started at a time -- I myself call it "the total approach") should be trained to read both ways from the very beginning. Best, Srpko Lestaric ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:50 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:What to call dialect class response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:What to call dialect class response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:What to call dialect class response Some 50 years ago it was quite normal to name fuSHa Arabic (further: MSA) "the proper Arabic language". But not today, I reckon. At that time the misconception that there are a proper language and improper spoken idioms was widespread. Children all over the world had been still taught that the written, or literary, or standard language is "the pure language", while the spoken idioms are, consequently, "vulgar", "impure" and, going further, "dirty" forms of that same language. I suppose that no nation on this planet suffered more than the Arabs from that popular delusion. (Besides, "standard language" shouldn't be used too lightly, for it has not been scientifically and fully standardized yet in many cultures, like Serbian, for example.) So we should forgive the Russian guy from Mahmoud Elsayess' story his unpretentious defense when he said he knew only "the proper Arabic language". Besides, he was an alien who obviously studied Arabic at university. The host at the radio station knew fairly well that even Arabs from some other Arab countries cannot speak (or even thoroughly understand) his Egyptian dialect, let alone the foreigners, who normally learn MSA. I agree with Mahmoud that he therefore was obliged to address the guest in MSA first. However, this does not mean that MSA is the only "proper" Arabic, whatever the islamic dogma and ideology of pan-arabism say. Today everybody knows that, from the linguistic point of view, there is no essential difference between an "official" dialect and a spoken idiom used by what is called the ordinary people. We joke and say that a language is but a dialect which has got the army and bureaucracy, or that a dialect is nothing but a language which has failed politically, but it is much more serious than it appears at first sight. I myself draw back every time at hearing "proper language" for a written idiom (that is mostly the reason I'm writing these lines). So should feel Mahmoud, for his only mother tongue is - I presume - an Arabic spoken idiom, not the "formal Arabic language", which he first met at school, or, at best, a little before that, listening to the prayers of his elders or to the classical poetry. But the tales his grandma used to tell him when he was a little boy were all in the spoken dialect, no doubt. And they were told in quite a proper language, too. The only proper language for that. A spoken idiom is not a slang, first of all. It is much wider and far more essential. Neither is it so easy to pick up a spoken Arab idiom later on, after years of studying only MSA, as Mahmoud believes, perhaps because he is a native speaker of one. As a non-Arab, I had to struggle for a long time to pick up my first spoken idiom in Arabic, and it was all after 4 years of hard work at a European university where only MSA was taught in a rigid way. In that connection I would like to question Mahmoud's advice. He says "simply focus on MSA". I think we had enough of such simple focusing. Tens of thousands of people in the world studied Arabic during, let us say, the last 50 years. Those who can prove that they managed to reach a high level in reading, writing, understanding and speaking it fluently (speaking what? both MSA and a dialect? Or more than one?), can be measured by hundreds at best. Why is it so, if so? Isn't it high time to ask ourselves about it? Isn't there something wrong with the system of the studies where MSA is the only object in the focus? By this I don't mean to deny that teaching students only one dialect would be still worse. Insofar I also agree with Mahmoud. In my opinion only "the total approach" can be completely fruitful. This means starting the fuSHa and a spoken idiom at a time and study them both from the very beginning. It seems to me that all the other approaches have already proved unsuccessful. Best, Srpko Lestaric ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:54 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:54 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:L-3 Communications Jobs (Iraq) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:L-3 Communications Jobs (Iraq) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Craig.Canady at l-3com.com Subject:L-3 Communications Jobs (Iraq) My name is Craig, and I am a Lead Recruiter for the Worldwide Linguist effort here at SYCOLEMAN CORPORATION (a wholly owned subsidiary of L-3 Communications). We are currently hiring IRAQI/ARABIC Linguists to speak, read, write, and translate Arabic into English and English into Arabic for positions that are LOCATED in IRAQ. We are currently hiring CAT I and CAT II linguists. For Category I (CAT I), we require that you must have a Green Card to work in the United States. For Category II (CAT II), we require that you must be a U.S. citizen OR have a DOD issued Security clearance. These Linguist opportunities are for full-time positions and come with a host of benefits. Pay can exceed OVER $177,000.00 in the first year alone! You also have the ability to be NOMINATED to make $186,000.00 annually if you possess certain advanced skills and clearances. If you are interested in this opportunity, PLEASE SEND ME A SOFT COPY OF YOUR CURRENT RESUME ALONG WITH ANSWERING OUR BASIC EMPLOYEE SHEET ENCLOSED in THIS EMAIL. Thank you and I look forward to speaking to you in the very near future. Craig Canady Recruiting - Linguist Project TS2 SYColeman Corp. (a wholly owned subsidiary of L-3 Communications) Crystal Square IV Arlington, Va. 22202 wrk: (703)-769-1432 fax: (703)-769-1493 craig.canady at L-3com.com http://www.L-3Com.com http://www.SYColeman.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:42 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Michigan Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Michigan Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:aradjews at umich.edu Subject:University of Michigan Job **Please post and distribute widely** Arabic Lecturer – Fall 2006 The Department of Near Eastern Studies of the University of Michigan invites applicants for a full-time Lecturer I in Modern Standard and Colloquial Levantine Arabic for the fall term 2006. The successful candidate will be responsible for teaching Arabic language courses including Colloquial Levantine Arabic. Requirements: A Ph.D. in Arabic language, literature, linguistics or a related field is preferred. Applicants must have native or near native proficiency in both Arabic and English, and speak Colloquial Levantine Arabic (Jordanian, Lebanese, Palestinian, or Syrian) fluently. They are expected to have familiarity with the proficiency- communicative approach to language teaching, experience in Arabic curriculum development, and a commitment to promoting Arabic studies on campus. Terms and conditions of employment for this position are subject to the provisions of a Collective Bargaining Agreement between the University of Michigan and the Lecturers Employee Organization (LEO). Please send a cover letter with a brief description of teaching philosophy and supporting documents including teaching evaluations, sample syllabi, curriculum vitae, and three letters of recommendation to: Arabic Lecturer Search, Department of Near Eastern Studies, University of Michigan, 4111 Thayer Building, 202 S. Thayer Street, Ann Arbor, MI 48104. The University of Michigan is an affirmative action, equal opportunity employer. Women and minorities are encouraged to apply. Review of applications will begin June 15, 2006 and continue until the position is filled. Posting and application materials can be found at www.umich.edu/~jobs. Sincerely, Angela Beskow ********************* Department of Near Eastern Studies 2075 Frieze Building (734) 763-4539 fax (734) 936-2679 http://www.umich.edu/~neareast/ **WE'RE MOVING: Effective June 12th, NES will be located at: 4111 Thayer Building - 1608** ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 18:49:25 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 12:49:25 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cambridge Research Asst. Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cambridge Research Asst. Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:sami.boudelaa at mrc-cbu.cam.ac.uk Subject:Cambridge Research Asst. Job MRC Cognition and Brain Sciences Unit, Cambridge http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk Research Assistant/Database Programmer This Unit is at the international forefront of research in psycholinguistics. Applicants are invited to join the Speech and Language Group to work on a project funded by the British Academy, creating a Lexical database for the Arabic Language which will be used in psycholinguistic research. You should have experience in programming and database management, and in language research, plus an interest in computational linguistics, and/or machine learning techniques. Knowledge of Arabic would be an advantage. This is a two year appointment with a starting salary in the region of £19,048 per annum. We can offer excellent terms and conditions of employment which include training and development opportunities, 30 days annual leave entitlement, a flexible pay and reward policy and an optional MRC final salary pension scheme. On-site parking is also available. For a job description please e-mail: cbu-recruit at mrc-cbu.cam.ac.uk or contact MRC CBU, 15 Chaucer Road, Cambridge, CB2 2EF. Telephone 01223 355294. Applications should include a cover letter and full CV, stating the contact details of two professional referees who can be approached prior to interview. Please quote job reference CBU/606/2 and Email to: recruit at mrc- centre.cam.ac.uk or alternatively post to: Recruitment Office, Personnel Department, MRC Centre, Hills Road, Cambridge, CB2 2QH. Closing date: 7 July 2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:39 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:39 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion 2) Subject:MSA First Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:g_sonias at qualcomm.com Subject:Dialect Materials in Script Discussion ahlan, I like to share with you, our experience at the University of California, San Diego. Both instructors and students like our system and are happy with the results. Contrary to most universities' program, where the students of Arabic need to learn at least one year of Modern Standard Arabic, before enrolling in Colloquial Arabic classes, our students enroll concurrently, and from the very first course, in 2 classes: Communication and Culture (Conversation, Egyptian dialect) and Analysis( Structure and Grammar, Modern Standard Arabic). Students have to pass both classes before enrolling in the next course. There is no doubt that it's not an easy task, especially at the beginning; however, with time the students like that system since, according to them, they feel more comfortable speaking to natives, at an early stage; and, at the same time, they learn the Modern Standard Arabic. Furthermore, they asked for a "Conversation Hour", once a week outside class, where they could have a conversation among themselves and the instructor in a relax and enjoyable atmosphere. As for the script, the first weeks of the quarter, probably between 3rd or 4th, the instructor of the Conversation class introduces the vocabulary and the dialogues in both the transliteration and the Arabic script. But, few weeks later, the transliteration is dropped and the instructor and the students adopt the Arabic script. All instruction is provided only in the Arabic script. Why did we choose the Egyptian dialect? Because it is the most common, the most understood and because we have a study program abroad at the American University in Cairo. In addition, more materials can be found, when it comes to CDs, videos and movies. I also believe that once the students are exposed to the Egyptian dialect, they can easily learn others. Furthermore, we receive many e-mails from our students thanking us for having equipped them with the right tools in their study abroad. Students are happy to understand the people and to communicate with them in their own language. According to them, the Egyptians they deal with, are surprised of and impressed with their knowledge of the language, the Egyptian idioms, the expressions and the culture. Definitely, our system works for us and for our students. Sonia Ghattas-Soliman ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 01 Jun 2006 From:yaacolangelo at hotmail.com Subject:MSA First Discussion Srpko Lestaric, I have been studying Arabic for the past 13 years. I started studying MSA. I studied at university ( in Spain) where what we got was an introduction to the language. Because I fell in love with it from the beginning, I started an exchange class with a Palestinian medical student. My Arabic really improved and so I found myself speaking even better than some of my teachers. Then, while in Spain, I had classes with Arabic teachers who only spoke Arabic so I had to really make an effort to understand and speak. All of my classes were in classical Arabic. Then I got a scholarship to study in Saudi Arabia. All of my classes were in classical Arabic. It was in the street where I learned dialect and it came easily as I already had a strong command of the MSA. So you really shouldn´t worry. Work on your classical Arabic and go to an Arabic country where you will be able to pick up a dialect in a reasonably short time. Unfortunately, universities cannot provide the hours needed to be able to proficiently understand Arabic. The only exception that comes to mind is the Defense Language Institute. Otherwise, you will have to take a couple of years off and go study Arabic in a country like Syria or Egypt. John Joseph Colangelo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:41 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:41 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Joseph Aoun President of Northeastern University Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Joseph Aoun President of Northeastern University -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:farwaneh at email.arizona.edu Subject:Joseph Aoun President of Northeastern University Hi Dil, I wonder if you would like to post this announcement from the Linguist List on Arabic-L. It is not often that an Arabic linguist becomes a university president! Congratulations are in order. Thanks. Samira -------------------------Message 1 ---------------------------------- Date: Mon, 05 Jun 2006 12:55:45 From: Ann Sawyer < sawyer at linguistlist.org > Subject: Appointment of Joseph Aoun to Northeastern University Northeastern University's Board of Trustees announced the appointment of Joseph Aoun, Ph.D. as the University's seventh president and successor to Dr. Richard Freeland. Dr. Aoun is an internationally known scholar in linguistics and brings over twenty years of higher education experience to Northeastern. Raised in Lebanon, Aoun earned degrees at universities in Lebanon and France before coming to the United States to earn a doctorate in linguistics and philosophy at the Massachusetts Institute of Technology. He went to USC in 1982 as a professor and was elected president of the Academic Senate in 1993. After that, he took on several administrative positions before rising to dean. As Dean of the University of Southern California's (USC) College of Letters, Arts and Sciences, Dr. Aoun is responsible for the management and oversight of the largest of USC's 19 academic schools, with more than 30 academic departments and programs, more than 10,000 undergraduate students and more than 1,00 graduate students enrolled in somne 30 Ph.D. programs. Under his leadership the College redefined its undergraduate education, strengthened graduate program and launched distinctive partnerships with educational and cultural organizations such as the Getty Research Institute, the Huntington Library, and the Shoah Foundation, which became part of the College in January 2006. Dr Aoun will begin his tenure at Northeastern on August 15, 2006. For full text on this and other announcements regarding this appointment, visit: http://www.president.neu.edu/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:43 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:43 -0600 Subject: Arabic-L:Zarqa Jordan Program Deadline Extension Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Zarqa Jordan Program Deadline Extension -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:malhawary at ou.edu Subject:Zarqa Jordan Program Deadline Extension The Summer Intensive Arabic Program in Zarqa, Jordan, at The Hashemite University has extended its deadline for Summer 2006 and is aceepting new applications until June 25th. 6 weeks in Jordan July 03 – August 11, 2005 The Hashemite University is on the outskirts of the city of Zarqa, the second largest city after the capital city Amman, with a population of about 1.000.000 inhabitants. Zarqa is located in the north of Jordan about 20 miles (25 km) north east of Amman. With its unique location and small size compared to other over-crowded cities in the region, the city of Zarqa is a great choice for an Arabic study abroad program. The program will begin on Sunday, July 3, 2005. Students must arrive in Zarqa on July 2nd. The Summer Arabic program at the Hashemite University (HU) is part of an exchange