From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:37 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:37 -0600 Subject: Arabic-L:LING:franji and Saliibi chronologies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:franji and Saliibi chronologies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:franji and Saliibi chronologies Chronology of Terms (1) Firinjah /فرنجة /: Variants of /firinj/, /firinjah/; /ifrinj/, /ifrinjah/ (sing. / firinjiyy/, /ifrinjiyy/) are arabizations of Old French /“Franc”/ “Frank,” used especially during the 11th – 13th centuries, and thereafter for the Crusaders. Although “Francs” stood originally for the French, it developed to mean all Europeans. Classical Arabic dictionaries: القاموس & by extension, Lane’s مد القاموس, acknowledge that the term is Arabic for / إفرنك /. Before the appearance of this term, other words like /روم = Ruum/ & / عجم = ’ajam/ were used for non- Arabs. Although gaining wider currency during the crusading wars, it may be argued that /firinjah/ may have been used as early as pre-Islamic times, as can be gleaned from folk works like the Arabian Nights (spanning over ten centuries, from pre-Islam to the 16th century), and the Romance of ‘Antar, (spanning over four centuries, from pre- Islam to the 10th century, or more specifically to the reign of the Fatimid Al-‘Aziz bil-Laah (975 – 996), when the romance was written and circulated in 72 consecutive parts). In the latter work, ‘Antar derides his rival ‘Ammara as /ابن الافرنجيًة / (= son of a Frankish woman). A pre-Islamic chronology of the term strikes me as untenable, for whereas the personae are pre-Islamic, the cultural language is that of much later times. A more plausible and less anachronistic derogatory epithet, if that be necessary, would have been /ابن الروميًة / (= son of a Ruumi mother). (2) Crusade: The term “cross” was first introduced to English in the 10th century as an instrument of torture of Christ, gradually replacing the Anglo-Saxon “rood,” via Old Irish “cros.” On the other hand, “Crusade,” that dates back to (1706) is a respelling of M. Fr. “croisade (1577). Romance languages variations: Fr. croisade; Sp. cruzada; Port. cruzada; Ital. crociata, &ct. ; and Ger. Kreuzzug can be ultimately traced back to Latin, “crux.” What this essentially means is that the technical term in the sense of a holy military campaign was not in used before the 16th century. Later, the figurative idiom: “engage in a crusade” or “go on a crusade” came into use. Due to willful selectivity or self-imposed amnesia, irresponsible academia, and sensationalizing media have been spewing ever-mounting tabloids on the Islamic concept of “jihad” / جهاد /, with a view to stereotype and demonize Muslims and Arabs. Very few pause to acknowledge that it was the West who set the gory example of “holy war” in the middle ages. (3) Saliibiyy, Saliibiyyah & Saliibiyyuun: To account for the late appearance of the / صليب / and its derivatives in Arabic common usage, it is safe to suggest two factors. (A) Due to creedal injunction, Muslims have developed repugnance for the concept of crucifixion. (B) The European military campaigns in the Muslim East were not identified as Crusades, nor were participants in them referred to as Crusaders. The term as explained above is a more recent coinage; its etymology deriving from the French Croisade (1577). The technical derivatives of the word / صليب /, such as / صليبيً /, /صليبيًة / (de-nominal noun), / صليبيًون / & /الحروب الصليبية /, did not make their debut in Arabic writings until the 19th century. This applies to history, literature, travel literature and lexicons. Ibn al- Qalaanisiyy (c. 1070 – 1160), the author of the early chronicles of the Crusades, Mudhayyal Taariikh Dimashq, (extracted and trans. by R. A. B. Gibb in 1932, as The Damascus Chronicle of the Crusade), refers to the Crusaders throughout as the Franks. So do Ibn al-Athiir, Ibn BaTTuuTah, Ibn Jubayr, Ibn Khalduun, to mention only a few. Arabic classical dictionaries make no reference to the Crusading wars either under /Saliib/ or /firinjah/. Even the Christian Orientalist, Edward W. Lane, who undoubtedly was aware of the English debates of the Crusades, does not enter the technical term under either /Saliib/ or / ifrinj/, in his Arabic English Lexicon (1893). In the line of Arab lexicographers, BuTrus al-Bustaaniyy (1819 – 1883) is probably the first to include the term / الصليبيًة / in his /محيط المحيط /. Here is his definition: .الصليبيًة قوم من الإفرنج قاموا في الأجيال المتوسطة لاستنقاذ الأراضي المقدسًة)) The Bustaaniyy initiative could have provided the impetus for subsequent twentieth-century dictionaries like / المنجد /, / المعجم الوسيط / & / المعجم الوجيز / to include the term. (4) History and Historians: Ibn Khalduun uses / الفرنجة / over 21 times in the three volumes of his Prolegomena, and refers to non-Arabs variously as: / الإفرنج ، والترك ، والبربر ، وغير هؤلاء من العجم /, /العلوج من الجلالقة من الإفرنج في الأندلس /, / أهل الأندلس من عجم الجلالقة والإلرنجة/, / القوط بالأندلس /, / ممالك الروم والإفرنج /. Further, he identifies Christians specifically as: / النًصارى /, / أمم الًنصرانيًة/, / الأمم النًصرانيًة/, even when reference is made to the Crusades in Palestine and Jerusalem: ولما قام صلاح الدين بن يوسف بن أيوب ملك مصر والشام لعهده باسترجاع ثغور الشام من أمم النصرانيًة وتطهير بيت المقدس من رجس الكفر وبنائه وتتابعت أساطيلهم الكفريًة. . . . (5) Crusades in Contemporary Arabic poetry: In celebrating Muslim triumphs over the Crusades, poetry of the time propitiates audiences inside and outside the court and understandably reflects anti-Christian sentiments: /أجناس الكفر = species of infidelity/, / كسر الفرنجة = vanquishing the Franks /, /مًلة الكفر = people of infidelity /, / الكافرين = the infidels/, /أهل النار = the people of Fire /. Albeit in a much milder fashion, the vocabulary as well as the metaphors Muslim poets use brings to mind the anti-Muslim language used in the Gesta Francorum, Chanson de gestes and Chanson de Roland. For textual illustrations, I’ll quote below the opening verses of eulogies by Ayubid poets like (i) al-‘Imaad al- ASbihaaniyy, (ii) Muhammad ibn As’ad, (iii) al-Bahaa’ Zuhayr (iv) al-BuuSiiriyy, renowned for his “Mantle Ode,” and (v) Ahmad ibn ‘Abd ad-Daa’im ash-SharimsaaHiyy: (i) حططت على حطًين قدر ملوكهم ولم تبق من أجناس كفرهم جنسا (ii) أترى مناما ما بعيني أبصر القدس يفتح والفرنجة تكسر (iii) بك اهتز عطف الدين في حلل النصر وردت على أعقابها ملة الكفر (iv) قد أخذ المسلمون عكًا أشبعوا الكافرين صكًا (v) لا تعجبوا للمجانيق التي رشقت عكا بنار وهدتها بأحجار بل اعجـــبوا للســــان النار قائلة هذي منازل أهل النار للنار (6) 19th & 20th Centuries: Modern Muslim perceptions of the Crusades have been shaped by Western history books. Translation of these books by the 19th century intellectuals have given currency to the Arabic terms / الحروب الصليبيًة / for Crusading wars, and /الصليبيًون/ for Crusaders. When an abbreviated version of Josef Francois Michaud’s Histoire des croisades (published in six volumes between 1817 – 1822) was translated into Turkish c. 1870, the Crusades became a hot polemic in Turkish intellectual circles. Correspondingly, in the Arab East, the Maronite Archbishop, Yuusuf ad-Dibs published in 1901 a history of Syria, devoting half of it to /الإفرنج الصليبيًون / “The Frankish Crusaders.” Earlier in 1899, the Indian Muslim scholar, Syed Ameer Ali published an important work, A Short History of the Saracens, in which he addressed the critical views of the Crusades made by the Enlightenment scholars, such as Gibbon, Mills and Michaud, on the Crusaders’ savageries, concluding that the Crusades were waged for no identifiable cause by greedy and fanatic Christians. This book later became very influential among Arab historians. Works on the Crusades by scholars of Arabic descent, like Phillip K. Hitti (Lebanese) and Atiya S. Aziz (an Egyptian historian who wrote copiously on the Crusades), to instance only a few, were translated into Arabic in the first half of the 20th century, all of which helped to make / صليبيً / & /الحروب الصليبيًة / integral to bone fide Arabic vocabulary and Arabic Crusade historiography. (7) /ما أشبه الًليلة بالبارحة /: The side rubric is an Arabic proverb meaning: “How much like yesternight is tonight,” which brings us to the present scene. In the wake of the bombing of the Trade Towers, it was stated by the highest authority that military campaigns in the Muslim and Arab worlds were crusading wars. The White House spokesperson was quick with a correction! ٌIn retrospect, however, one wonders if that was a Freudian slip. Whatever the case, the Israeli settler-state in Palestine since 1948 and US military forays since 9/11 in Afghanistan and Iraq (Somalia and Darfour are not far behind) would lend credence to the argument that the medieval Crusades are the precursors of the neo-crusades of colonialism and Postcolonialism. *M. Deeb ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:45 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:More on List of Universities with Arabic Programs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:More on List of Universities with Arabic Programs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:More on List of Universities with Arabic Programs Hello, Another good address is: http://www.wm.edu/aata/outsideme.php (set up and maintained by the American Association of Teachers of Arabic). Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:Maggie Nassif Subject:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended 2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Dates: August 6-11, 2007 Venue: University of Texas at Austin Seminar Directors: Professors Kristen Brustad and Mahmoud Al-Batal. The seminar will be conducted entirely in Arabic and participants will have the chance to do micro teaching. Seminar Tuition is fully covered by NMELRC. Limited funds are available to help participants with travel expenses. Deadline for application has been extended to April 15th, 2007 To register visit www.nmelrc.org and complete the registration form Contact: nmelrc_research at byu.edu or call (801) 422-7192. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:49 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:National Foreign Language Resource Center Subject:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies Our apologies for any cross-postings . . . University of Hawaii at Manoa, Department of Second Language Studies Assistant or Associate Professors (2) The Department of Second Language Studies, University of Hawaii at Manoa, seeks to fill two tenure-track vacancies, both full time 9-month positions, pending position availability and funding, to begin August 1, 2008. The Department offers a Master of Arts in Second Language Studies, and administers a PhD program in Second Language Acquisition and an Advanced Graduate Certificate in Second Language Studies. A BA with an ESL specialization is available through the University's Interdisciplinary Program. Faculty have interests in a wide range of domains in second and foreign language research. For more information, visit our website: http://www.hawaii.edu/sls POSITION #82454. ASSISTANT PROFESSOR Applicants should have major research interests and instructional competence in technology and language learning & teaching (e.g., computer-assisted language learning; computer-mediated communication; electronic and multimodal literacies; distance learning; emerging technologies; and language courseware design and evaluation). Minimum qualifications: Doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated ability to carry out research; second or foreign language teaching experience; and evidence of excellent teaching ability at the university level. Desirable qualifications: Publication in journals and books; teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; ability to win competitive research funding; interest in the Asia- Pacific region, including Asian and Pacific languages; and teacher education experience. POSITION #84105. ASSISTANT OR ASSOCIATE PROFESSOR Applicants should have major research expertise and instructional competence in psycholinguistics and cognitive psychology as they relate to second language learning, processing, and instruction. Minimum qualifications: For Assistant Professor, a doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated relevant research ability as evidenced by publications; and evidence of teaching excellence. For Associate Professor, in addition to these requirements, current appointment at that rank. Desirable qualifications: Evidence of research productivity commensurate with rank; prior teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; second or foreign language teaching experience; demonstrated ability to win competitive research funding; interest in the Asia-Pacific region, including Asian and Pacific languages. Duties for both positions: Teach courses at the undergraduate and graduate levels in the area of specialization in the Department of Second Language Studies; conduct and publish research; participate fully in supporting activities for academic programs, departmental governance, and service to the University and community. Annual 9-month Salary Range, both positions: commensurate with experience E-mail inquiries: Position #82454: Dr. Lourdes Ortega, Chair of Search Committee lortega at hawaii.edu Position #84105: Dr. Richard Schmidt, Chair of Search Committee schmidt.dick at gmail.com To apply: Applicants should submit letter of application, curriculum vitae, list of courses taught, and sample publications. In addition, letters of reference should be submitted directly by three recommenders. All application materials should be sent by September 15, 2007 to: Chair Department of Second Language Studies 570 Moore Hall 1890 East-West Road University of Hawaii Honolulu, Hawaii 96822 USA Closing date for both positions: September 15, 2007. The University of Hawaii is an equal opportunity and affirmative action employer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:47 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs info on Yemeni Jewish dialects Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs info on Yemeni Jewish dialects -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:tkd4 at Georgetown.edu Subject:Needs info on Yemeni Jewish dialects Does anyone have an idea as to where I could get materials on yemeni Jews, their dialects in Israel and yemen, their identity, etc. Also, is there a place or a person you could recommend I see when I do my ethnographic work next year in those respective countries? Any help would be greatly appreciated. Kareema Dauod, PhD candidate in Arabic Linguistics ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:41 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:More HS text responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:HS text response 2) Subject:HS text response 3) Subject:HS text response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:a elsherif Subject:HS text response Dear Sir I agrree with your opinion about the current books you had mentioned, as a new teacher of Arabic I faced with your dilama , and use the Alif baa, i must say it is very good, but ALkitab fii talim alarabia it is "not suitable" although it is good for any one want to study arabic for life. however i found the folowing books are very helpful and i am using them for teaching; 1)lEARNING ARABIC FOR BEGINNERS ..BOOK AND CASSETTES, BY PROF, TAGHRID ANBAR consultant Prof.Aouni Abd-el Raouf DAR EL SHOROUK.CAIRO..INTERNATIONAL NUMBER 977-09-0056-7 2)Arabic for english speaking students by Muhammad abdoul- rauf. ph.d Although the last book are very old but i saw one of American book shop at the net selling it. http://www.astrolabe.com/product/1654/ Arabic_for_English_Speaking_Students.html? sid=b50b7f6b217e7d4b6e9e22d7f6b38852&sid=b50b7f6b217e7d4b6e9e22d7f6b3885 2 i used this book with my daughter when she studied Arabic at westminster university in England and she got 2.1 with hounour result. i hope this help you [elsherif sent the following a bit later:] Further to my previouse e.mail please take a look at this web page http://store.madinaharabic.com/product_info.php? products_id=33&osCsid=054718ed59e8da30ad1aab99e10a65b2i and http://www.madinaharabic.com/Where_Do_I_Start.htm I THINK THEIR TEACHING METHODES ARE VERY GOOD. Ahmed el-shareif ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 03 Apr 2007 From: alarish5 at YAHOO.CO.UK Subject:HS text response Dear Abdo Greeting from England, there is a new book ..LIVING ARABIC by Munther Younes.Take a look at the example from the link http:// lrc.cornell.edu/sales/catalog/arabic/arabicsamples1 then contact Annie Hoff (belowe)she is a wonderfull communicator. Annie Hoff Administrative Manager Language Resource Center Cornell University 607.255.7394 607.255.6882 (fax) lrc.cornell.edu Good Luck Ahmed ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 03 Apr 2007 From:"khorshid" Subject:HS text response Dear Dora, I agree with you that there is lack of good AFL textbooks for k-12 students. However, I'm not sure of the nature of the material developed by different creative teachers over the time. At first thought, it appears to me that this is supplementary material, valuable as it may be, but not to divert our attention from the need of integrated, intentionally designed programs that should cover a couple of school years at every stage. In such programs, units should build on each other, recycle vocabulary and structure systematically and, hopefully, teach grammar through language tasks. Then comes the role of supplementary material and the valuable input of experienced teachers, leading to improved editions of the original program(s). We at the New Horizon Schools in California are thinking of building on our existing preschool program. Financing problems aside, we are thinking of benefiting from successful programs in other foreign languages (English, French, German, Spanish). I don't mean copying or translating these programs, which wouldn't be practical anyway because every language has its different features. Rather, I mean borrowing ideas and going along similar lines of tested programs. Can you or can anyone on this list suggest such programs? Thank you in advance. Ahmad Khorshid Arabic Language Instructor The American University in Cairo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:40 -0600 Subject: Arabic-L:LING:etymology of namsa query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:etymology of namsa query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From: bilal at ROMANDIE.COM Subject:etymology of namsa query i have a question about the origin of the word Namsa in Arabic which stands for Austria, tried my best to find an explanation, but did not manage. Thank you all ! ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:43 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"Charles Häberl" Subject:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) Study Arabic language and Moroccan culture for an intensive six weeks (approximately 20 June to 30 July)! This new Summer Intensive Arabic Program is administered by the Rutgers Study Abroad Office in cooperation with Center for Middle Eastern Studies, and The Department of Africana Studies at Rutgers. Spend each morning intensively studying Modern Standard Arabic in a classroom setting in the Arabic language program at the American Language Institute in Fez, which is located in a 19th century Andalusian home in the ville nouvelle of Fez. Afternoon hours will be dedicated to exploring the history and culture of Morocco, which will take you to local museums, religious sites, and historical venues as you examine more closely the inner workings of this ancient land. Special topic areas include Berber language and culture, Moroccan Architecture, Sufi Music, Moroccan Economy, Feminist Movements, Moroccan Islam as well as Moroccan Cultural Heritage and will be presented by a wide range of guest speakers from local faculty to community leaders. A complete application package includes: an application, your most recent transcript, one letter of recommendation from an undergraduate professor and a one page personal statement. Admission is open to majors of all disciplines. Students are selected from the various colleges of Rutgers University and from colleges throughout the United States and Canada. Application deadline is 15 April. Applications are accepted until the program is full. The courses will run five days a week for approximately six hours a day. Examinations, written work, hours of contact, and the level of instruction meet, in full, the standards maintained at Rutgers University. For further details about the program, contact: Rutgers Study Abroad 102 College Avenue New Brunswick, NJ 08901-8543 Tel: 732/932-7787 Fax: 732/932-8659 Email: ru_abroad at email.rutgers.edu Internet: studyabroad.rutgers.edu This program assumes no liability for personal property. Students desiring liability insurance should secure their own. Rutgers University reserves the right to make any changes in the Study Abroad programs that may become necessary. Rutgers, The State University of New Jersey, is dedicated by law and by purpose to serving all people on an equal and nondiscriminatory basis. -- Charles G. Häberl, PhD Instructor in Middle Eastern Studies Assistant Director, Development and Communication Center for Middle Eastern Studies Rutgers, The State University of New Jersey Lucy Stone Hall, Room B-301, 54 Joyce Kilmer Avenue Piscataway, New Jersey 08854-8045 Phone: (732) 445-8444 Ext. 17 / Fax: (732) 445-8446 / Mobile: (917) 301-6531 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:01 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs recent Arabic Word Frequency List Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:"Dr. Godlas" Subject:Needs recent Arabic Word Frequency List Colleagues, Where can I find an up-to-date Arabic word frequency list, especially one that supercedes Landau's *Word Count of Modern Arabic Prose*? There is one noted at Lexiteria: http://www.lexiteria.com/database/ word_frequency_list.html . I called them. They said that for 20,-30,000 words, their list costs about $3000.00 Their list goes way beyond that, however, and was developed from about 1 million words gleaned from Arabic newspapers. Regards, ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:03 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:03 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:mounir ayed Subject:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools Dear Sir/ Madam, I was referred to you by Pr. Raji Rammuny. He said you can help with this matter more than anyone else. I'm very interested in the field of foreign language teaching and am presently doing a Master's research on the problems faced by learners of Arabic in the elementary schools in Columbus , OH . I've been looking for a while for any researches done previously on this subject but still can't find anything. I came across (in the web) many researches done in the Arab world but so far got hold of only one full version of such researches. I would really appreciate it if you could point to any researches done on this matter in the US (at any level of education whether middle, high or college) as you surely are aware of what's going on in this field more than anyone else. Thank you in advance for your help. Looking forward to your answer. Ikram Laiba The American Open University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:11 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:11 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:NFLC needs Narrators/native speakers in various dialects Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NFLC needs Western Sudanese, Chadian, Nigerian Narrators -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From: Subject:NFLC needs Western Sudanese, Chadian, Nigerian Narrators Wanted: Western Sudanese, Chadian, and/or Nigerian Arabic Narrator The National Foreign Language Center at the University of Maryland seeks a native speaker of Western Sudanese, Chadian, and/or Nigerian Arabic for a multimedia project on regional Arabic dialects. This opportunity entails reviewing lesson content prior to recording words and phrases in this dialect. Estimated time to complete this work is 1-2 hours; anticipated timeframe is early May; and the compensation is $300. We are conveniently located near a metro station in College Park. For more information, please contact Margo Rice at 301-405-9827 or mrice at nflc.org. Wanted: Eastern Libyan and/or Western Egyptian Arabic Narrator The National Foreign Language Center at the University of Maryland seeks a native speaker of Eastern Libyan and/or Western Egyptian Arabic for a multimedia project on regional Arabic dialects. This opportunity entails reviewing lesson content prior to recording words and phrases in this dialect. Estimated time to complete this work is 1-2 hours; anticipated timeframe is early May; and the compensation is $300. We are conveniently located near a metro station in College Park. For more information, please contact Margo Rice at 301-405-9827 or mrice at nflc.org. Gerald E. Lampe, Ph.D. Deputy Director National Foreign Language Center 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Nimsa (and Franks) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:tNimsa (and Franks) 2) Subject: Nimsa 3) Subject: Nimsa 4) Subject: Nimsa 5) Subject: Nimsa 6) Subject: Nimsa 7) Subject: Nimsa -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Klaus Lagally Subject:Nimsa (and Franks) The Franks were (and still are) a Germanic tribe, still settling in central germany. They conquered the former Roman empire around 700 AD; their most famous ruler was Charlemagne, coronated in Rome in 800 AD. The Franks' empire was divided up by his descendants into three parts: Germany, Lorraine, and France (this part kept the name). Lorraine was later joined to France, Germany took its own way. Later the crusades started in France, but took participants all over Europe. The common language of the crusaders was ancient French, thus presumably the term 'franji' in Arabic. 'Nemec' is the Czech term for German. The Czech came under German rule early; when Austria separated from the (German) 'Holy Roman Empire', they kept domination of the Czechs. Thus the term 'nemec' got narrowed to mean Austrian in political context; otherwise still German in general. I have no idea why the Arabs took 'nimsawi' to mean Austrian, not German in general. This info is from memory, and may be inaccurate :-( Klaus ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Apr 2007 From:robert.langer at ori.uni-heidelberg.de Subject:Nimsa Namsa most probably comes via Ottoman Turkish (nemCe for German/ Austrian; nemCe devleti = Austrian Empire) into Arabic. Originally it is a slavic ethnonym for German speeking persons in general as opposed to speakers of slavic or roman languages; e. g. nemec in Czech. To my knowledge (not being a slavicist) its original semantics are something such as: somebody who is not able to speak (properly) = somebody who is not able to speak (the slavic language) properly. Just as for the old Greeks the non-Greek speakers were 'mumblers' = barbaroi. Best, Robert Langer Islamic Studies Heidelberg University Germany ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Apr 2007 From: Subject:Nimsa The Arabic word (an-) nimsaa for “Austria” (< latin Auster "south wind". Cf. German "Österreich", which means "eastern realm") comes from a Slavic root meaning "mute", "dumb", i.e., metaphorically, "those who do not speak our language". (cf. the word "Welsh" in English, which etymologically is a disparaging term deriving from an ancient Germanic word "wealas", or "foreigner, stranger". They call themselves "Cymry", or "fellow conoutrymen"). Observe the words for “German” in the main representative languages of the Slavic branch (excepting Hungarian): Niemcy – Polish Nemecko – Slovak Německo – Czech (немецкий) Nemetski – Russian, but note that the country is Германия (Germania) Nemčija - Slovene Németország - Hungarian But, the borrowing occurred indirectly, i.e., via Ottoman Turkish (Osmanlica), which used the word “Nemse” for the country, and “Nemçe” for its inhabitants. Note that in Modern Turkish the “westernized” version is used: “Avusturya”. Hope this helps. Marco de Pinto ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 06 Apr 2007 From:Samia Montasser Subject:Nimsa I have read in a book years ago that the word comes from Turkish. When the Ottomans invaded Austria, there was no response at all and the leader then said " This country (or city) must be (nam) meaning (asleep) and (sah) meaning (does not hear) The name became "namsah" pronounced "Nemsaa" in Arabic. Regards, Samia ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 06 Apr 2007 From:Samia Montasser Subject:Nimsa Dear all, I checked with Turkish colleagues about the truth of the explanantion of the origin of "Nemsaa" that I sent before. My response before "I read in a book years ago that it came after the Ottomans invaded Austria easily. That the leader then said "This country is (naam) sleeeping and (sah) does not hear. So it became the name in Turkish and Arabic only. Dear Samia, Fatih forwarded your e-mail to me to find an answer. Here is what I found; "Al-namsah" is an arabisized word for "Nemecko" - a Slavic word which in Czech, Slovak and a couple of other Slavic languages means Germany. The story in your e-mail just sounds like folklore to me. A lot of of the Turkish commanders of that time knew the Slavic and Eastern European languages. It's more likely that they converted the Slavic word into Arabic. I hope it was useful. Regards. Serhat ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 06 Apr 2007 From: "ELKASSAB, bilal" Subject:Nimsa [This is a response to #5] this answer sounds more logical, but it is true that language evolution is not always logical, but with the few words of Russian i know, Nemets stand for Germans , so who knows? One thing is sure, I thank a lot for your effort. best regards ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 06 Apr 2007 From: "Marco Hamam" Subject:Nimsa Hi Bilal!! I don't have the answer but what I can tell you is that in many east-european languages the word GERMANY is said in a way very similar to "(an-)NIMSA": Croatian: Njemacka Hungarian: Németország Czech: Nemecko Upper Sorbian (Saxony, Germany, similar to Czech): Nemska Polish: Niemcy Serbian: Nemacka Consider that GERMANY is relatively recent. It did not exist untill 1871. The "German Confederation", born at the 1815 Vienna Congress, included Prussia and Austria too. Did the word pass to Arabic from one of these languages through ottoman Turkish? I think so. But I would like to hear others' opinion too. Regards, Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:26 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:26 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Humsi Jokes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Humsi Jokes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Afra Al-Mussawir Subject:Humsi Jokes i am enquiring for a friend: does anyone here know any citations for literature on "Humsi jokes" and/or "ethnic" jokes in the Middle Eastern context more generally? Are there any anthologies of Humsi jokes? best wishes, afra ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:07 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:METimes Article on Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:METimes Article on Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Karin Ryding Subject:METimes Article on Arabic From the Language Policy-Listserve: (A scathing article, but some kind words for AATA at the end.) To Language Policy-List Subject Arabic fluency as a weapon > From the Middle East Times > Commentary: Arabic fluency as a weapon By Louis Werner Middle East Times Published April 4, 2007 ------------------------------------------------------------------------ -------- I have become increasingly suspicious of the claims made by or about Americans that they are fluent in Arabic, or less grandiosely, that they "speak the language." Upon closer examination of almost anyone who is not a first-generation Arab-American, the self-professed Arabic speaker is frequently revealed as possessing only the emergency vocabulary of a tourist, at most able to order a meal, or ask directions on a Cairo street corner. By calling themselves or allowing themselves to be called, speakers of Arabic, such people are either knowingly minimizing their ignorance of the language, or are falsely aggrandizing their linguistic abilities and cultural insights. Either way, they are deceitfully using Arabic as an unearned credential when they climb onto or are lifted upon the expert's soap box. However, what bothers me most is that, when reporting on US military intelligence and foreign policy matters, journalists who should know better, too-often cite the Arabic fluency of their sources as a way of burnishing their otherwise weak credibility. My first question is always: under what circumstances did these sources learn whatever Arabic they do, in fact, speak? It was recently reported that Paul Wolfowitz, as a way of demonstrating his open-mindedness and intellectual curiosity, had taught himself Arabic. In the same article, he is mentioned as asking if an Arabic inscription in a Turkish mosque was the fatiha (the opening sura of the Koran) - an unlikely question from anyone who has studied the basics; the imam informed him that it was not. Retired general John Abizaid, a second-generation Christian Lebanese-American, is said to have learned Arabic in Jordan while in the military - in the tradition of that arch-British colonialist (and betrayer of the Arab cause) Glubb Pasha, and not as his mother-tongue in his native California. Abizaid's masters thesis on Saudi defense policy from Harvard University was overseen by Nadav Safran, an Israeli army veteran and author of Israel: The Embattled Ally - before Safran's forced resignation due to the surfacing of a secret Central Intelligence Agency funding-for-research scandal on that very same topic. One true speaker of Arabic was the late Hume Horan, who valiantly returned from retirement at the age of 69 to serve Paul Bremer in Baghdad as the Coalition Provisional Authority's only US foreign service officer who could distinguish a broken plural from a broken policy. That Bremer would sideline his usefulness, calling him "my pet Bedouin," makes one wonder if Bremer himself ever learned the difference between "ahlan" and "sahlan." One must also question the fluency of Stephen Stephanowicz, a private sector interrogator mired in the crimes of Abu Ghraib. He had previously served in US Navy intelligence in Oman, but it is unclear if he could do more than order tea and torture. There is no doubt, however, of the speaking ability of two other Abu Ghraib translators hired through Titan Corporation - now known as L-3 Communications Titan: Iraqi-born John Israel and Egyptian-born Adel Nakhla, both protected from criminal prosecution for being naturalized American citizens, and perhaps also for claiming to be Christian. L-3 Communications is currently recruiting an Arabic translator for immediate assignment in Iraq. According to its job posting, responsibilities include "identify and extract [sic] information components," "interpret during interviews [sic]," and "perform document exploitation [sic]." A key qualification is the "ability to deal unobtrusively [sic] with the local populace" - an odd euphemism from a company that previously hired men who held down naked prisoners to be beaten. The National Foreign Language Center, a private research and advocacy group, proudly announced that after 9/11, it reached out to the intelligence and military community to "establish the critical need for language learning to stem [sic] the war on terrorism." One would like to think that the group really did believe what it appeared to say - that learning Arabic could help put an end to George W. Bush's misguided policy. More likely, what it actually meant was to spur Bush's war, not to stop it. My first book on Arabic grammar was published by the Middle East Center for Arab Studies in Shemlan, Lebanon, a British government- financed school for spies and diplomats. My second was the textbook developed at the University of Michigan under National Defense Language Act funding. The teaching offered at the Defense Language Institute at Monterey, CA is still the gold standard for US military Arabic instruction, while the US Army Intelligence training center at Fort Huachuca fine-tunes Arabic translators facing Iraq deployments from keyword lists for rough-tactic midnight "interviews." Fortunately, the civilian-oriented American Association of Teachers of Arabic (AATA) sets a very different priority for learning the language. Its Web site "Why Study Arabic?" lists various professions available to those fluent in the language, starting with careers as foreign reporters and literary translators, then touching on international business, and only mentioning toward the end, government work - highlighting the diplomatic corps and positions as foreign aid officers - and thankfully, never once mentioning military or intelligence jobs. So, let us all hail AATA, which, it seems, would rather keep Abu Ghraib interrogators completely out of its classrooms. Louis Werner is a frequent Contributor to Saudi Aramco World Magazine. http://www.metimes.com/storyview.php?StoryID=20070404-045436-9722r ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:18 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:18 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ifranja Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ifranja -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From: "NEWMAN D.L." Subject:ifranja Hello, The Arabic words 'ifranja', 'firanja', etc. ultimately go back to the Byzantine Greek 'frangoi' (φραγγοι), which denoted the Franks, a European (Germanic) people whose kingdom (Francia) covered a large part of present-day Western Europe. The term predates the existence of 'France' as a clearly defined political entity. Probably the earliest mention of 'Ifranj' in Arabic is to be found in Ibn Khurradadhbih's 'Kitab al-Masalik wa 'l-Mamalik' (9th c.), the oldest surviving Arabic geographical manual. Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:05 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialect responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialect response 2) Subject:Yemeni Jewish dialect response 3) Subject:Yemeni Jewish dialect response 4) Subject:Yemeni Jewish dialect response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Yemeni Jewish dialect response Kareema Dauod requests information on Yemeni Jewish dialects of Arabic. During my stays in Yemen (1995, 1996, and 2000), I traveled to the northern city of Sa'dah (not far from the Saudi border) to research this subject. Although most of the Jews have left Yemen, a small community remains in Sa'dah. When I introduced myself, they were frightened to speak with me. They did not want to be caught speaking with a foreigner, especially an American. Even after I explained that I had already received permission from the tribal sheykh of Sa'dah to conduct research, they still became visibly nervous and suggested that I go elsewhere. A great disappointment, needless to say. All that notwithstanding, if you still want to travel to Yemen to do your research, go to Sa'dah. Enter the gates to the old city and immediately turn left. There you will find several silversmith shops, one right after the other. These silversmiths are Yemeni Jews. At least that was the situation as of February 2000. Maybe they also left Yemen. Another town that has (had?) a small Jewish enclave is (was?) Rayda, about an hour north of Sanaa. Just one word of caution: Sa'dah is not the safest place for tourism. With all the clashes and occasional kidnapping going on up there, it's risky business. Having said that, I must add that when I was there, the people of Sa'dah for the most part were exceedingly gracious and hospitable to me... as were the people of Yemen as a whole. I will make no bones about it: I love Yemen and wish I could go back there right this minute! Cheers, Abu Sammy ps: Here's a clip from the website, yemen.chez-alice.fr/culture.html En 1929, il y avait 150 000 juifs au Yémen. En 1931 selon l’explorateur Hielfritz, Sana'a comptait 48 mosquées et 39 synagogues. La présence d'une colonie juive au Yémen est attestée dès le IIe siècle de l'ère chretienne. Le judaïsme parvint à son apogée entre le IVe et le VIe siècle, avec la conversion du roi Hymiarite en 360, et ce jusqu'à Abu Nuwas en 518. Sous la domination musulmane, les juifs jouirent parfois au Yémen d'une grande liberté et prospérèrent même. L'un d'eux, Shalom Hacohen, devint même ministre. Dans les années 20, une première vague d'émigration vit près de 6000 juifs quitter le Yémen pour s'installer dans la région de Jaffa comme ouvriers agricoles. Mais en 1949, après que l'Imam a donné son accord au nouvel état israëlien, les juifs yéménites gagnèrent leur Terre Promise. Par l'opération "Tapis Volant", 41140 yéménites s'installèrent en Israêl. Les juifs se situaient surtout au nord du pays, sur l'axe Sana'a - Saada. En 1992, il ne restait qu'environ 400 juifs vivant encore au Yémen, à Saada et dans la région de Rayda , mais quittant progressivement le pays pour Israël ou les Etats-Unis. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Apr 2007 From:"IBCBOOKS.COM" Subject:Yemeni Jewish dialect response For your information .... International Book Centre has a book to learn Yemeni Arabic: "Yemeni Arabic" by Hamdi Qafisheh. description - Teaches the spoken Dialogue of Yemen. The Dialogue covers a wide variety of subjects of interest, such as greeting, getting acquainted, telephone conversations, holidays festivals and more. The book contains a vocabulary of over 1,400 items. Hardcover 481 pages Price $29.95. This book can be ordered on our website at: www.ibcbooks.com ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Apr 2007 From:Sana N Hilmi Subject:Yemeni Jewish dialect response Dear Dr. Dauod, I took some students for study abroad course at the Yemen College for Middle Eastern Studies, and they are very helpful. I would recommend that you contact them. Their web site is, http://www.ylcint.com/ please feel free to contact me if you need any info, or if you like to get another contact info for them. Miss Sana Hilmi, M.A. Arabic Professor and Coordinator Modern and Classical Languages George Mason University ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 06 Apr 2007 From: "Andrew Freeman" Subject:Yemeni Jewish dialect response Dear Kareema Dauod‎ I think the first place to start would be to contact Janet Watson who is probably the most well-informed Anglophone when it comes to linguistic knowledge about Yemen. I do not know how current these links are. j.c.e.watson at durham.ac.uk http://www.languages.salford.ac.uk/staff/watson.php School of Languages University of Salford Salford Greater Manchester M5 4WT United Kingdom You also might want to check out A Dictionary of "Post Classical Yemeni Arabic" by Moshe Piamenta (http://www.amazon.com/Dictionary-Post-Classical-Yemeni-Arabic/dp/ 9004092617 /ref=sr_1_4/002-1579897-8489609? ie=UTF8&s=books&qid=1175841459&sr=1-4). A lot the sources that he cites are for Judeo-Arabic usage in Yemen. As an aside, both Yemen & Morocco which had large Judeo-Arab populations pre-1948 use the word Hanuut to mean small store-stall in the old madina. The best of luck, Andy ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:13 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:13 -0600 Subject: Arabic-L:LING:errata on Chronology post Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:errata on Chronology post -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Dr. M Deeb Subject:errata on Chronology post Dear colleagues, Although carefully formatted, my post on "Chronology" turned out jumbled up in many places. What suffered most on the way to LA are the Arabic texts, punctuation and the typographical arrangement of verse lines in two hemstitches. I should also like to apologize for the following errata: <> Ayubid should be Ayyubid; <> bone fide should be bona fide; <> Postcolonialism should be postcolonialism. With my appreciation, MD ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:15 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:aalbirini at yahoo.com Subject:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom Dear colleagues, I am trying to locate some studies about the role of culture in the Arabic language classrooom as well as research dealing with the incorporation of dfferent cultural elements into Arabic courses. Would you please advise? Abdulkafi Albirini ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:17 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Summer Academy job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Summer Academy job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Steven Berbeco Subject:Arabic Summer Academy job The Arabic Summer Academy is seeking applications for a position as an Arabic language instructor. Responsibilities include teaching first-year high school Arabic to students in a five week non-residential summer enrichment program. Instructors will also lead daily co-curricular activities. Requirements include high-level fluency in both Arabic and English, high school or college level experience teaching Arabic, and experience working with high school students in an academic setting. More information on the Arabic Summer Academy can be found here: http://boston.k12.ma.us/charlestown/arabic/asa/asa.htm Applicants should send a letter of application with vita by April 30, 2007. Steven Berbeco Teacher, Charlestown High School Director, Arabic Summer Academy Charlestown High School 240 Medford Street Boston, MA 02129 Telephone: (617) 395-2600 Email: sberbeco at boston.k12.ma.us ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:22 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:22 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Jerusalem Studies in Arabic and Islam Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Jerusalem Studies in Arabic and Islam -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Yohanan Friedmann Subject:Jerusalem Studies in Arabic and Islam The Hebrew University of Jerusalem The Institute of Asian and African Studies The Max Schloessinger Memorial Foundation is pleased to announce the publication of Jerusalem Studies in Arabic and Islam vol. 31(2006) (366 pp.) and 32(2006) (526 pp.) Studies in memory of Professor Franz