agreement between The University of Oklahoma (OU) and The Hashemite University a (HU) and is open to non-OU students as well. The program provides: - Intensive Arabic language instruction of 150 hours: 125 of Modern Standard Arabic and 25 hours in survival colloquial Jordanian. - Small classrooms with individual attention (maximum of 12 students in each class) to develop their Arabic language skills at the Intermediate and advanced levels and beyond. The Summer 2006 program will be limited to instruction at the Intermediate (equivalent to 2nd year Arabic at OU) and advanced (equivalent to 3rd year Arabic at OU) levels. - Basic orientation on the country and culture upon arrival - At least three field trips to historical sites & cultural programs arranged by HU - Off-campus housing in Amman, arranged by HU The deadline for application is April 25, 2006. Textbooks used: Al-Kitaab: Part Two & Three For further information, please contact the program directors: Professor Mohammad T. Alhawary (in the US) malhawary at ou.edu Professor Yaser Al-Tamimi (in Jordan) ytamimi at hu.edu.jo or visit the program website: http://www.hu.edu.jo/Inside/Centers/ASIP.asp ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:21:01 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:21:01 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Michael Adams Subject:English to Arabic Software Query Anyone know a good program to translate English into Arabic and back again? Mike ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:57 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic NLP Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic NLP Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:rwsh at nationalfinder.com Subject:Arabic NLP Call for Papers Call for Papers The Challenge of Arabic for NLP/MT The Machine Translation SIG of the British Computer Society requests papers for presentation at a one day Conference in London, UK, on Monday 23 October 2006 on the subject of the challenge of the Arabic language for Natural Language Processing and Machine Translation in particular. This includes a wide range of possible topics such as electronic dictionaries and corpus linguistics. The Conference will be held in the excellent meeting facilities of the British Computer Society in central London. If you would like to present a paper please could you submit a 200-400 word abstract of your proposed paper by 15 July. Please send them to me with copies to r.mitkov at wlv.ac.uk and d.r.lewis at exeter.ac.uk. The Conference language will be English. We will accept or reject the abstract by the 15 August. After acceptance we would require your paper to be supplied in hardcopy and electronic form (MS Word only with Arabic capability) by 15 September for inclusion in the Proceedings which will be published under the auspices of the British Computer Society. We are looking for papers to be delivered in 30 to 40 minutes with each being followed immediately by 5 to 10 minutes of question and answer time. Facilities are available for the display of computer information for illustration purposes during the presentation. We will also be able to provide separate facilities for the demonstration of software without the presentation of a paper. We have tentatively divided up the day under the following headings, but this is flexible, Morning (i) Introduction: talks on the Arabic language (ii) The challenges of Arabic for language processing Afternoon (iii) Concrete applications I: NLP tasks and applications for Arabic (iv) Concrete applications II: MT between English and Arabic in focus With reference to expenses for attending and presenting your paper at the Conference I regret we are not in a position to pay for any expenses outside this country. Within the UK we may be able to pay some expenses on an individual basis. As soon as you like, please let me know what you need, if anything. We may be able to arrange reasonably priced (for London) hotel accommodation for you if you need it. Please let me know by 15 July as well. Please see our website at http://www.bcs-mt.org.uk for the latest information about the Conference. Finally, I would be grateful if you could let me know as soon as possible of any e-mail lists which you think we should address in order to advertise this Conference more widely. Thank you for your interest in our Conference. Yours sincerely, David Wigg Chairman Natural Language Translation Specialist Group The British Computer Society http://www.bcs-mt.org.uk ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:55 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:55 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Karin Ryding Subject:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion Dear All: Thanks for the discussion of materials for teaching spoken Arabic variants with Arabic script. I would like to add my two cents on using Arabic script for such materials. It has been my experience that using Arabic script ultimately strengthens and reinforces students' grasp of the script in general, and that it avoids the conceptual detour of dealing with some sort of transcription system. Using Arabic script is efficient and can be modified for local pronunciation features. I have seen publications in Arabic script in Lebanese Arabic and in Moroccan Arabic, so there are some regional precedents. All the best, Karin Ryding ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:47 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:47 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:belkredim at yahoo.fr Subject:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad Alsalam Alekom : I would appreciate any contact information about: Prof Abdulkareem Al-Asaad I'm going to write his name in arabic ÚÈÏÇáßÑíã ÇáÇÓÚÏ -ÌÇãÚÉ Çáãáß ÓÚæÏ ÇáÑíÇÖ thanks and salam Fatma Zohra Belkredim ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:52 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:52 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Teacher Training Workshops Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Teacher Training Workshops -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:mnnassif at byu.edu Subject:Teacher Training Workshops Please Forward to your Language Teachers: 2006 NMELRC Hebrew Teacher Seminar at (HUC-JIR) August 13 to August 17, 2006 Arabic Teacher Training Workshop at BYU August 31 to September 2, 2006 Persian Teacher Training Workshop at BYU August 31, 2006 to September 2, 2006 Turkish Teacher Training Workshop at BYU August 31, 2006 to September 2, 2006 Maggie N. Nassif, PhD, MBA Administrative Director National Middle East Language Resource Center Brigham Young University 212 HRCB, BYU, Provo, Utah, 84602 mnnassif at byu.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:42 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Iraqi Dialect teaching jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraqi Dialect teaching job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:ESantoro at MLSolutions.com Subject:Iraqi Dialect teaching job I thought I would take this opportunity to ask if you know of any qualified colleagues who might be interested in teaching Iraqi dialect for a 12 month period beginning this late summer/early fall for a training program we are launching. This is a very high profile project that will be observed by U.S. Government and teaching professionals alike, and is a great opportunity for instructors who want to be part of a prestigious team of educators from all over the U.S. and want to make a difference. Thank you for your time and efforts in this matter. Sincerely, Eleanor Santoro Assistant Project Manager / Staffing Specialist MultiLingual Solutions, Inc. T: 301.424.7444, ext. 16 F: 301.424.8021 ESantoro at MLSolutions.com - Please note new email address! www.MLSolutions.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:44 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:44 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:whoiswho at gerlach-books.de Subject:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) During the next four weeks we are offering two titles from K G Saur Verlag (Munich) with more than 40 % discount: (1) WHO's WHO in the ARAB WORLD 2005-2006 for 268 EUR instead of 468 EUR. (2) WHO's WHO in LEBANON 2005-2006 for 140 EUR instead of 240 EUR. Who's Who in the Arab World contains bibliographical data of more than 6,000, Who's Who in Lebanon of more than 1,500 prominent personalities within the Arab world. Both titles include data from persons belonging to various groups: royal dynasties, politics, diplomacy, military as well as art, literature, medicine or science. **** Our 40% discount offer is valid until 20 July 2006 only! **** Looking forward to hearing from you. Best regards from Berlin (Ms.) Dagmar Konrad Marketing Manager For more offers: http://mysql.snafu.de/khg/gerlach_books/index_books.php ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:49 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:49 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Grammaticality judgements (CLLD) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Grammaticality judgements (CLLD) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Aviad Eilam Subject:Needs Grammaticality judgements (CLLD) Hi, I am working on clitic left-dislocation (CLLD) structures in Amharic, and am trying to see how close they are to the Arabic forms. I need judgments from native Arabic speakers regarding the examples below, regardless of dialect (although it would be interesting to discover dialectal variation). (i) walad (vs. el-walad) shufto embaareH. (ii) itnein nas shuftom embaareH. (iii) waaHed (i.e., someone) shufto embaareH. (iv) shu shtriito embaareH? The basic issue involves the degree of definiteness needed for a left- dislocated constituent. In Amharic the constituent must be overtly marked as definite. Shukran jaziilan, Aviad -- Aviad Eilam Department of Linguistics University of Pennsylvania 619 Williams Hall Philadelphia, PA 19104-6305 eilamavi at babel.ling.upenn.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:08 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Grammaticality Judgements Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Grammaticality Judgements -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:Grammaticality Judgements Dear Aviad and interested list members There was a discussion of indefinite topics in Egyptian Arabic during the Information Structure conference at the University of Maryland. Here are some of the examples I discussed A: `areet ek-kitaab? قريت الكتاب؟ Did you read the book? B: faSl waaHid `areet-oh, we-ma3agabniish فصل واحد قريته ومعجبنيش. ‘One chapter I read (it), and it did not impress me. Sha``a zay di Hatedfa3 fii-ha kitiir An apartment like this, you will pay a lot for (it) A: eT-Talaba bituu3 sana tanya 3amalo eeh? الطلبة بتوع سنة تانية عملوا إيه؟ How did the second year student do? B: shewayya bass elli sa``aTTohom w-el-baa`i negHu شوية بس اللي سَقَّطُهم والباقي نجحوا. ‘Only a few I failed (them) and the rest passed.’ Your examples are acceptable if used in contrastive focus Walad shoft-oh imbaareH, bass banaat la` (fine) Itneen reggaala bass waSSalt-ohom w-el-baa`I HawaSSalhom ba3deen (fine) Indefinite topics sound unacceptable in isolation of context, but if you look at a corpus, you will see many. Mustafa Mughazy Western Michigan University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:05 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software response 1) Subject:English to Arabic Software response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:timbuckwalter at qamus.org Subject:English to Arabic Software response The new Google Arabic<->English MT is quite good even though it's still in beta: http://www.google.com/language_tools Note how idiomatic the Arabic translations are for such things as: "Socialism, communism, and other forms of government" (wa-ghayru-ha min...) --- Tim ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 21 Jun 2006 From: "George N. Hallak, Boston" Subject:English to Arabic Software response There are a couple options for Machine Translation (MT) software available, depending on the number of users, whether you want a desktop single user, or server based. Some are customized with Translation Memory (TM), specialized domain dictionaries, and other plug-ins! For more information, give us a call and go to, www.aramedia.com/ aschome.htm Good Luck, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 21 Jun 2006 From: Michael Adams Subject:English to Arabic Software response How about voice recognition, so that a speaker can speaker of Arabic can talk into the device, such as a PDA or bigger, and text in English can come out or even one day possible voice? The idea is to be able to do in the field translations, especially for persons who have a need to confirm translations of their translator or just their own translations.. Aramedia, can it be done on a PDA? Mike Adams some of my ancestors came through Braintree. Adam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:13 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:13 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Focus on Contemporary Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Focus on Contemporary Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:jennifer.matty at yale.edu Subject:Focus on Contemporary Arabic I am writing to let you know about a brand new Arabic text and DVD that will be available for courses beginning in September 2006. Focus on Contemporary Arabic, by Shukri Abed is an engaging and topical text and DVD which consists of interviews with Arab citizens filmed on location in various Middle Eastern countries. These speakers represent all areas of the cultural spectrum, offering a realistic view of the diversity of the native-speaking populations. Some of the subjects explored include: The Arab Woman, Arab Media, The Question of Palestine, and Arab-American Relations. To view segments of the video and read sample chapters, go to yalebooks.com/contemporaryarabic. I do have a limited number of advance copies of the full text and DVD available for professors who would like to consider it for fall adoption. Please contact me if you wish to receive the full text and DVD now. If you would like to consider the text and DVD for a spring 2007 or later adoption, please contact me and I will put you on the list to receive the finished text and DVD when it is published in August. Focus on Contemporary Arabic is the fifth volume in the Conversations with Native Speakers series, which strives to offer pioneering multimedia language materials to students at the intermediate and advanced levels. For more information about other titles in the series, go to yalebooks.com/cns. Shukri Abed is chairman of the Language and Regional Studies Department at the Middle East Institute in Washington, D.C., and a lecturer in Arabic at the University of Maryland, College Park. You can learn more about all our texts for Arabic courses at yalebooks.com/arabic. Best regards, Jennifer Matty World Languages Yale University Press P.O. Box 209040 New Haven, CT 06520-9040 jennifer.matty at yale.edu We are also always looking for reviewers and new authors in this area. My developmental editors are MaryJane Peluso maryjane.peluso at yale.edu phone 203-432-8013 And Brie Kluyetenaar brie.kluytenaar at yale.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:03 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:03 -0600 Subject: Arabic-L:AD:News article about Dahesh Books Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:News article about Dahesh Books -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:DAHESHBOOKS at aol.com Subject:News article about Dahesh Books Sultan of Arabic books Mike Masri's bookstore carries the largest collection Of Arabic books in the U.S. Mike Masri has been a busy man lately, and that's a good thing all around. Masri, 50, is manager of Dahesh Heritage Fine Books in midtown, which bills itself as the largest Arabic language bookstore in the country. Dahesh is unusual in that, although it is named after Saleem Moosa El- Ashi, a Lebanese philosopher and poet who took the name Dr. Dahesh as his following grew, the bookstore carries hundreds of titles and translations of works by Arab authors in a variety of disciplines, many with no relation to Islam. "We sell books written in Arabic on philosophy, poetry, science fiction and literature," Masri said. "We have medical books, science books and computer science books. We have 300 titles of Arabic dictionaries in 85 languages, like French to Arabic, English-Arabic, etc." Dahesh also has English, French, Spanish and Chinese translations of works by Arab authors, as well as compact disks and DVDs on a variety of topics. The continuing conflicts in Iraq, Israel and other areas of the Middle East seem to have sparked a dramatic increase in people interested in learning about Arabic culture and the language itself, Masri said. "We're seeing a lot of demand for Arabic books," he said. "Our customers are universities, colleges, public libraries, even people from the United Nations and local embassies. "We sell a lot of books that teach how to speak Arabic languages. Hundreds of students come here from schools across the metropolitan area, like Columbia, NYU, City College, Fordham, John Jay and Queens College. "Arabic is one of the hottest languages in the world today," he added. Which makes sense, Masri said. "How are you going to learn about the culture of the Middle East?" he said. "You have to read their literature, their novels, their minds. This way you learn how to deal with the culture." Dahesh Bookstore is an arm of Dahesh Publishing Co. The bloody civil war that racked Lebanon in the 1980s prompted the company to move from Beirut to New York in 1987. The company opened a store on W. 58th St. but lost that space and moved to a fifth-floor location on nearby Broadway in 2000. Although troubles in the Middle East seem to be sending business his way, Masri is annoyed that the wealth and beauty of a literary culture that has produced some of the world's great works - "Arabian Nights" dates to the year 820, for instance - is being simplified by many in the West to mean all things Islamic. "Arab culture and history is ancient," he said. "It's not only about Islam. There are many great philosophers in the Arab world. Naguib Mahfouz won the Nobel Prize for Literature [in 1988]. "I carry hundreds of Arab writers, many of whose work is being translated into English because of the demand," he said. "This is a really unique store in the heart of Manhattan," he said. "Hopefully, when we find a nice area, we can reopen on the street level." Originally published on June 12, 2006 Daily News NY ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:11 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:11 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:NovoDynamics Arabic OCR sale Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NovoDynamics Arabic OCR sale -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:kmarsh at novodynamics.com Subject:NovoDynamics Arabic OCR sale To celebrate its new research partnership with Bibliotheca Alexandrina (see the press release below), NovoDynamics is offering special pricing on its VERUS Standard product, the most accurate Middle Eastern language OCR in the world. Through June 30, 2006, customers can purchase VERUS Standard for $1,050.00 (a 30% discount). During the following month of July, customers will be able to purchase VERUS Standard for $1,200.00 (a 20% discount). If you are interested in purchasing VERUS Standard or would like additional information about its advanced capabilities, please email me at your earliest convenience or download our VERUS product sheet at http:// www.novodynamics.com/resources/index.html?qs=item3---/index.html. Sincerely, Kristin Marsh NovoDynamics Sales (734) 205-9112 kmarsh at novodynamics.com --------------------------- NovoDynamics and Bibliotheca Alexandrina Sign Research Partnership Agreement ANN ARBOR, Mich., May 24 /PRNewswire/ NovoDynamics, Inc., an Advanced Image Discovery Company and the creator of the world's most advanced Arabic language optical character recognition (OCR) solution, announced today a research partnership with Bibliotheca Alexandrina, the premier Library of Alexandria, Egypt, and a leader in library reference digitization. The mission of Bibliotheca Alexandrina is to be a center of excellence in the production and dissemination of knowledge. In line with this mission, the organization is taking serious steps towards building a universal digital library. A key challenge in digitizing its library is the conversion of its degraded Middle Eastern references into searchable computer text. In order to perform the conversion efficiently, Bibliotheca Alexandrina evaluated several computer software products that perform Arabic OCR. After completing its analysis, Bibliotheca Alexandrina selected NovoDynamics' VERUS Professional product as one of its digitization solutions. "We performed i nitial comparison tests between multiple OCR products to determine which one offered the highest recognition accuracy and we were very impressed with VERUS' performance and NovoDynamics' drive for product excellence," stated Noha Adly, Bibliotheca Alexandrina's ICT and ISIS (International School of Information Sciences) Director. Based on NovoDynamics' superior technology and Bibliotheca Alexandrina's significant expertise in library digitization, the two organizations established a research partnership in order to advance NovoDynamics' commercial products. According to David Rock, President and CEO of NovoDynamics, "We are honored to be selected by the foremost library in the Middle East to accomplish the Library's goal of digitizing its historical collection of Middle Eastern language texts. We are excited about the opportunity to collaboratively work with Bibliotheca Alexandrina to create exciting solutions for library digitization, document management, and document exploitation markets." NovoDynamics offers both Standard and Professional editions of VERUS. VERUS Standard provides recognition support for Arabic, Farsi (Persian), Dari, and Pashto languages, including embedded English and French text; automatic language and font detection; the ability to view both original and cleaned versions of a page; and an integrated spell checker for fast text verification. In addition to VERUS Standard features, VERUS Professional offers an application programming interface (API); distinguishes handwritten from machine printed pages; allows document images and their extracted text to be exported as PDF with hidden text files; and provides special plug-in technology that allows third-party machine translation products to be seamlessly integrated into the VERUS Professional environment. About NovoDynamics NovoDynamics, located in Ann Arbor, MI, U.S.A., is a leading supplier of image discovery software solutions and services. For more information, please visit http://www.novodynamics.com. About Bibliotheca Alexandrina Egypt's Bibliotheca Alexandrina was inaugurated in 2002 to recapture the spirit of the ancient Library of Alexandria. The new Library and its affiliated research centers are devoted to using the newest technology to preserve the past and to promote access to the products of the human intellect. It is committed to work with partners all over the world, and is a center for intercultural dialogue, learning and understanding. For more information, please visit http:// www.bibalex.org. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:14 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:14 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Is there Arabic Lit listserv? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Is there Arabic Lit listserv? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Maher Awad Subject:Is there Arabic Lit listserv? Does anyone know if there exists a listserv dedicated to modern or general Arabic literature (a counterpart to this list for literature)? I'd appreciate information on how to subscribe. Thank you. Maher Awad Rice University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:16 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:16 -0600 Subject: Arabic-L:LING:TAPA 2006 2nd Call Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:TAPA 2006 2nd Call -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Otakar Smrz Subject:TAPA 2006 2nd Call SECOND CALL FOR PAPERS TAPA 2006: Treebanking and Advanced Processing of Arabic Organized on: November 30, 2006 Submissions due: July 30, 2006 Charles University in Prague Czech Republic http://ufal.mff.cuni.cz/padt/TAPA2006/ MOTIVATION ----------------------------------------------------------- In November/December 2006, the Institute of Formal and Applied Linguistics, Charles University in Prague, is organizing a two-week series of workshops and invited lectures, which include the Fifth Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT 2006), the Vilem Mathesius Courses (VMC 2006) and the Prague Dependency Treebank tutorial, as well as the Partnerships for International Research and Education (PIRE) group meeting. The announced TAPA 2006 workshop is also one of the events in the series. Its purpose is to bring together people from different areas of the Natural Language Processing community, who are either interested in the problem of multi-level linguistic description of Arabic, or concerned with the resources, tools and methods used recently in the study of this language. The organizers would like to see this workshop on Treebanking and Advanced Processing of Arabic both as an opportunity for the invited research teams to promote their relevant scientific projects, and as an open opportunity for other teams of the community to report on their original approaches or derived applications. The workshop should become a forum for explanation and discussion. Combining one's participation in TAPA 2006 with the other events is highly recommended, of course. WORKSHOP FORMAT ------------------------------------------------------ There will be two sessions on the day of the Workshop. Each of them will have a part reserved for invited talks on the leading projects in Arabic Computational Linguistics, and another part devoted to the regular contributions, discussions and demos in the scope of the research interests of the community. The Workshop will be held on Thursday, November 30, 2006, from 09:00 to 18:00 in the facilities of Charles University in Prague. The time planned for one regular paper presentation will be 20 minutes, invited talks will be offered 1 hour plus some time for questions. The other co-occurring events are fixed on November 28-29 (Prague Dependency Treebank tutorial), December 1-2 (TLT 2006), December 4-8 (VMC 2006), December 4 (PIRE). Visit http://www.tlt2006.org/ for more information. SUBMISSIONS ---------------------------------------------------------- We invite papers describing original approaches to the various aspects of Arabic language treebanking, and/or addressing research issues that the treebanking projects might help pursue and improve. In particular, we invite papers on: * issues in constituency and dependency syntax * theories of representation of meaning * interplay of morphology, syntax, and the levels beyond * valency lexicons, extraction of grammars * implementations of tagging and parsing techniques * using treebanks in machine translation * language modeling with its various applications * computational tools and treebank management * development of lexicons and other linguistic databases * application of treebanks in language education Full versions of papers, written in English, will be accepted for review as PDF or PostScript files. The papers are required to conform to the style guidelines of the proceedings of the Workshop, specified on the website: http://ufal.mff.cuni.cz/padt/TAPA2006/. Submissions are to be e-mailed to by July 30, 2006. TIMELINE ------------------------------------------------------------- Paper submission deadline July 30, 2006 Notification of acceptance September 10, 2006 Final versions of papers due October 15, 2006 TAPA 2006 Workshop November 30, 2006 RESOURCES ------------------------------------------------------------ * Linguistic Data Consortium Catalog http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/ * Penn Arabic Treebank Project http://www.ircs.upenn.edu/arabic/ * Columbia's Arabic Dialect Modeling Group http://www.ccls.columbia.edu/cadim/ * Prague Arabic Dependency Treebank ++ http://ufal.mff.cuni.cz/padt/online/ PROGRAM COMMITTEE ---------------------------------------------------- * Ann Bies (University of Pennsylvania) * Tim Buckwalter (University of Pennsylvania) * Violetta Cavalli-Sforza (Carnegie Mellon University) * Mona Diab (Columbia University) * Nizar Habash (Columbia University) * Jan Hajic (Charles University) * Mohamed Maamouri (University of Pennsylvania) * Owen Rambow (Columbia University) * Khalil Sima'an (University of Amsterdam) * Otakar Smrz (Charles University) * Petr Zemanek (Charles University) ORGANIZING COMMITTEE ------------------------------------------------- * Otakar Smrz (Charles University) * Jan Hajic (Charles University) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:06 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:06 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Language Engineering Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Language Engineering Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:reposted from LINGUIST Subject:Cairo Language Engineering Conference Date: Wed, 21 Jun 2006 09:47:57 From: Salwa Elramly < sramlye at netscape.net > Subject: 6th Conference On Language Engineering Full Title: 6th Conference On Language Engineering Date: 06-Dec-2006 - 07-Dec-2006 Location: Cairo, Egypt Contact Person: Salwa Elramly Meeting Email: sramlye at netscape.net Linguistic Field(s): Computational Linguistics Call Deadline: 05-Aug-2006 Meeting Description: The Sixth Conference on Language Engineering is a good opportunity for gathering researchers interested in language engineering topics. The Egyptian Soceity of Language Engineering, the organizer of this conference encourages research and development of products that help in man/machine communication in natural language. Although most of the presented papers in the previous five conferences dealt with Arabic Language, many were treating bilingual ones, e.g. machine translation, natural language processing, information retrieval. Speech coders, recognizers, synthesizers find interest from many researchers. Optical character recognition in Arabic and latin languages are treated too. We encourage researchers from all institutions to participate in this conference. Scope of Conference: 1. Language analysis and comprehension 2. Language generation 3. Spoken language understanding 4. Discourse & dialogue systems 5. Evaluation of natural language processing systems 6. Large corpora 7. Speech recognition and synthesis 8. Natural language processing for information retrieval 9. Machine translation 10. Language engineering frameworks & methodologies 11. Language engineering & artificial intelligence 12. Character recognition 13. Semantic Web and Ontology Languages Papers are to be submitted in PDF or Word 2000 to Sramlye at netscape.net cc esle at asueng.eun.eg/esle or mailed to: Prof. Dr. Salwa Elramly Egyptian Society of Language Engineerig P.O.B 113 Abbassia Faculty of Engineering, Ain Shams University 1, El sarayat St. Abbassia, Cairo 11517, Egypt Deadlines: Submission of full papers 5 August 2006 Notification of acceptance of full papers 16 September 2006 Submission of camera ready papers 21 October 2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:21 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:21 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:GnhBos at aol.com Subject:English to Arabic Software Hi Mike, Braintree is an old traditional town near Boston, it has one of the best school systems in Massachusetts. "Adams" is a big name around here! Speech recognition, in its various Arabic dialects, is being worked on. Our partners have perfected, ready for market, Egyptian and Iraqi dialects, using various voice transmission and receiving devices; Gulf and East Mediterranean dialects are being worked on, with the proper funding, can be ready within few months. Please look at www.aramedia.com/apptek.htm You will find many applications and solutions on the above URL, from Machine Translation (TM), Speech recognition, Text-to-Speech, Automatic Speech Recognition, Speech-to-Speech Machine Translation, not just for Arabic, also for many Arabic based languages, like Dari and Pashto, and many other Latin based and CJK Languages (Chinese, Japanese, and Korean). Please look, in particular, at SpeechTrans at www.aramedia.com/speechtrans.htm You are welcome to contact AramediA for any questions that you may have. Thank you, Best Regards, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:08 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:08 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Focus on Contemporary Arabic correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Focus on Contemporary Arabic correction -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Jennifer.Matty at yale.edu Subject:Focus on Contemporary Arabic correction [the original ad posted contained incorrect information about the author.] Focus on Contemporary Arabic 320 pp. 7 x 10 Includes 120-minute DVD $39.95 Contact Jennifer Matty to request a free exam copy. I am writing to let you know about a brand new Arabic text and DVD that will be available for courses beginning in September 2006. Focus on Contemporary Arabic, by Shukri Abed is an engaging and topical text and DVD which consists of interviews with Arab citizens filmed on location in various Middle Eastern countries. These speakers represent all areas of the cultural spectrum, offering a realistic view of the diversity of the native-speaking populations. Some of the subjects explored include: The Arab Woman, Arab Media, The Question of Palestine, and Arab-American Relations. To view segments of the video and read sample chapters, go to yalebooks.com/contemporaryarabic. I do have a limited number of advance copies of the full text and DVD available for professors who would like to consider it for fall adoption. Please contact me if you wish to receive the full text and DVD now. If you would like to consider the text and DVD for a spring 2007 or later adoption, please contact me and I will put you on the list to receive the finished text and DVD when it is published in August. Focus on Contemporary Arabic is the fifth volume in the Conversations with Native Speakers series, which strives to offer pioneering multimedia language materials to students at the intermediate and advanced levels. For more information about other titles in the series, go to yalebooks.com/cns. Shukri Abed is chairman of the Language and Regional Studies Department at the Middle East Institute in Washington, D.C., and the founder of the Arabic program at the University of Maryland, College Park. You can learn more about all our texts for Arabic courses at yalebooks.com/arabic. Best regards, Jennifer Matty World Languages Yale University Press P.O. Box 209040 New Haven, CT 06520-9040 jennifer.matty at yale.edu This is a commercial message. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: spacer.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:26 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:26 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From: "Lampe, Gerald" Subject:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion For all of the reasons already stated on Arabic-L by Martha Schulte- Nafeh, Karin Ryding, and other colleagues, I am in favor of transcribing Arabic dialects via Arabic script rather than one of several existing phonetic transcription/transliteration systems, especially if the students have already studied Modern Standard Arabic. At the NFLC, we have opted to use Arabic transcription for the dialectal audio segments on LangNet, our Internet-based language learning support system. Thus far, we have encountered no difficulties using Persian letters for the consonantal sounds that exist in Colloquial but not MSA (e.g. the “g,” the “ch,” and the “p” in the Iraqi and other dialects). The process of switching back and forth between MSA and Persian is quite simple if one has MS XP. Also, we have found that it is necessary to put the vowels and diacritical marks on texts since the pronunciation of Colloquial often varies considerably from that of MSA, even when the vocabulary uttered is the same. The main problems arise when trying to represent the vowels, such as the “o” or the allophones of aliph (“aa” vs. “ee”). With the increasing interest in studying the Colloquial dialects of Arabic, perhaps one can approach Microsoft to make available symbols to represent the sounds that exist in dialects but not in MSA. This would help us produce more accurate and useful transcriptions of Arabic dialects in Arabic. Jerry Lampe Deputy Director National Foreign Language Center President, American Association of Teachers of Arabic 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:18 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:18 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CAL Heritage Profile Project Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:CAL Heritage Profile Project -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Theodore Jenkins Subject:CAL Heritage Profile Project Dear Language Colleagues: My name is Ted Jenkins, and I am working with Dr. Joy Peyton at the Center for Applied Linguistics. As part of the Alliance for the Advancement of Heritage Languages, we are creating an online collection of heritage language schools and programs in the United States in order to provide information about program features. We are seeking to expand our collection of program profiles by asking programs to complete one of our surveys, which will provide basic information about a program’s student and teacher population, curricula, assessments, and support. I was wondering that if you knew of, or were involved in, any Heritage Language programs that could benefit from this survey? We have three ways in which they can complete a profile: --If you visit our Web site (http://www.cal.org/heritage/programs/), you can view our program collection and complete the survey online. --I could mail a hard copy of the profile to the program that they would fill out and return to me. --I would also be willing to interview you on the phone and complete the survey. Can you please let me know if you have any suggestions or ideas? I look forward to hearing from you soon. Thank you very much. Sincerely yours, Ted Jenkins Theodore at cal.org 202-362-0700, ext. 596 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:23 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:23 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Ali Baba Center in Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Ali Baba Center in Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:ali at alibaba.jo Subject:Ali Baba Center in Jordan Hello from Jordan ! Ali Baba International Center (www.alibaba.jo) has been established in the heart of Amman; the ancient and beautiful capital of Jordan. The center has a cooperation agreement with the University of Jordan, to meet the demands of the recent worldwide renewed call to learn Arabic, which has resulted from the increased global importance of Arabic in the social and professional spheres. Ali Baba International Center takes pride to be the only center in Jordan exclusively devoted to promote Arabic as a foreign language to students from all around the world. We hereby invite you to come to Jordan to learn Arabic at the prestigious University of Jordan, and to discover and enjoy the long and amazing history of Jordan and to become acquainted with the people of Jordan. For detailed information on the Arabic language programs organized by Ali Baba International Center please refer to www.alibaba.jo. Dr. Ali Al-Haj, Director Ali Baba International Center Amman, Jordan www.alibaba.jo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:25 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:25 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Teaching a child Arabic response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Teaching a child Arabic response 2) Subject:Teaching a child Arabic response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:yaacolangelo at hotmail.com Subject:Teaching a child Arabic response Nevin, Could you tell me what country you live in? John Colangelo ------------------------------------------------------------------------ -- 1) Date: 01 Jun 2006 From:dil at byu.edu Subject:Teaching a child Arabic response Also, do the parents (or one of them) speak Arabic natively? Do the parents (or one of them) speak Arabic at home? Who is going to be doing the teaching if not one of the parents? ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:32 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:UC Davis Job correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UC Davis Job correction -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:jcsharlet at ucdavis.edu Subject:UC Davis Job correction [moderator's note: The original posting listed the position as a 'senior lecturer' position; it is, in fact, a 'lecturer' position] University or Organization: University of California, Davis Department: Program in Middle East/South Asia Studies Job Rank: Lecturer Specialty Areas: Arabic Language Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The University of California, Davis, the Program in Middle East/South Asia Studies, announces a lecturer position to teach first-year Arabic in a new and growing Arabic program. The lecturer will teach one course in each of three terms, September 25-June 14, with the possibility of renewal. Applicant must have native or near-native proficiency in Arabic. Applicant must have an M.A. or a Ph.D., or be A.B.D, preferably in Arabic or a related field. Applicant should have experience teaching Arabic as a second language at the college level. Please send a letter of application describing texts and methods that you have used in Arabic instruction. Enclose a c.v., one-two sets of student evaluations, samples of tests, quizzes, and teaching materials that you have developed, and three letters of reference or a list of three references. Send these to: Professor Suad Joseph, Director, Middle East/South Asia Studies Program, One Shields Avenue, University of California, Davis, CA 95616. Salary is contingent upon qualifications and experience, and percent of employment is determined by number of courses taught. Review of applications will begin on June 14 and will continue until the position is filled. The University of California, Davis is an affirmative action/equal opportunity employer. Address for Applications: Suad Joseph Program in Middle East/South Asia Studies One Shields Avenue University of California Davis, CA 95616 USA Application Deadline: Open until filled. Contact Information: Jocelyn Sharlet Email: jcsharlet at ucdavis.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:21 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:21 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic from PDF responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic from PDF response 2) Subject:Arabic from PDF response 3) Subject:Arabic from PDF response 4) Subject:Arabic from PDF response 5) Subject:thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:setaylor at ma.ultranet.com Subject:Arabic from PDF response You wrote on 31 May 2006 If a pdf file isn't protected, I can usually choose the text and copy the Arabic from it into an application like textedit on the mac and it works fine. I do it all the time. However, I have been given some pdf files which have Arabic in them, but when I copy the text into any other program, it turns to garbage. Is there anyone out there who can explain this to me? This isn't an authoritative reply, but here's what I think: First the facts I can contribute: PDF (and Postscript) files have the capability of having their fonts packaged with them. This allows the composer to do things like use unusual encodings. For example, ps files produced by tex have unusual encodings for ligatures (fi is a typical English ligature, which may be represented in a custom font by a single code. Tex output actually does this.) In days of yore, when disks were smaller, I think that some programs actually dropped characters which were not used in the document out of the fonts packaged with it. And here's my bluesky fantasy: The program which prepared your PDF document used a non-standard encoding, possibly for the very good reason that they wished to have a lot of ligatures in the document. I'd guess that you could write a short program to fix the encoding, but you'd probably have to build the translation table by comparing the visual output to the garbage grabbed. Worse, if the original program optimized the encoding according to the document content, you might have to build a separate table for each document you wanted to get text from. Stephen Taylor ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 01 Jun 2006 From:ejp10 at psu.edu Subject:Arabic from PDF response This is just a guess, but it may depend on which fonts the original document was using and what the encoding is. I think PDF files actually embed fonts within them. If the original document used a Unicode font or some other standard, then when you copy and paste, you still have Unicode (or whatever). But if the document is using an older font not matching a standard Arabic encoding, it's possible that you would have to have the matching font installed in order to cut and paste. The other hypothesis is that something went wrong during the PDF conversion, possibly because the user was using an older tool. Elizabeth =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer Education Technology Services, TLT/ITS Penn State University ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 01 Jun 2006 From:medawar at panix.com Subject:Arabic from PDF response Hi Dil, The PDF is using nonstandard encoding. This is achieved by including into the PDF nonstandard Arabic fonts. bassem ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 01 Jun 2006 From:wasamy at umich.edu Subject:Arabic from PDF response Are the Arabic PDF files from the same source? I would look to determine why there is this character encoding difference. It may be due to operating systems differences. It might also be due to the original application that the Arabic document was created with. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 01 Jun 2006 From:dil at byu.edu Subject:thanks Thanks for the responses. I somehow thought that if it was in pdf it had a single encoding, but I now realize that that is wrong. It could have any encoding and still be in pdf. dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:30 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:30 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:Dialect Materials in Script Discussion This is just to answer a lateral question set by Martha: "...but then what writing system for any language has a perfect one to one correspondence of sound to symbol?" Serbian cyrillic in the first place. 30 phonems equal to 30 graphems. Total one to one correspondence, both directions, save for minor and inevitable allophones. It is so since the middle of 19th century. Japanese hiragana too, though it is sylabic and not at all sufficient to represent the other dimensions of the language. There are probably more. Srpko ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From Dilworth_Parkinson at BYU.EDU Thu Jun 1 22:56:23 2006 From: Dilworth_Parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 1 Jun 2006 16:56:23 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Contact response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Contact response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:raram at umich.edu Subject:Contact response RE: Needs to contact Muhammad Muhammad Hilmi Heliel MARHABAN YA PAULA: Contact the English Department at Kuwait University. Good luck, Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:01 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:01 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:NKaloupek at compuserve.com Subject:Dialect Materials in Script Discussion I would agree with Martha about the value of Arabic script, even in learning a dialect. In my experience, I had studied MSA for a year before studying Jordanian Arabic in a program that used transliteration, and it was frustrating to me to see a quotation mark for a hamza (like "wa'if" for "stop") and not to know whether it was really supposed to be a hamza or a qof. If I had had the words written more or less correctly in Arabic script I could easily have learned them correctly and yet pronounced the qof as a hamza in the Jordanian dialect - but then modified that pronunciation for the Gulf dialect that I later learned. Neal Kaloupek ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:57 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:57 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-New Article Posted Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-New Article Posted -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-New Article Posted Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm The follow new article has been posted today: Reuven Snir. Modern Arabic Literature and Islamist Discourse: ?Do Not Be Coolness, Do Not Flutter Safety? (Adobe Acrobat 6.0 PDF file, 387 kB, pp. 78-123. HTML version to be posted later. Abstract: With the rise of Islam, Arab civilization was given a defined ideological and cultural framework within which it could develop. Islam, as a system of symbols, represents the most significant factor in the explanation of Arab cultural, intellectual, and literary history since the seventh century. Arabic literature was never wholly a religious one, but since the revelation of the Qur?an, the various activities in the literary system generally occurred within the borders defined by Islam and were guided by a cultural heritage that seemed nearly as sacred as the religious law. Islam and, more specifically, the Qur?an, was also predominant in consolidating principles that ensured, according to most Arab intellectuals in the twentieth century, that modern Arabic literature could only be a direct extension of the classical literature. The dominance of Islamist discourse in the literary system during the last century was reflected through censorship and banning of books for religious considerations and for the harm they might do to public morality. Nevertheless, Arabic literature witnessed during the second half of the previous century a strong trend towards separation from its strict Islamic moorings in order to follow its course as a com? pletely secularized literature. This trend has found its manifestation in both the interrelations of the literary system with other extra-literary systems as well as on the level of the texts themselves. (The term ?Islamist? is used here to refer to the cultural activities and the discourse of the religious circles; conversely, the terms ?Muslim? or ?Islamic? are applied to general religious and traditional cultural phenomena). Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:56 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:56 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-HTML Unicode Changes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-HTML Unicode Changes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-HTML Unicode Changes Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm With the elimination of the older HTML files, we have altered the names of the HTML Unicode files to include the name of the author or some part thereof. This will be important in finding out at a glance from our weekly statistics who is being read and how often, especially when the PDF files are withdrawn when the Journal appears on paper. Some people may have cited the HTML Unicode files with the entire URL. Readers who visit the Website will have no problem in coming to the right article, as long as writers have been careful to mention the article author's name. Paper publication is by the way technically only a few days off, since we are simply waiting on the design of the jacket, which I am told is now ready. So please ask your institutions to order subscriptions to the paper version. Contact <journals at eup.ed.ac.uk> or write to: Douglas McNaughton Journals Marketing Manager Edinburgh University Press Ltd 22 George Square Edinburgh EH8 9LF Scotland UK Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY tel. +47 5558 2860 (reception) +47 5558 4771 (direct) +47 5614 3726 (home office) fax +47 5558 9410 or 5558 9191 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:53 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:53 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic Font without Dots response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Font without Dots response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:anm at post.harvard.edu Subject:Arabic Font without Dots response Dear friend, Arabic Typesetting, a font built specifically for Microsoft Word 2003 by the famous calligrapher and graphic designer, Mamoun Sakkal, contains Arabic characters without any dots or hooks. This font is also Unicode-compliant. For examples of this award-winning font see: http://www.sakkal.com/type/typesetting.html http://www.middleeastmedievalists.org/ArabType.pdf For details on how to acquire this font and reasons why to use this font for both Arabic transliteration AND Arabic instead of creating your own, read steps 6b.ii, 9a, and 9b of: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf Best of luck, al-Husein Madhany ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:00 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:00 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Arabic from PDF response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic from PDF response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:medawar at panix.com Subject:Arabic from PDF response Dil, It is possible to reverse engineer the non-standard encoding, letter by letter. Each letter can be copied and pasted and, knowing the letter gliph in the PDF, map it to a standard encoding. The resulting mapping table can then be used in a simple program to recode the text in a standard encoding. The procedure above can be complicated if a single non-standard encoding character is used to represent say two or more Arabic letters. I saw an example today in a pdf where the Arabic word "Fi" (meaning "in") was written with a single non-standard character. The non-standard character consisted of the letter FEH on to left/top above the YEH. The Yeh extended further to the right making it come first while reading right to left. What makes this character combination highly nonstandard is that it uses a single nonstandard character to encode two standard characters. I attached a bitmap of the word. The bitmap (550 bytes) may be stripped by the list software. bassem [moderator note: the graphic showed a faa' on top of a yaa' that came underneath it and to the right of it] ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:20:58 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:20:58 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:JAIS-New Editor and Board; Submissions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:JAIS-New Editor and Board; Submissions -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:"Joseph N. Bell" Subject:JAIS-New Editor and Board; Submissions Journal of Arabic and Islamic Studies http://www.uib.no/jais/jais.htm http://enlil.ff.cuni.cz/jais/jais.htm The posting of the names of the new Editor and the members of the new Editorial Board, given below, has been delayed because of illness. The changes have been made gradually and have been in full effect since the beginning of 2006. There are also significant changes in the Journal's information files on the Website. For example, the "Assigment of Copyright" form for Edinburgh University Press that is required of authors can now be downloaded from the site. The Prague mirror site has not yet been updated. There are also some changes in the submission procedure. Only articles sent directly to the Editor, Alex Metcalfe, and receipt of which is acknowledged by him, can be considered as formally submitted. Nonetheless, the General Information file provides the e- mail addresses of all the members of the Editorial Board, should potential authors wish to consult with one or more of them about the appropriateness of an article. Articles may not, however, be submitted through members of the Board. We hope to be able to post the latest article in vol. 5 shortly: "Modern Arabic Literature and Islamist Discourse: 'Do Not Be Coolness, Do Not Flutter Safety'" by Reuven Snir. Regards, Joseph Bell EDITOR Alex Metcalfe (Lancaster University) EDITORIAL BOARD Fr?d?ric Bauden (Universit? de Li?ge) Joseph Norment Bell (University of Bergen) Michael G. Carter (Sydney University) Agostino Cilardo (Universit? degli Studi di Napoli "L'Orientale") Kinga D?v?nyi (Corvinus University of Budapest) Antonella Ghersetti (Universit? Ca' Foscari, Venice) Jaako H?meen-Anttila (University of Helsinki) Carole Hillenbrand (University of Edinburgh) John O. Hunwick (Northwestern University, emeritus) David A. King (Johann Wolfgang Goethe-Universit?t, Frankfurt) Pierre Larcher (Universit? de Provence, Aix-en-Provence) Stefan Leder (Martin-Luther-Universit?t, Halle-Wittenberg) Wilferd Madelung (Oxford University, emeritus) Juan Quesada Martos (Universidad Complutense de Madrid) James E. Montgomery (Cambridge University) Ute Pietruschka (Martin-Luther-Universit?t, Halle-Wittenberg) Juan A. Souto (Universidad Complutense de Madrid) Paul G. Starkey (University of Durham) John O. Voll (Georgetown University) Petr Zem?nek (Charles University, Prague) EDITOR OF MONOGRAPH SERIES Joseph Norment Bell (University of Bergen) Joseph N. Bell Professor of Arabic Middle Eastern Languages and Cultures University of Bergen Sydnesplassen 12/13 N-5007 Bergen NORWAY tel. +47 5558 2860 (reception) +47 5558 4771 (direct) +47 5614 3726 (home office) fax +47 5558 9410 or 5558 9191 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Jun 6 21:21:02 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 6 Jun 2006 15:21:02 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs Suggestions for Basic Arabic Course Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 06 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Suggestions for Basic Arabic Course -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Jun 2006 From:Nasr E Yahyaoui Subject:Needs Suggestions for Basic Arabic Course I will be teaching Basic Arabic this coming fall for the first time for classes that will be 3 credit hours. We are building the Arabic and Middle Eastern Studies department, so other levels of Arabic will come starting in the Spring of 2007. So what books do you guys think is easier and more illustrated for English speaking people to be able to learn Arabic. I also will have classes with Arabic Literature and History. Any suggestions would be appreciated. The level of learning is University level beginning with Basic. Thanks Nasr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:44 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:BYK audio flash cards Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:BYK audio flash cards -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:"George N. Hallak, Boston" Subject:BYK audio flash cards Before You Know It (BYK), CD-ROM and companion audio flash card lists for your iPod or other MP3 player. http://www.aramedia.com/mp3arabic_before_you_know_it.htm Best Regards, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:48 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:48 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Job for English to Arabic Trans, Electrical Engineering Background Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Grazia Balestrieri Subject::Job for English to Arabic Trans, Electrical Engineering Background Dear List Members, My name is Grazia Balestrieri and I work as a Project Manager at RIC International. RIC International is a technical translation company (www.ricintl.com) based in Cambridge, Massachusetts. For one of our clients we have a large project for translating from English to Arabic a training course on DSP (Digital Signal Processing) technologies for RF communication and we are looking to assemble a team of translators, editors, and technical proofreaders for this project. It is essential that they are native speakers of Arabic who have a professional background in electrical engineering and solid understanding of digital RF communication, microwave radio principles, and some (not extensive) antenna theory. If you are interested in cooperating with us and you think you are qualified, send us your resume immediately to my email address and we will send you a small translation test to evaluate your skills. Hope to have the opportunity to work with you in the immediate future. Regards, Grazia Balestrieri RIC International 432 Columbia Street, Suite B10 Cambridge, MA 02141-1041 tel: 800-240-0246 x174 tel: 617-621-0940 x174 fax: 617-621-2552 e-mail: gbalestrieri at ricintl.com web: www.ricintl.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:46 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:46 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Dictation software offer Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Dictation software offer -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Mahmoud Elsayess Subject:Arabic Dictation software offer Reducing Arabic dictation time An Arabic teaching instructor spends a lot of time on dictation! Our software can reduce the amount of invested time drastically. If you are interested to reduce the time you invest on Arabic dictation, please get acquainted with our dictation technique. It permits students to take quizzes; the software grades his or her answers and sends the grade back to his or her teacher. Please, take a look at these links and check the dictation technique. http://www.readverse.com/1000_arabic/3000_suras/s_list_all_suras/ en_100_list_all_suras.html/ http://www.readverse.com/1000_arabic/3000_suras/s114/v000/sg001/ en_examnolk_s114_v000_sg001.html If you are interested to create a couple of quizzes for your students, we would be happy to accommodate your needs free of charge providing that you supply the content materials. Peace. Mahmoud Elsayess www.readverse.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:52 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:52 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:Dialect Materials in Script Discussion To Martha and Neal: If one is fluent in a spoken Arab dialect, s/he will find reading a dialectal text far easier if it is written in the Arabic script than by any of transliteration methods, despite the typological difference of fuSHa and 3aammiyya. Of older collections a good example is Littmann's Modern Arabic Tales (Leiden, 1905), which is printed in the Arabic script, as well as Muhawi-Kanaana's "quul ya Teer" (Institute for Palestine Studies, Beirut 2001), of the newest. Yet you cannot read it normally if you don't know the relevant Palestinian dialect(s). It becomes still clearer if you try to read Bruno Meissner's rendering in Neuarabische Geschichten aus dem Iraq (Leipzig, 1903), which is highly precise "Latin" representation of south Iraqi, but almost impossible to read, for it relies greatly on diacritical signs and special characters. I found it easier to retype those tales in Arabic, all with the "p", "ch" and "g" before I started translating them, just to avoid the problems with the vowels and other alophones. On the other hand, in McCarthy Richard and Faraj Raffouli: Spoken Arabic of Baghdad (Oriental Institute of al-Hikma University, Beirut, 1965), where the texts are not only genuine, but also presented both in Arabic and a quite acceptable Latin rendering, the researcher is given the possibility to read the text, too, no matter does s/he know Baghdad and/or Mosul dialect or not. The Arabic script cannot represent the pronunciation of a spoken dialect. So if one does not know pretty well the dialect in question, it is of no use to even attempt the reading (aloud) of a folk tale or similar piece of text written solely in Arabic script. Therefore students who study both fuSHa and a spoken dialect (which is far the best to be started at a time -- I myself call it "the total approach") should be trained to read both ways from the very beginning. Best, Srpko Lestaric ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:50 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:What to call dialect class response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:What to call dialect class response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:srpkole at EUnet.yu Subject:What to call dialect class response Some 50 years ago it was quite normal to name fuSHa Arabic (further: MSA) "the proper Arabic language". But not today, I reckon. At that time the misconception that there are a proper language and improper spoken idioms was widespread. Children all over the world had been still taught that the written, or literary, or standard language is "the pure language", while the spoken idioms are, consequently, "vulgar", "impure" and, going further, "dirty" forms of that same language. I suppose that no nation on this planet suffered more than the Arabs from that popular delusion. (Besides, "standard language" shouldn't be used too lightly, for it has not been scientifically and fully standardized yet in many cultures, like Serbian, for example.) So we should forgive the Russian guy from Mahmoud Elsayess' story his unpretentious defense when he said he knew only "the proper Arabic language". Besides, he was an alien who obviously studied Arabic at university. The host at the radio station knew fairly well that even Arabs from some other Arab countries cannot speak (or even thoroughly understand) his Egyptian dialect, let alone the foreigners, who normally learn MSA. I agree with Mahmoud that he therefore was obliged to address the guest in MSA first. However, this does not mean that MSA is the only "proper" Arabic, whatever the islamic dogma and ideology of pan-arabism say. Today everybody knows that, from the linguistic point of view, there is no essential difference between an "official" dialect and a spoken idiom used by what is called the ordinary people. We joke and say that a language is but a dialect which has got the army and bureaucracy, or that a dialect is nothing but a language which has failed politically, but it is much more serious than it appears at first sight. I myself draw back every time at hearing "proper language" for a written idiom (that is mostly the reason I'm writing these lines). So should feel Mahmoud, for his only mother tongue is - I presume - an Arabic spoken idiom, not the "formal Arabic language", which he first met at school, or, at best, a little before that, listening to the prayers of his elders or to the classical poetry. But the tales his grandma used to tell him when he was a little boy were all in the spoken dialect, no doubt. And they were told in quite a proper language, too. The only proper language for that. A spoken idiom is not a slang, first of all. It is much wider and far more essential. Neither is it so easy to pick up a spoken Arab idiom later on, after years of studying only MSA, as Mahmoud believes, perhaps because he is a native speaker of one. As a non-Arab, I had to struggle for a long time to pick up my first spoken idiom in Arabic, and it was all after 4 years of hard work at a European university where only MSA was taught in a rigid way. In that connection I would like to question Mahmoud's advice. He says "simply focus on MSA". I think we had enough of such simple focusing. Tens of thousands of people in the world studied Arabic during, let us say, the last 50 years. Those who can prove that they managed to reach a high level in reading, writing, understanding and speaking it fluently (speaking what? both MSA and a dialect? Or more than one?), can be measured by hundreds at best. Why is it so, if so? Isn't it high time to ask ourselves about it? Isn't there something wrong with the system of the studies where MSA is the only object in the focus? By this I don't mean to deny that teaching students only one dialect would be still worse. Insofar I also agree with Mahmoud. In my opinion only "the total approach" can be completely fruitful. This means starting the fuSHa and a spoken idiom at a time and study them both from the very beginning. It seems to me that all the other approaches have already proved unsuccessful. Best, Srpko Lestaric ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:54 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:54 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:L-3 Communications Jobs (Iraq) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:L-3 Communications Jobs (Iraq) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:Craig.Canady at l-3com.com Subject:L-3 Communications Jobs (Iraq) My name is Craig, and I am a Lead Recruiter for the Worldwide Linguist effort here at SYCOLEMAN CORPORATION (a wholly owned subsidiary of L-3 Communications). We are currently hiring IRAQI/ARABIC Linguists to speak, read, write, and translate Arabic into English and English into Arabic for positions that are LOCATED in IRAQ. We are currently hiring CAT I and CAT II linguists. For Category I (CAT I), we require that you must have a Green Card to work in the United States. For Category II (CAT II), we require that you must be a U.S. citizen OR have a DOD issued Security clearance. These Linguist opportunities are for full-time positions and come with a host of benefits. Pay can exceed OVER $177,000.00 in the first year alone! You also have the ability to be NOMINATED to make $186,000.00 annually if you possess certain advanced skills and clearances. If you are interested in this opportunity, PLEASE SEND ME A SOFT COPY OF YOUR CURRENT RESUME ALONG WITH ANSWERING OUR BASIC EMPLOYEE SHEET ENCLOSED in THIS EMAIL. Thank you and I look forward to speaking to you in the very near future. Craig Canady Recruiting - Linguist Project TS2 SYColeman Corp. (a wholly owned subsidiary of L-3 Communications) Crystal Square IV Arlington, Va. 22202 wrk: (703)-769-1432 fax: (703)-769-1493 craig.canady at L-3com.com http://www.L-3Com.com http://www.SYColeman.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 15:18:42 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 09:18:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:University of Michigan Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Michigan Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:aradjews at umich.edu Subject:University of Michigan Job **Please post and distribute widely** Arabic Lecturer ? Fall 2006 The Department of Near Eastern Studies of the University of Michigan invites applicants for a full-time Lecturer I in Modern Standard and Colloquial Levantine Arabic for the fall term 2006. The successful candidate will be responsible for teaching Arabic language courses including Colloquial Levantine Arabic. Requirements: A Ph.D. in Arabic language, literature, linguistics or a related field is preferred. Applicants must have native or near native proficiency in both Arabic and English, and speak Colloquial Levantine Arabic (Jordanian, Lebanese, Palestinian, or Syrian) fluently. They are expected to have familiarity with the proficiency- communicative approach to language teaching, experience in Arabic curriculum development, and a commitment to promoting Arabic studies on campus. Terms and conditions of employment for this position are subject to the provisions of a Collective Bargaining Agreement between the University of Michigan and the Lecturers Employee Organization (LEO). Please send a cover letter with a brief description of teaching philosophy and supporting documents including teaching evaluations, sample syllabi, curriculum vitae, and three letters of recommendation to: Arabic Lecturer Search, Department of Near Eastern Studies, University of Michigan, 4111 Thayer Building, 202 S. Thayer Street, Ann Arbor, MI 48104. The University of Michigan is an affirmative action, equal opportunity employer. Women and minorities are encouraged to apply. Review of applications will begin June 15, 2006 and continue until the position is filled. Posting and application materials can be found at www.umich.edu/~jobs. Sincerely, Angela Beskow ********************* Department of Near Eastern Studies 2075 Frieze Building (734) 763-4539 fax (734) 936-2679 http://www.umich.edu/~neareast/ **WE'RE MOVING: Effective June 12th, NES will be located at: 4111 Thayer Building - 1608** ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Jun 9 18:49:25 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 9 Jun 2006 12:49:25 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cambridge Research Asst. Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cambridge Research Asst. Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jun 2006 From:sami.boudelaa at mrc-cbu.cam.ac.uk Subject:Cambridge Research Asst. Job MRC Cognition and Brain Sciences Unit, Cambridge http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk Research Assistant/Database Programmer This Unit is at the international forefront of research in psycholinguistics. Applicants are invited to join the Speech and Language Group to work on a project funded by the British Academy, creating a Lexical database for the Arabic Language which will be used in psycholinguistic research. You should have experience in programming and database management, and in language research, plus an interest in computational linguistics, and/or machine learning techniques. Knowledge of Arabic would be an advantage. This is a two year appointment with a starting salary in the region of ?19,048 per annum. We can offer excellent terms and conditions of employment which include training and development opportunities, 30 days annual leave entitlement, a flexible pay and reward policy and an optional MRC final salary pension scheme. On-site parking is also available. For a job description please e-mail: cbu-recruit at mrc-cbu.cam.ac.uk or contact MRC CBU, 15 Chaucer Road, Cambridge, CB2 2EF. Telephone 01223 355294. Applications should include a cover letter and full CV, stating the contact details of two professional referees who can be approached prior to interview. Please quote job reference CBU/606/2 and Email to: recruit at mrc- centre.cam.ac.uk or alternatively post to: Recruitment Office, Personnel Department, MRC Centre, Hills Road, Cambridge, CB2 2QH. Closing date: 7 July 2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 09 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:39 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:39 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Dialect Materials in Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Dialect Materials in Script Discussion 2) Subject:MSA First Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:g_sonias at qualcomm.com Subject:Dialect Materials in Script Discussion ahlan, I like to share with you, our experience at the University of California, San Diego. Both instructors and students like our system and are happy with the results. Contrary to most universities' program, where the students of Arabic need to learn at least one year of Modern Standard Arabic, before enrolling in Colloquial Arabic classes, our students enroll concurrently, and from the very first course, in 2 classes: Communication and Culture (Conversation, Egyptian dialect) and Analysis( Structure and Grammar, Modern Standard Arabic). Students have to pass both classes before enrolling in the next course. There is no doubt that it's not an easy task, especially at the beginning; however, with time the students like that system since, according to them, they feel more comfortable speaking to natives, at an early stage; and, at the same time, they learn the Modern Standard Arabic. Furthermore, they asked for a "Conversation Hour", once a week outside class, where they could have a conversation among themselves and the instructor in a relax and enjoyable atmosphere. As for the script, the first weeks of the quarter, probably between 3rd or 4th, the instructor of the Conversation class introduces the vocabulary and the dialogues in both the transliteration and the Arabic script. But, few weeks later, the transliteration is dropped and the instructor and the students adopt the Arabic script. All instruction is provided only in the Arabic script. Why did we choose the Egyptian dialect? Because it is the most common, the most understood and because we have a study program abroad at the American University in Cairo. In addition, more materials can be found, when it comes to CDs, videos and movies. I also believe that once the students are exposed to the Egyptian dialect, they can easily learn others. Furthermore, we receive many e-mails from our students thanking us for having equipped them with the right tools in their study abroad. Students are happy to understand the people and to communicate with them in their own language. According to them, the Egyptians they deal with, are surprised of and impressed with their knowledge of the language, the Egyptian idioms, the expressions and the culture. Definitely, our system works for us and for our students. Sonia Ghattas-Soliman ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 01 Jun 2006 From:yaacolangelo at hotmail.com Subject:MSA First Discussion Srpko Lestaric, I have been studying Arabic for the past 13 years. I started studying MSA. I studied at university ( in Spain) where what we got was an introduction to the language. Because I fell in love with it from the beginning, I started an exchange class with a Palestinian medical student. My Arabic really improved and so I found myself speaking even better than some of my teachers. Then, while in Spain, I had classes with Arabic teachers who only spoke Arabic so I had to really make an effort to understand and speak. All of my classes were in classical Arabic. Then I got a scholarship to study in Saudi Arabia. All of my classes were in classical Arabic. It was in the street where I learned dialect and it came easily as I already had a strong command of the MSA. So you really shouldn?t worry. Work on your classical Arabic and go to an Arabic country where you will be able to pick up a dialect in a reasonably short time. Unfortunately, universities cannot provide the hours needed to be able to proficiently understand Arabic. The only exception that comes to mind is the Defense Language Institute. Otherwise, you will have to take a couple of years off and go study Arabic in a country like Syria or Egypt. John Joseph Colangelo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:41 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:41 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Joseph Aoun President of Northeastern University Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Joseph Aoun President of Northeastern University -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:farwaneh at email.arizona.edu Subject:Joseph Aoun President of Northeastern University Hi Dil, I wonder if you would like to post this announcement from the Linguist List on Arabic-L. It is not often that an Arabic linguist becomes a university president! Congratulations are in order. Thanks. Samira -------------------------Message 1 ---------------------------------- Date: Mon, 05 Jun 2006 12:55:45 From: Ann Sawyer < sawyer at linguistlist.org > Subject: Appointment of Joseph Aoun to Northeastern University Northeastern University's Board of Trustees announced the appointment of Joseph Aoun, Ph.D. as the University's seventh president and successor to Dr. Richard Freeland. Dr. Aoun is an internationally known scholar in linguistics and brings over twenty years of higher education experience to Northeastern. Raised in Lebanon, Aoun earned degrees at universities in Lebanon and France before coming to the United States to earn a doctorate in linguistics and philosophy at the Massachusetts Institute of Technology. He went to USC in 1982 as a professor and was elected president of the Academic Senate in 1993. After that, he took on several administrative positions before rising to dean. As Dean of the University of Southern California's (USC) College of Letters, Arts and Sciences, Dr. Aoun is responsible for the management and oversight of the largest of USC's 19 academic schools, with more than 30 academic departments and programs, more than 10,000 undergraduate students and more than 1,00 graduate students enrolled in somne 30 Ph.D. programs. Under his leadership the College redefined its undergraduate education, strengthened graduate program and launched distinctive partnerships with educational and cultural organizations such as the Getty Research Institute, the Huntington Library, and the Shoah Foundation, which became part of the College in January 2006. Dr Aoun will begin his tenure at Northeastern on August 15, 2006. For full text on this and other announcements regarding this appointment, visit: http://www.president.neu.edu/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 12 14:45:43 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 12 Jun 2006 08:45:43 -0600 Subject: Arabic-L:Zarqa Jordan Program Deadline Extension Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 01 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Zarqa Jordan Program Deadline Extension -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 01 Jun 2006 From:malhawary at ou.edu Subject:Zarqa Jordan Program Deadline Extension The Summer Intensive Arabic Program in Zarqa, Jordan, at The Hashemite University has extended its deadline for Summer 2006 and is aceepting new applications until June 25th. 6 weeks in Jordan July 03 ? August 11, 2005 The Hashemite University is on the outskirts of the city of Zarqa, the second largest city after the capital city Amman, with a population of about 1.000.000 inhabitants. Zarqa is located in the north of Jordan about 20 miles (25 km) north east of Amman. With its unique location and small size compared to other over-crowded cities in the region, the city of Zarqa is a great choice for an Arabic study abroad program. The program will begin on Sunday, July 3, 2005. Students must arrive in Zarqa on July 2nd. The Summer Arabic program at the Hashemite University (HU) is part of an exchange agreement between The University of Oklahoma (OU) and The Hashemite University a (HU) and is open to non-OU students as well. The program provides: - Intensive Arabic language instruction of 150 hours: 125 of Modern Standard Arabic and 25 hours in survival colloquial Jordanian. - Small classrooms with individual attention (maximum of 12 students in each class) to develop their Arabic language skills at the Intermediate and advanced levels and beyond. The Summer 2006 program will be limited to instruction at the Intermediate (equivalent to 2nd year Arabic at OU) and advanced (equivalent to 3rd year Arabic at OU) levels. - Basic orientation on the country and culture upon arrival - At least three field trips to historical sites & cultural programs arranged by HU - Off-campus housing in Amman, arranged by HU The deadline for application is April 25, 2006. Textbooks used: Al-Kitaab: Part Two & Three For further information, please contact the program directors: Professor Mohammad T. Alhawary (in the US) malhawary at ou.edu Professor Yaser Al-Tamimi (in Jordan) ytamimi at hu.edu.jo or visit the program website: http://www.hu.edu.jo/Inside/Centers/ASIP.asp ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 01 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:21:01 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:21:01 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software Query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Michael Adams Subject:English to Arabic Software Query Anyone know a good program to translate English into Arabic and back again? Mike ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:57 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic NLP Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic NLP Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:rwsh at nationalfinder.com Subject:Arabic NLP Call for Papers Call for Papers The Challenge of Arabic for NLP/MT The Machine Translation SIG of the British Computer Society requests papers for presentation at a one day Conference in London, UK, on Monday 23 October 2006 on the subject of the challenge of the Arabic language for Natural Language Processing and Machine Translation in particular. This includes a wide range of possible topics such as electronic dictionaries and corpus linguistics. The Conference will be held in the excellent meeting facilities of the British Computer Society in central London. If you would like to present a paper please could you submit a 200-400 word abstract of your proposed paper by 15 July. Please send them to me with copies to r.mitkov at wlv.ac.uk and d.r.lewis at exeter.ac.uk. The Conference language will be English. We will accept or reject the abstract by the 15 August. After acceptance we would require your paper to be supplied in hardcopy and electronic form (MS Word only with Arabic capability) by 15 September for inclusion in the Proceedings which will be published under the auspices of the British Computer Society. We are looking for papers to be delivered in 30 to 40 minutes with each being followed immediately by 5 to 10 minutes of question and answer time. Facilities are available for the display of computer information for illustration purposes during the presentation. We will also be able to provide separate facilities for the demonstration of software without the presentation of a paper. We have tentatively divided up the day under the following headings, but this is flexible, Morning (i) Introduction: talks on the Arabic language (ii) The challenges of Arabic for language processing Afternoon (iii) Concrete applications I: NLP tasks and applications for Arabic (iv) Concrete applications II: MT between English and Arabic in focus With reference to expenses for attending and presenting your paper at the Conference I regret we are not in a position to pay for any expenses outside this country. Within the UK we may be able to pay some expenses on an individual basis. As soon as you like, please let me know what you need, if anything. We may be able to arrange reasonably priced (for London) hotel accommodation for you if you need it. Please let me know by 15 July as well. Please see our website at http://www.bcs-mt.org.uk for the latest information about the Conference. Finally, I would be grateful if you could let me know as soon as possible of any e-mail lists which you think we should address in order to advertise this Conference more widely. Thank you for your interest in our Conference. Yours sincerely, David Wigg Chairman Natural Language Translation Specialist Group The British Computer Society http://www.bcs-mt.org.uk ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:55 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:55 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Karin Ryding Subject:Spoken Arabic in Arabic Script Discussion Dear All: Thanks for the discussion of materials for teaching spoken Arabic variants with Arabic script. I would like to add my two cents on using Arabic script for such materials. It has been my experience that using Arabic script ultimately strengthens and reinforces students' grasp of the script in general, and that it avoids the conceptual detour of dealing with some sort of transcription system. Using Arabic script is efficient and can be modified for local pronunciation features. I have seen publications in Arabic script in Lebanese Arabic and in Moroccan Arabic, so there are some regional precedents. All the best, Karin Ryding ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:47 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:47 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:belkredim at yahoo.fr Subject:Needs contact info on Prof Abdulkareem Al-Asaad Alsalam Alekom : I would appreciate any contact information about: Prof Abdulkareem Al-Asaad I'm going to write his name in arabic ????????? ?????? -????? ????? ???? ?????? thanks and salam Fatma Zohra Belkredim ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:52 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:52 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Teacher Training Workshops Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Teacher Training Workshops -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:mnnassif at byu.edu Subject:Teacher Training Workshops Please Forward to your Language Teachers: 2006 NMELRC Hebrew Teacher Seminar at (HUC-JIR) August 13 to August 17, 2006 Arabic Teacher Training Workshop at BYU August 31 to September 2, 2006 Persian Teacher Training Workshop at BYU August 31, 2006 to September 2, 2006 Turkish Teacher Training Workshop at BYU August 31, 2006 to September 2, 2006 Maggie N. Nassif, PhD, MBA Administrative Director National Middle East Language Resource Center Brigham Young University 212 HRCB, BYU, Provo, Utah, 84602 mnnassif at byu.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:42 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Iraqi Dialect teaching jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraqi Dialect teaching job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:ESantoro at MLSolutions.com Subject:Iraqi Dialect teaching job I thought I would take this opportunity to ask if you know of any qualified colleagues who might be interested in teaching Iraqi dialect for a 12 month period beginning this late summer/early fall for a training program we are launching. This is a very high profile project that will be observed by U.S. Government and teaching professionals alike, and is a great opportunity for instructors who want to be part of a prestigious team of educators from all over the U.S. and want to make a difference. Thank you for your time and efforts in this matter. Sincerely, Eleanor Santoro Assistant Project Manager / Staffing Specialist MultiLingual Solutions, Inc. T: 301.424.7444, ext. 16 F: 301.424.8021 ESantoro at MLSolutions.com - Please note new email address! www.MLSolutions.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:44 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:44 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:whoiswho at gerlach-books.de Subject:Discount Ad from Gerlach Books (Arab World Whos Who) During the next four weeks we are offering two titles from K G Saur Verlag (Munich) with more than 40 % discount: (1) WHO's WHO in the ARAB WORLD 2005-2006 for 268 EUR instead of 468 EUR. (2) WHO's WHO in LEBANON 2005-2006 for 140 EUR instead of 240 EUR. Who's Who in the Arab World contains bibliographical data of more than 6,000, Who's Who in Lebanon of more than 1,500 prominent personalities within the Arab world. Both titles include data from persons belonging to various groups: royal dynasties, politics, diplomacy, military as well as art, literature, medicine or science. **** Our 40% discount offer is valid until 20 July 2006 only! **** Looking forward to hearing from you. Best regards from Berlin (Ms.) Dagmar Konrad Marketing Manager For more offers: http://mysql.snafu.de/khg/gerlach_books/index_books.php ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Jun 19 18:20:49 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 19 Jun 2006 12:20:49 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Grammaticality judgements (CLLD) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 19 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Grammaticality judgements (CLLD) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 19 Jun 2006 From:Aviad Eilam Subject:Needs Grammaticality judgements (CLLD) Hi, I am working on clitic left-dislocation (CLLD) structures in Amharic, and am trying to see how close they are to the Arabic forms. I need judgments from native Arabic speakers regarding the examples below, regardless of dialect (although it would be interesting to discover dialectal variation). (i) walad (vs. el-walad) shufto embaareH. (ii) itnein nas shuftom embaareH. (iii) waaHed (i.e., someone) shufto embaareH. (iv) shu shtriito embaareH? The basic issue involves the degree of definiteness needed for a left- dislocated constituent. In Amharic the constituent must be overtly marked as definite. Shukran jaziilan, Aviad -- Aviad Eilam Department of Linguistics University of Pennsylvania 619 Williams Hall Philadelphia, PA 19104-6305 eilamavi at babel.ling.upenn.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 19 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:08 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Grammaticality Judgements Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Grammaticality Judgements -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:mustafa.mughazy at wmich.edu Subject:Grammaticality Judgements Dear Aviad and interested list members There was a discussion of indefinite topics in Egyptian Arabic during the Information Structure conference at the University of Maryland. Here are some of the examples I discussed A: `areet ek-kitaab? ???? ??????? Did you read the book? B: faSl waaHid `areet-oh, we-ma3agabniish ??? ???? ????? ????????. ?One chapter I read (it), and it did not impress me. Sha``a zay di Hatedfa3 fii-ha kitiir An apartment like this, you will pay a lot for (it) A: eT-Talaba bituu3 sana tanya 3amalo eeh? ?????? ???? ??? ????? ????? ???? How did the second year student do? B: shewayya bass elli sa``aTT?ohom w-el-baa`i negHu ???? ?? ???? ????????? ??????? ?????. ?Only a few I failed (them) and the rest passed.? Your examples are acceptable if used in contrastive focus Walad shoft-oh imbaareH, bass banaat la` (fine) Itneen reggaala bass waSSalt-ohom w-el-baa`I HawaSSalhom ba3deen (fine) Indefinite topics sound unacceptable in isolation of context, but if you look at a corpus, you will see many. Mustafa Mughazy Western Michigan University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:05 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software response 1) Subject:English to Arabic Software response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:timbuckwalter at qamus.org Subject:English to Arabic Software response The new Google Arabic<->English MT is quite good even though it's still in beta: http://www.google.com/language_tools Note how idiomatic the Arabic translations are for such things as: "Socialism, communism, and other forms of government" (wa-ghayru-ha min...) --- Tim ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 21 Jun 2006 From: "George N. Hallak, Boston" Subject:English to Arabic Software response There are a couple options for Machine Translation (MT) software available, depending on the number of users, whether you want a desktop single user, or server based. Some are customized with Translation Memory (TM), specialized domain dictionaries, and other plug-ins! For more information, give us a call and go to, www.aramedia.com/ aschome.htm Good Luck, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 21 Jun 2006 From: Michael Adams Subject:English to Arabic Software response How about voice recognition, so that a speaker can speaker of Arabic can talk into the device, such as a PDA or bigger, and text in English can come out or even one day possible voice? The idea is to be able to do in the field translations, especially for persons who have a need to confirm translations of their translator or just their own translations.. Aramedia, can it be done on a PDA? Mike Adams some of my ancestors came through Braintree. Adam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:13 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:13 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Focus on Contemporary Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Focus on Contemporary Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:jennifer.matty at yale.edu Subject:Focus on Contemporary Arabic I am writing to let you know about a brand new Arabic text and DVD that will be available for courses beginning in September 2006. Focus on Contemporary Arabic, by Shukri Abed is an engaging and topical text and DVD which consists of interviews with Arab citizens filmed on location in various Middle Eastern countries. These speakers represent all areas of the cultural spectrum, offering a realistic view of the diversity of the native-speaking populations. Some of the subjects explored include: The Arab Woman, Arab Media, The Question of Palestine, and Arab-American Relations. To view segments of the video and read sample chapters, go to yalebooks.com/contemporaryarabic. I do have a limited number of advance copies of the full text and DVD available for professors who would like to consider it for fall adoption. Please contact me if you wish to receive the full text and DVD now. If you would like to consider the text and DVD for a spring 2007 or later adoption, please contact me and I will put you on the list to receive the finished text and DVD when it is published in August. Focus on Contemporary Arabic is the fifth volume in the Conversations with Native Speakers series, which strives to offer pioneering multimedia language materials to students at the intermediate and advanced levels. For more information about other titles in the series, go to yalebooks.com/cns. Shukri Abed is chairman of the Language and Regional Studies Department at the Middle East Institute in Washington, D.C., and a lecturer in Arabic at the University of Maryland, College Park. You can learn more about all our texts for Arabic courses at yalebooks.com/arabic. Best regards, Jennifer Matty World Languages Yale University Press P.O. Box 209040 New Haven, CT 06520-9040 jennifer.matty at yale.edu We are also always looking for reviewers and new authors in this area. My developmental editors are MaryJane Peluso maryjane.peluso at yale.edu phone 203-432-8013 And Brie Kluyetenaar brie.kluytenaar at yale.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Jun 21 16:00:03 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Jun 2006 10:00:03 -0600 Subject: Arabic-L:AD:News article about Dahesh Books Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:News article about Dahesh Books -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Jun 2006 From:DAHESHBOOKS at aol.com Subject:News article about Dahesh Books Sultan of Arabic books Mike Masri's bookstore carries the largest collection Of Arabic books in the U.S. Mike Masri has been a busy man lately, and that's a good thing all around. Masri, 50, is manager of Dahesh Heritage Fine Books in midtown, which bills itself as the largest Arabic language bookstore in the country. Dahesh is unusual in that, although it is named after Saleem Moosa El- Ashi, a Lebanese philosopher and poet who took the name Dr. Dahesh as his following grew, the bookstore carries hundreds of titles and translations of works by Arab authors in a variety of disciplines, many with no relation to Islam. "We sell books written in Arabic on philosophy, poetry, science fiction and literature," Masri said. "We have medical books, science books and computer science books. We have 300 titles of Arabic dictionaries in 85 languages, like French to Arabic, English-Arabic, etc." Dahesh also has English, French, Spanish and Chinese translations of works by Arab authors, as well as compact disks and DVDs on a variety of topics. The continuing conflicts in Iraq, Israel and other areas of the Middle East seem to have sparked a dramatic increase in people interested in learning about Arabic culture and the language itself, Masri said. "We're seeing a lot of demand for Arabic books," he said. "Our customers are universities, colleges, public libraries, even people from the United Nations and local embassies. "We sell a lot of books that teach how to speak Arabic languages. Hundreds of students come here from schools across the metropolitan area, like Columbia, NYU, City College, Fordham, John Jay and Queens College. "Arabic is one of the hottest languages in the world today," he added. Which makes sense, Masri said. "How are you going to learn about the culture of the Middle East?" he said. "You have to read their literature, their novels, their minds. This way you learn how to deal with the culture." Dahesh Bookstore is an arm of Dahesh Publishing Co. The bloody civil war that racked Lebanon in the 1980s prompted the company to move from Beirut to New York in 1987. The company opened a store on W. 58th St. but lost that space and moved to a fifth-floor location on nearby Broadway in 2000. Although troubles in the Middle East seem to be sending business his way, Masri is annoyed that the wealth and beauty of a literary culture that has produced some of the world's great works - "Arabian Nights" dates to the year 820, for instance - is being simplified by many in the West to mean all things Islamic. "Arab culture and history is ancient," he said. "It's not only about Islam. There are many great philosophers in the Arab world. Naguib Mahfouz won the Nobel Prize for Literature [in 1988]. "I carry hundreds of Arab writers, many of whose work is being translated into English because of the demand," he said. "This is a really unique store in the heart of Manhattan," he said. "Hopefully, when we find a nice area, we can reopen on the street level." Originally published on June 12, 2006 Daily News NY ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:11 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:11 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:NovoDynamics Arabic OCR sale Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NovoDynamics Arabic OCR sale -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:kmarsh at novodynamics.com Subject:NovoDynamics Arabic OCR sale To celebrate its new research partnership with Bibliotheca Alexandrina (see the press release below), NovoDynamics is offering special pricing on its VERUS Standard product, the most accurate Middle Eastern language OCR in the world. Through June 30, 2006, customers can purchase VERUS Standard for $1,050.00 (a 30% discount). During the following month of July, customers will be able to purchase VERUS Standard for $1,200.00 (a 20% discount). If you are interested in purchasing VERUS Standard or would like additional information about its advanced capabilities, please email me at your earliest convenience or download our VERUS product sheet at http:// www.novodynamics.com/resources/index.html?qs=item3---/index.html. Sincerely, Kristin Marsh NovoDynamics Sales (734) 205-9112 kmarsh at novodynamics.com --------------------------- NovoDynamics and Bibliotheca Alexandrina Sign Research Partnership Agreement ANN ARBOR, Mich., May 24 /PRNewswire/ NovoDynamics, Inc., an Advanced Image Discovery Company and the creator of the world's most advanced Arabic language optical character recognition (OCR) solution, announced today a research partnership with Bibliotheca Alexandrina, the premier Library of Alexandria, Egypt, and a leader in library reference digitization. The mission of Bibliotheca Alexandrina is to be a center of excellence in the production and dissemination of knowledge. In line with this mission, the organization is taking serious steps towards building a universal digital library. A key challenge in digitizing its library is the conversion of its degraded Middle Eastern references into searchable computer text. In order to perform the conversion efficiently, Bibliotheca Alexandrina evaluated several computer software products that perform Arabic OCR. After completing its analysis, Bibliotheca Alexandrina selected NovoDynamics' VERUS Professional product as one of its digitization solutions. "We performed i nitial comparison tests between multiple OCR products to determine which one offered the highest recognition accuracy and we were very impressed with VERUS' performance and NovoDynamics' drive for product excellence," stated Noha Adly, Bibliotheca Alexandrina's ICT and ISIS (International School of Information Sciences) Director. Based on NovoDynamics' superior technology and Bibliotheca Alexandrina's significant expertise in library digitization, the two organizations established a research partnership in order to advance NovoDynamics' commercial products. According to David Rock, President and CEO of NovoDynamics, "We are honored to be selected by the foremost library in the Middle East to accomplish the Library's goal of digitizing its historical collection of Middle Eastern language texts. We are excited about the opportunity to collaboratively work with Bibliotheca Alexandrina to create exciting solutions for library digitization, document management, and document exploitation markets." NovoDynamics offers both Standard and Professional editions of VERUS. VERUS Standard provides recognition support for Arabic, Farsi (Persian), Dari, and Pashto languages, including embedded English and French text; automatic language and font detection; the ability to view both original and cleaned versions of a page; and an integrated spell checker for fast text verification. In addition to VERUS Standard features, VERUS Professional offers an application programming interface (API); distinguishes handwritten from machine printed pages; allows document images and their extracted text to be exported as PDF with hidden text files; and provides special plug-in technology that allows third-party machine translation products to be seamlessly integrated into the VERUS Professional environment. About NovoDynamics NovoDynamics, located in Ann Arbor, MI, U.S.A., is a leading supplier of image discovery software solutions and services. For more information, please visit http://www.novodynamics.com. About Bibliotheca Alexandrina Egypt's Bibliotheca Alexandrina was inaugurated in 2002 to recapture the spirit of the ancient Library of Alexandria. The new Library and its affiliated research centers are devoted to using the newest technology to preserve the past and to promote access to the products of the human intellect. It is committed to work with partners all over the world, and is a center for intercultural dialogue, learning and understanding. For more information, please visit http:// www.bibalex.org. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:14 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:14 -0600 Subject: Arabic-L:LIT:Is there Arabic Lit listserv? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Is there Arabic Lit listserv? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Maher Awad Subject:Is there Arabic Lit listserv? Does anyone know if there exists a listserv dedicated to modern or general Arabic literature (a counterpart to this list for literature)? I'd appreciate information on how to subscribe. Thank you. Maher Awad Rice University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:16 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:16 -0600 Subject: Arabic-L:LING:TAPA 2006 2nd Call Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:TAPA 2006 2nd Call -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Otakar Smrz Subject:TAPA 2006 2nd Call SECOND CALL FOR PAPERS TAPA 2006: Treebanking and Advanced Processing of Arabic Organized on: November 30, 2006 Submissions due: July 30, 2006 Charles University in Prague Czech Republic http://ufal.mff.cuni.cz/padt/TAPA2006/ MOTIVATION ----------------------------------------------------------- In November/December 2006, the Institute of Formal and Applied Linguistics, Charles University in Prague, is organizing a two-week series of workshops and invited lectures, which include the Fifth Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT 2006), the Vilem Mathesius Courses (VMC 2006) and the Prague Dependency Treebank tutorial, as well as the Partnerships for International Research and Education (PIRE) group meeting. The announced TAPA 2006 workshop is also one of the events in the series. Its purpose is to bring together people from different areas of the Natural Language Processing community, who are either interested in the problem of multi-level linguistic description of Arabic, or concerned with the resources, tools and methods used recently in the study of this language. The organizers would like to see this workshop on Treebanking and Advanced Processing of Arabic both as an opportunity for the invited research teams to promote their relevant scientific projects, and as an open opportunity for other teams of the community to report on their original approaches or derived applications. The workshop should become a forum for explanation and discussion. Combining one's participation in TAPA 2006 with the other events is highly recommended, of course. WORKSHOP FORMAT ------------------------------------------------------ There will be two sessions on the day of the Workshop. Each of them will have a part reserved for invited talks on the leading projects in Arabic Computational Linguistics, and another part devoted to the regular contributions, discussions and demos in the scope of the research interests of the community. The Workshop will be held on Thursday, November 30, 2006, from 09:00 to 18:00 in the facilities of Charles University in Prague. The time planned for one regular paper presentation will be 20 minutes, invited talks will be offered 1 hour plus some time for questions. The other co-occurring events are fixed on November 28-29 (Prague Dependency Treebank tutorial), December 1-2 (TLT 2006), December 4-8 (VMC 2006), December 4 (PIRE). Visit http://www.tlt2006.org/ for more information. SUBMISSIONS ---------------------------------------------------------- We invite papers describing original approaches to the various aspects of Arabic language treebanking, and/or addressing research issues that the treebanking projects might help pursue and improve. In particular, we invite papers on: * issues in constituency and dependency syntax * theories of representation of meaning * interplay of morphology, syntax, and the levels beyond * valency lexicons, extraction of grammars * implementations of tagging and parsing techniques * using treebanks in machine translation * language modeling with its various applications * computational tools and treebank management * development of lexicons and other linguistic databases * application of treebanks in language education Full versions of papers, written in English, will be accepted for review as PDF or PostScript files. The papers are required to conform to the style guidelines of the proceedings of the Workshop, specified on the website: http://ufal.mff.cuni.cz/padt/TAPA2006/. Submissions are to be e-mailed to by July 30, 2006. TIMELINE ------------------------------------------------------------- Paper submission deadline July 30, 2006 Notification of acceptance September 10, 2006 Final versions of papers due October 15, 2006 TAPA 2006 Workshop November 30, 2006 RESOURCES ------------------------------------------------------------ * Linguistic Data Consortium Catalog http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/ * Penn Arabic Treebank Project http://www.ircs.upenn.edu/arabic/ * Columbia's Arabic Dialect Modeling Group http://www.ccls.columbia.edu/cadim/ * Prague Arabic Dependency Treebank ++ http://ufal.mff.cuni.cz/padt/online/ PROGRAM COMMITTEE ---------------------------------------------------- * Ann Bies (University of Pennsylvania) * Tim Buckwalter (University of Pennsylvania) * Violetta Cavalli-Sforza (Carnegie Mellon University) * Mona Diab (Columbia University) * Nizar Habash (Columbia University) * Jan Hajic (Charles University) * Mohamed Maamouri (University of Pennsylvania) * Owen Rambow (Columbia University) * Khalil Sima'an (University of Amsterdam) * Otakar Smrz (Charles University) * Petr Zemanek (Charles University) ORGANIZING COMMITTEE ------------------------------------------------- * Otakar Smrz (Charles University) * Jan Hajic (Charles University) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:06 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:06 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Language Engineering Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Language Engineering Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:reposted from LINGUIST Subject:Cairo Language Engineering Conference Date: Wed, 21 Jun 2006 09:47:57 From: Salwa Elramly < sramlye at netscape.net > Subject: 6th Conference On Language Engineering Full Title: 6th Conference On Language Engineering Date: 06-Dec-2006 - 07-Dec-2006 Location: Cairo, Egypt Contact Person: Salwa Elramly Meeting Email: sramlye at netscape.net Linguistic Field(s): Computational Linguistics Call Deadline: 05-Aug-2006 Meeting Description: The Sixth Conference on Language Engineering is a good opportunity for gathering researchers interested in language engineering topics. The Egyptian Soceity of Language Engineering, the organizer of this conference encourages research and development of products that help in man/machine communication in natural language. Although most of the presented papers in the previous five conferences dealt with Arabic Language, many were treating bilingual ones, e.g. machine translation, natural language processing, information retrieval. Speech coders, recognizers, synthesizers find interest from many researchers. Optical character recognition in Arabic and latin languages are treated too. We encourage researchers from all institutions to participate in this conference. Scope of Conference: 1. Language analysis and comprehension 2. Language generation 3. Spoken language understanding 4. Discourse & dialogue systems 5. Evaluation of natural language processing systems 6. Large corpora 7. Speech recognition and synthesis 8. Natural language processing for information retrieval 9. Machine translation 10. Language engineering frameworks & methodologies 11. Language engineering & artificial intelligence 12. Character recognition 13. Semantic Web and Ontology Languages Papers are to be submitted in PDF or Word 2000 to Sramlye at netscape.net cc esle at asueng.eun.eg/esle or mailed to: Prof. Dr. Salwa Elramly Egyptian Society of Language Engineerig P.O.B 113 Abbassia Faculty of Engineering, Ain Shams University 1, El sarayat St. Abbassia, Cairo 11517, Egypt Deadlines: Submission of full papers 5 August 2006 Notification of acceptance of full papers 16 September 2006 Submission of camera ready papers 21 October 2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:21 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:21 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:English to Arabic Software Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:English to Arabic Software -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:GnhBos at aol.com Subject:English to Arabic Software Hi Mike, Braintree is an old traditional town near Boston, it has one of the best school systems in Massachusetts. "Adams" is a big name around here! Speech recognition, in its various Arabic dialects, is being worked on. Our partners have perfected, ready for market, Egyptian and Iraqi dialects, using various voice transmission and receiving devices; Gulf and East Mediterranean dialects are being worked on, with the proper funding, can be ready within few months. Please look at www.aramedia.com/apptek.htm You will find many applications and solutions on the above URL, from Machine Translation (TM), Speech recognition, Text-to-Speech, Automatic Speech Recognition, Speech-to-Speech Machine Translation, not just for Arabic, also for many Arabic based languages, like Dari and Pashto, and many other Latin based and CJK Languages (Chinese, Japanese, and Korean). Please look, in particular, at SpeechTrans at www.aramedia.com/speechtrans.htm You are welcome to contact AramediA for any questions that you may have. Thank you, Best Regards, George N. Hallak AramediA 61 Adams Street Braintree, MA 02184 USA www.aramedia.com www.arabicsoftware.net www.aramediastore.com T 1-781-849-0021 F 1-781-849-2922 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:08 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:08 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Focus on Contemporary Arabic correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Focus on Contemporary Arabic correction -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Jennifer.Matty at yale.edu Subject:Focus on Contemporary Arabic correction [the original ad posted contained incorrect information about the author.] Focus on Contemporary Arabic 320 pp. 7 x 10 Includes 120-minute DVD $39.95 Contact Jennifer Matty to request a free exam copy. I am writing to let you know about a brand new Arabic text and DVD that will be available for courses beginning in September 2006. Focus on Contemporary Arabic, by Shukri Abed is an engaging and topical text and DVD which consists of interviews with Arab citizens filmed on location in various Middle Eastern countries. These speakers represent all areas of the cultural spectrum, offering a realistic view of the diversity of the native-speaking populations. Some of the subjects explored include: The Arab Woman, Arab Media, The Question of Palestine, and Arab-American Relations. To view segments of the video and read sample chapters, go to yalebooks.com/contemporaryarabic. I do have a limited number of advance copies of the full text and DVD available for professors who would like to consider it for fall adoption. Please contact me if you wish to receive the full text and DVD now. If you would like to consider the text and DVD for a spring 2007 or later adoption, please contact me and I will put you on the list to receive the finished text and DVD when it is published in August. Focus on Contemporary Arabic is the fifth volume in the Conversations with Native Speakers series, which strives to offer pioneering multimedia language materials to students at the intermediate and advanced levels. For more information about other titles in the series, go to yalebooks.com/cns. Shukri Abed is chairman of the Language and Regional Studies Department at the Middle East Institute in Washington, D.C., and the founder of the Arabic program at the University of Maryland, College Park. You can learn more about all our texts for Arabic courses at yalebooks.com/arabic. Best regards, Jennifer Matty World Languages Yale University Press P.O. Box 209040 New Haven, CT 06520-9040 jennifer.matty at yale.edu This is a commercial message. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: spacer.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:26 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:26 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From: "Lampe, Gerald" Subject:Arabic Script vs Transliteration for Dialects Discussion For all of the reasons already stated on Arabic-L by Martha Schulte- Nafeh, Karin Ryding, and other colleagues, I am in favor of transcribing Arabic dialects via Arabic script rather than one of several existing phonetic transcription/transliteration systems, especially if the students have already studied Modern Standard Arabic. At the NFLC, we have opted to use Arabic transcription for the dialectal audio segments on LangNet, our Internet-based language learning support system. Thus far, we have encountered no difficulties using Persian letters for the consonantal sounds that exist in Colloquial but not MSA (e.g. the ?g,? the ?ch,? and the ?p? in the Iraqi and other dialects). The process of switching back and forth between MSA and Persian is quite simple if one has MS XP. Also, we have found that it is necessary to put the vowels and diacritical marks on texts since the pronunciation of Colloquial often varies considerably from that of MSA, even when the vocabulary uttered is the same. The main problems arise when trying to represent the vowels, such as the ?o? or the allophones of aliph (?aa? vs. ?ee?). With the increasing interest in studying the Colloquial dialects of Arabic, perhaps one can approach Microsoft to make available symbols to represent the sounds that exist in dialects but not in MSA. This would help us produce more accurate and useful transcriptions of Arabic dialects in Arabic. Jerry Lampe Deputy Director National Foreign Language Center President, American Association of Teachers of Arabic 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:18 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:18 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:CAL Heritage Profile Project Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:CAL Heritage Profile Project -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:Theodore Jenkins Subject:CAL Heritage Profile Project Dear Language Colleagues: My name is Ted Jenkins, and I am working with Dr. Joy Peyton at the Center for Applied Linguistics. As part of the Alliance for the Advancement of Heritage Languages, we are creating an online collection of heritage language schools and programs in the United States in order to provide information about program features. We are seeking to expand our collection of program profiles by asking programs to complete one of our surveys, which will provide basic information about a program?s student and teacher population, curricula, assessments, and support. I was wondering that if you knew of, or were involved in, any Heritage Language programs that could benefit from this survey? We have three ways in which they can complete a profile: --If you visit our Web site (http://www.cal.org/heritage/programs/), you can view our program collection and complete the survey online. --I could mail a hard copy of the profile to the program that they would fill out and return to me. --I would also be willing to interview you on the phone and complete the survey. Can you please let me know if you have any suggestions or ideas? I look forward to hearing from you soon. Thank you very much. Sincerely yours, Ted Jenkins Theodore at cal.org 202-362-0700, ext. 596 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Jun 29 21:54:23 2006 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 29 Jun 2006 15:54:23 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Ali Baba Center in Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 29 Jun 2006 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Ali Baba Center in Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 29 Jun 2006 From:ali at alibaba.jo Subject:Ali Baba Center in Jordan Hello from Jordan ! Ali Baba International Center (www.alibaba.jo) has been established in the heart of Amman; the ancient and beautiful capital of Jordan. The center has a cooperation agreement with the University of Jordan, to meet the demands of the recent worldwide renewed call to learn Arabic, which has resulted from the increased global importance of Arabic in the social and professional spheres. Ali Baba International Center takes pride to be the only center in Jordan exclusively devoted to promote Arabic as a foreign language to students from all around the world. We hereby invite you to come to Jordan to learn Arabic at the prestigious University of Jordan, and to discover and enjoy the long and amazing history of Jordan and to become acquainted with the people of Jordan. For detailed information on the Arabic language programs organized by Ali Baba International Center please refer to www.alibaba.jo. Dr. Ali Al-Haj, Director Ali Baba International Center Amman, Jordan www.alibaba.jo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 29 Jun 2006