Rosenthal Volume 31 - Table of Contents: Sh. Shaked, Professor Franz Rosenthal L. Conrad, The chain topos A. Hakim, `Umar b. al-Khattab as a fighter against Satan G. Hawting, The slaughter of dahiyya during hajj and the origins of `Id al-adha J. Nawas, The birth of an elite: mawali and Arab `ulama P. Crone, Abu Sa`id al-Hadri and the punishment of unbelievers A. Levin, An interpretation of two difficult passages from al-Kitab, referring to the `amil in elliptical sentences J.A. Bellamy, Ten Qur'anic emendations U. Rubin, Qur'an and poetry: more data concerning the Qur'anic jizya verse (`an yadin) H. Motzki, Dating the so-called Tafsir Ibn `Abbas: some additional remarks J. Lassner, Muslims on the sanctity of Jerusalem: preliminary thoughts on the search for a conceptual framework B. Abrahamov, The attitude of Ja`far al-Sadiq and `Ali al-Rida toward kalam and rational reasoning G. Bowering, Two early Sufi manuscripts M. Fierro, The Ansaris, Nasir al-Din and the Nasrids in al-Andalus D. Cook, Apostasy from Islam: a historical perspective Y. Lev, Piety and political activism in twelfth century Egypt M. Marin, Knowledge, kinship and mysticism: the formative years of Sulayman al-Hawwat REVIEWS by J. Retso, R.G. Hoyland and Y. Lev Volume 32 - Table of Contents R. Milstein and B. Moor, Wonders of a changing world: late illustrated `aja'ib manuscripts (part I) M. Rosen-Ayalon, A contribution to Khurasan metalwork A. Arazi, La litterature de confession dans la culture arabe medievale S. Gunther, Praise to the book! Al-Jahiz and Ibn Qutayba on the excellence of the written word in medieval Islam C.W. Ernst, Fragmentary versions of the apocalyptic `Hymn of the Pearl' in Arabic, Turkish, Persian and Urdu A. Hamori, Shameful and injurious: an idea of Ibn al-Muqaffa`'s in Kalila wa Dimna and al-Adab al-kabir J. Sadan and N. Basal, Some fragments of Judaeo-Arabic poetry (munajat Musa?) J Rubanowich, Aspects of medieval intertextuality: verse insertions in Persian prose dastans Li Guo, Self-mockery as a genre in Mamluk satirical poetry: Ibn Daniyal on his estranged wife and midlife crisis C. Adang, The chronology of the Israelites according to Hamza al- Isfahani R.G. Hoyland, Polemon's encounter with Hippocrates and the status of Islamic physiognomy B. Chiesa and S. Schmidtke, The Jewish reception of Samaw'al al- Maghribi's (d. 570/1175) Ifham al-Yahud. Some evidence from the Abraham Firkovitch collection I J.L. Kraemer, How (not) to read The Guide to the Perplexed D.J. Wasserstein, The date and authorship of the letter of consolation attributed to Maymun b. Yusuf H. Ben Shammai, Babylonian Aramaic in Arabic characters: a passage of Anan's "Book of Precepts" in a work by Yeshu`a b. Judah J. Blau and S. Hopkins, On Aramaic vocabulary in early Judaeo-Arabic texts written in phonetic spelling B. Radtke, Syrisch: die sprache der engel, der geister und der erleuchteten. Einige stucke aus dem Ibriz des Ahmad b. al-Mubarak al-Lamati Sh. Shaked, Notes on some Jewish Aramaic inscriptions from Georgia REVIEWS by M. Levy-Rubin and W. Jansen Special offer: Complete set of JSAI (32 volumes): $672 (special offers for direct sales only, not through booksellers). Each volume: $38. Postage and handling: $3.00 for the first volume; $2.00 for each additional volume. Individuals only may join the association "From Jahiliyya to Islam". Membership costs $54. For their dues, members receive two volumes of JSAI and a 30% discount on all Schloessinger Memorial Foundation publications. Cheques payable to the Schloessinger Memorial Foundation should be sent to the Director of Publications, The Max Schloessinger Memorial Foundation, Institute of Asian and African Studies, The Hebrew University, Jerusalem 91905, Israel. Please note that we cannot accept Eurocheques or credit cards, but personal and institutional cheques in your currency, as well as electronic transfers, are accepted. Inquiries: E-mail: msjsai at pluto.mscc.huji.ac.il / Fax: +972-2-588-3658 Jerusalem Studies in Arabic and Islam The Max Schloessinger Memorial Foundation The Hebrew University of Jerusalem Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:42:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:42:49 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:moderator Subject:New Book The Early Islamic Grammatical Tradition Ramzi Baalbaki Series: The Formation of the Classical Islamic World The last decades have witnessed a major resurgence of interest in the Arabic grammatical tradition. Many of the issues on which previous scholarship focused - for example, foreign influences on the beginnings of grammatical activity, and the existence of grammatical "schools" - have been revisited, and new areas of research have been opened up, particularly in relation to terminology, the analytical methods of the grammarians, and the interrelatedness between grammar and other fields such as the study of the Qur'an, exegesis and logic. As a result, not only has the centrality of the Arabic grammatical tradition to Arab culture as a whole become an established fact, but also the fields of general and historical linguistics have finally come to realize the importance of Arabic grammar as one of the major linguistic traditions of the world. The sixteen studies included in this volume have been chosen to highlight the themes which occupy modern scholarship and the problems which face it; while the introductory essay analyses these themes within the wider context of early Islamic activity in philology as well as related areas of religious studies and philosophy. Contents General editor's preface; Introduction.The Beginnings of Arabic Grammar: The origins of Arabic grammar, M.G. Carter; The logic of Ibn al-Muqaffa` and the origins of Arabic grammar, Gérard Troupeau; Grammar and exegesis: the origins of Kufan grammar and the Tafsir Muqatil, Kees Versteegh; On the Greek influence on Arabic grammar, Frithiof Rundgren; Schacht's theory in the light of recent discoveries concerning the origins of Arabic grammar, Rafael Talmon; Indian influence on early Arab phonetics - or coincidence?, Vivien Law. Analytical Methods of the Grammarians: Language and logic in classical Islam, Muhsin Mahdi; Aspects of debate and explanation among Arab grammarians, Georges Bohas; The relation between nahw and balaga: a comparative study of the methods of Sibawayhi and Gurgani, Ramzi Baalbaki; The fundamental principles of the Arab grammarians' theory of `amal, Aryeh Levin; The notion of `illa in Arabic linguistic thinking, Yasir Suleiman. Major Themes in Grammatical Study: The syntactic basis of Arabic word classification, Jonathan Owens; Speech consists entirely of noun, verb and particle:elaboration and discussion of the theory of parts of speech in the Arabic grammatical tradition, Jean-Patrick Guillaume; Noun, substantive and adjective according to Arab grammarians, Werner Diem; Subject and predicate in Arab grammatical tradition, Gideon Goldenberg; Relationships between linguistics and other sciences in Arabo-Islamic society, Pierre Larcher. Index. About the Author/Editor Ramzi Baalbaki is Professor of Arabic at the American University of Beirut, the Lebanon. He is also the author of Grammarians and Grammatical Theory in the Medieval Arabic Tradition (Ashgate/ Variorum, 2004). Further Information Affiliation: Ramzi Baalbaki, American University of Beirut, The Lebanon ISBN: 0 86078 718 4 Publication Date: 02/2007 Number of Pages: 416 pages Binding: Hardback Binding Options: Available in Hardback only Book Size: 244 x 169 mm British Library Reference: 492.7'5 Library of Congress Reference: 2006932215 ISBN-13 978-0-86078-718-1 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:20 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:20 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Needs refs on Arabic-English Translation Process Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Arabic-English Translation Process -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From: Subject:Needs refs on Arabic-English Translation Process Seeking both applied and theoretical textbooks on approaches to Arabic to English translation. Sarah Teagle seteagle at verizon.net 202-588-5309 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:14 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialect thanks Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialect thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:Tina Kareema Dauod Subject:Yemeni Jewish dialect thanks The responses to my request were overwhelming. I just wanted to take the opportunity to thank everyone for being so gracious and generous with their time and advice. This list is a dream. Have a wonderful weekend. Kareema ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:22 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:22 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Arabic code switching refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Arabic code switching refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:"Walid Hassan" Subject:Needs Arabic code switching refs Hi group, i'm doing a research on the arabic code switching in the = marriage sites. and i nead resourses talking about arabic code switching = in WRITTEN TEXTS in particular specially the internet. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:10 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:10 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:CAEI research program Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:CAEI research program -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:"Argentine Center of International Studies" Subject:CAEI research program Dear Colleague, The Middle East Program of the CAEI (Argentine Center of International Studies) website is proud to announce that our research program has started. The CAEI is a research-oriented website that analyses international politics from a pluralist point of view. Several Institutions from all around the world support our work. You can collaborate with our debate on the most critical issues on International Relations focused in the Middle East space by sending us some of your work. Graduate or Institutions who are interested in cooperate with the Middle East Program should submit its proposals to the following address: mediooriente at caei.com.ar The Middle East Program is organizing the First Iberoamerican Congress of Contemporary Middle Eastern Studies next to CEMOC (Center of Contemporary Middle Eastern Studies). The Congress will be in Buenos Aires, República Argentina on 3-5, October, 2007. Proposals for papers should be sent to mediooriente at caei.com.ar or info at cemoc.com.ar and should consist of a 300 word abstract, as well as a 1 - 2 paragraph c.v./biographical description for each participant. * Deadline for submission of proposals: July 15, 2007 (Abstract) * Deadline for submission of proposals: August 30, 2007 (Paper) PAULO BOTTA Middle East Coordinator Argentine Center of International Studies www.caei.com.ar ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:15 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Linguists Group Lecture Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Linguists Group Lecture -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:madihadoss at yahoo.com Subject:Cairo Linguists Group Lecture جماعة اللغويين في القاهرة و مركز البحوث العربية و الإفريقية نتشرف بدعوتكم لحضور محاضرة فريديريك لاجرانج (جامعة باريس- السوربون، باريس 4) "المترجم في مواجهة التعددية اللغوية العربية: ما هي الخيارات أمامه؟" (باللغة العربية و مرفق الملخص) في المقر الجديد لمركز البحوث العربية والأفريقية 5شارع المهندس حسن برادة- متفرع من شارع قرة بن شريك -الجيزة الدور الأرضي شقة 5 تليفون: 7744644 استثنائيا: يوم الجمعة 20 أبريل 2007 الساعة السادسة مساءً رجاء الحضور في الموعد المحدد CAIRO LINGUISTS GROUP and the Arab African Research Center are inviting you to a lecture by Frédéric Lagrange (Université de Paris-Sorbonne, Paris IV) “The translator facing Arabic diglossia: what are his choices?” (in Arabic, abstract attached) at the new headquarters of the Arab & African Research Center: 5 Hassan Barada Street, Giza, (side street off the previous address Qura Ibn Shureik Street), ground floor, Apt. 5. Tel. 7744644 EXCEPTIONALLY: Friday, 20th April 2007, 6p.m. PLEASE COME ON TIME. الملخص سوف يقدم المحاضر ملاحظاته حول تجربته كمترجم لأعمال روائية معاصرة تتسم كلها باللجوء إلى العامية. ويقدم انطلاقاً من ثلاثة نماذج، التحديات التي تواجه المترجم. أما هذه النماذج فقد اختارها المحاضر من قصة قصيرة لتوفيق الحكيم، ورواية للأديب خيري شلبي "صالح هيصة"، ثم "أن تكون عباس العبد" لأحمد العايدي. ABSTRACT The speaker proposes to present his observations on his experience as a translator of contemporary Arabic novels, which have in common the use of dialect features. Based on three examples from his translations, M. Lagrange will talk about his experience and the challenges he encountered. The examples are extracts from 1) a short story by Tawfik el-Hakim; 2) the novel Saleh Hesa, by Khairi Shalaby, and 3) Ahmad el-Aidi’s novel, To be cAbbas el-Abd . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:12 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:12 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Humsi jokes responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Humsi jokes response 2) Subject:Humsi jokes response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Humsi jokes response Greetings. Although I don't know about Humsi jokes, there are a few published compilations (mostly only in the Arabic) of somewhat-similar "Tafiili and Saltii" jokes in Jordan and "Saedii" and "fahlawiii" jokes in Egypt. Those jokes are based primarily on social class and level of educations / native shrewdness and quick-wittedness, rather than ethnic differentiations. My copies of those paperbacks are not at hand, as I relocated to Riyadh. As best I can recall, some bookstores in Cairo and Amman carried those publications in the late 1980s - early 1990s. You might also query University Microfilms for theses and dissertations in Arabic linguistics that treated such jokes. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh / Khashem al-An ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 10 Apr 2007 From:Lutfi Abulhaija Subject:Humsi jokes response Dear Afra, Just go to Yarmouk University(Jordan) website & you will find more than one thesis on Arabic jokes as well as their translations.Check the library holdings.Good luck. Lutfi Abulhaija ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:08 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Global Language Systems Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Global Language Systems Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:jabrafghneim at gmail.com Subject:Global Language Systems Jobs My company Global Language Systems is about to sign a long term agreement with a government agency for translating documents from Arabic into English. The material covers every kind of text and genre. The government requires that all those who work on the project be US citizens who live in the US. It is a 3-5 years contract. Pay is 0.13 USD per word. There are thousands of documents to translate and the current team is relatively small. It is possible to work on this part time. It is work from home and will provide participants with a security clearance if they do not have one at present. All you need is a computer with a high speed connection. The project will start in 3 weeks but in case you would like to participate we will need to start processing info right now. People who are interested can call me at 1-800-381-6545 Jabra Ghneim ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:45 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Glossary of Computer terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Glossary of Computer terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Middle East Publications" Subject:Needs Glossary of Computer terms Hi; Where can I find a reference to a Glossary of Computer Terms In Arabic (English < > Arabic). Thanks Nabil Salem mepublications at gmx.net ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:51 -0600 Subject: Arabic-L:AD:Private Arabic Tutoring in Cairo Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Private Arabic Tutoring in Cairo -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From: "Ahmed Farrag" Subject:Private Arabic Tutoring in Cairo Hello! My name is Ahmed.I am a qualified and experienced Arabic language tutor. I have been teaching Arabic to non Arabic speakers for over 10 years. My private lessons are offered in a relaxed and friendly atmosphere. My learners come from all over the world to improve their Arabic language and awareness of the Arabian society and its culture. As the lessons are tailor-made for your particular needs, you can expect great advancement within a short period of time and focus your study on any aspect of the language. For detailed information, kindly please go to: http://arabic-private-tutor.faithweb.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:02 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:02 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Georgia job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U. of Georgia job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Dr. Godlas" Subject:U. of Georgia job THE UNIVERSITY OF GEORGIA seeks a non-tenure-track, full-time Lecturer in Arabic, beginning August 2007, possibility of annual renewal. Required: Ph.D. in Arabic or related field; ability to teach spoken, written, college-level Modern Standard Arabic/Fus'ha; proficiency in explaining in English the rules of Arabic grammar. Preferred experiences: college teaching; creating media oriented course material; curriculum development in Arabic. Duties: teach eight courses per academic year at elementary, intermediate, advanced levels. Salary: $40,000. Send ASAP: letter of interest, vitae, three reference letters, evidence of teaching skills to: Email (preferably) religion at uga.edu or to Dr. Alan Godlas, Arabic Search, Department of Religion, Peabody Hall, University of Georgia, Athens, GA 30602. Ph: (706) 542-5356; FAX: (706) 542-6724. Application review begins April 18, 2007. To assure full consideration, application must be received by May 6, 2007. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:57 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:US State Dept FSI Arabic Language Training Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:US State Dept FSI Arabic Language Training Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Bernhardt, James E" Subject:US State Dept FSI Arabic Language Training Job Language Training Specialist: U.S. Department of State, the Foreign Service Institute Would you like to use your fluency in Arabic to help strengthen and improve the United States' relationship with other countries? Would you like to work with the Foreign Service Officers who represent the United States abroad? Then this may be the job for you! You will be a Language Training Specialist in the U.S. Department of State, at the Foreign Service Institute. The Foreign Service Institute is recruiting two Language Training Specialists, one in Mandarin Chinese, and one in Arabic. In your position as Language Training Specialist you will: Assist in student development, organization of language training programs, and implementation of program objectives. Your responsibilities may include: * training and development of SLS instructional staff; * Tester or Examiner training leading to certification; * training in multimedia, distance learning, and emerging language learning technologies; * overseeing the developing and updating of curricula and language training materials; * providing administrative analysis and assistance to language sections' program managers; * making presentations and briefings; serving as a team leader in school-wide initiatives undertaken to address changes in the topical, skill-area, or evaluation needs of Foreign Affairs employees in language training. * To a limited extent you may engage in classroom language instruction and oral proficiency testing as needs and priorities dictate. The Foreign Service Institute: The Foreign Service Institute is the Federal Government's primary training institution for officers and support personnel of the U.S. foreign affairs community, preparing American diplomats and other professionals to advance U.S. foreign affairs interests overseas and in Washington. Requirements: You must be a United States Citizen Fluency in either Chinese or Arabic and experience teaching that language to adult students in an intensive language training setting (you will be assessed by FSI.) Ability to obtain a Secret Clearance Salary: $66,767 to $86,801 (starting salaries vary and may be based in part on superior academic achievement and/or previous work experience). Location: Arlington, VA. Application Deadline: Applications will be accepted April 16 - May 7, 2007. Contact Information: (703) 302-6812, Kelly Billotte. To Apply: Go to www.usajobs.opm.gov (on or after April 16, 2007) for the detailed vacancy announcements and information on how to apply, job announcement FSI 07-09. In order to receive full consideration for the position, please read and follow the instructions carefully. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:01 -0600 Subject: Arabic-L:TRAN:Translation process refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Translation process refs 2) Subject:Translation process refs 3) Subject:Translation process refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Translation process refs Sarah Teagle asked about references on Arabic-English translation. Try the following: Thinking Arabic Translation, by James Dickins, Sandor Hervey, and Ian Higgins Publisher: Routledge, 2002 Cheers, Abu Sammy ------------------------------------------------------------------------ ---- 2) Date: 13 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:Translation process refs Hello, You may find the following sources useful: Abdullah, Adnan K. (1999): "Aspects of ideology in translating literature", Babel, 45:1, pp. 1- 16. Abdullah, Adnan K. (2001): "Rhetorical repetition in literary translation", Babel, 47:4, pp. 289-303. Ahmed-Sokarno, Abdel-Hafiz (2004): "Pragmatic and Linguistic problems in the translation of Mahfouz's The Thief and the Dogs", Babel, 49:3, pp. 229-52. Albakri, Mohammed (2004): "Linguistic and cultural issues in literary translation", Translation Journal, 8:3. Ali, Salah Salem (2005): "Pertinence and redundancy in poetic repetition. A translatological perspective", Bbel, 52:4, pp. 337-56. Ali, Salah Salim (1988): "Symbol, deviation, and culture-bound expression as a source of error in Arabic-English poetic translating", Babel, 34:4, pp. 211-21. As-Safi, Abdul-Baki & In'am Sahib Ash-Sharifi (1997): "Naturalness in literary translation", Babel, 43:1, pp. 60-75. Aziz, Yowell Y. (1993): "Explicit and implicit reference in Arabic- English translation", Babel, 39:3, pp. 129-50. Brini, Hafedh (1999): "The single nature of translation: one general functional theory for several aspects of practice", Turjuman, 8: 1, pp. 23-36. Dickins, J., Hervey, S. & I. Higgins (2002): Thinking Arabic Translation, Routledge. Dickins, James (2005): "Two models for metaphor translation", Target, 17:2, pp. 227-73. Emery, Peter (1991): "Lexical incongruence in Arab-English translation", Babel, 37:3, pp. 129-37. Farghal, Mohammed (1991): "Evaluativeness parameter and the translator from English into Arabic and vice versa", Babel, 37:3, pp. 138-151. Farghal, Mohammed (1993): "Arab fatalism and translation from Arabic into English", Target, 5:1, pp. 43-53. Ghazala, H. (1995) : "Stylistic translation: English-Arabic', Translatio, 14:1-2, pp. 7-38. Hatim, B. (1997): English-Arabic/Arabic-English Translation, London: Saqi. Al-Khafaji, Rasoul (2006): "In search of translational norms. The case of shifts in lexical repetition in Arabic-English translations", Babel, 52:1, pp. 39-65. Othman, Waleed (2004): "Subordination and coordination in English- Arabic Translation", Al- Basaer, 8:2, pp. 12-33. Al-Zoubi, Mohammad Q. R. & Ali Rasheed Al-Hassnawi" (2005): "Constructing a model for shift analysis in translation", Translation Journal, 5:4. If you are looking for works written in Arabic, I would recommend the books by M. Enani and M. Didawi, both of whom have written extensively on the subject. I Hope this is useful. Daniel Newman ------------------------------------------------------------------------ ---- 3) Date: 13 Apr 2007 From:Lutfi Abulhaija Subject:Translation process refs Dear Sarah, You may find the following book quite interesting: "Thinking Arabic Translation " by James Dikins /Durham University Good luck. Regards. Lutfi Abulhaija ------------------------------------------------------------------------ End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Globalization101.org Arabic translations Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Globalization101.org Arabic translations -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:RWeiner at carnegieendowment.org Subject:Globalization101.org Arabic translations Globalization101.org, a project of the Carnegie Endowment for International Peace, is an objective, multilingual online resource to teach about policy aspects of globalization related to civics, economics, geography and history, without any fees or charges. Globalization101.org provides unbiased, easily understandable information and related lesson plans to teach about cross- disciplinary subjects such as international trade, world - wide health and environmental issues and global technological changes. The site includes 12 in-depth Issue Briefs, more than 70 News Analyses, For Teachers resource section (with lesson plans, syllabi, and assessment pieces), Ask the Expert video interviews, What Others Think section, Newsletter, and a Useful Links section. On the site we have Arabic translations of the Environment Issue Brief (http://www.globalization101.org/uploads/File/Environment/ Environment-IB-Arabic.pdf We are trying to let educators know about these incredible resources and to engage them and their students in the issues on our site. We are hoping that some educators would be interested in providing feedback about how they use these translations. Please let us know if we can send you a blurb for your newsletter or a flyer about these translations to be given out at the upcoming summer institute for Arabic teachers. Thank you. Sincerely, Rebecca Weiner ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:59 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:59 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialects refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialects refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From: Yohanan Friedmann Subject:Yemeni Jewish dialects refs Dear Ms. Daoud, I suggest you look at Moshe Piamenta, "Dictionary of post-classical Yemeni Arabic" and at S. D. Goitein, "From the land of Sheba: tales of the Jews of Yemen." With best regards, Yohanan Friedmann ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:07 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Where is Iraqi taught this summer? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Where is Iraqi taught this summer? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Kevin Schluter Subject:Where is Iraqi taught this summer? Are there any universities besides Georgetown that offer Iraqi Arabic this summer? I haven't been able to find any. Preferably one that offers a whole year of instruction in the summer (about 150 contact hours) so I can use my FLAS fellowship. Thanks, Kevin Schluter schlu017 at umn.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:04 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:04 -0600 Subject: Arabic-L:LING:yajudu query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:yajudu query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"suhel2 at tin.it" Subject:yajudu query Hello everybody, I find it troublesome to understand a point which, according to prof. Bohas (Etude des théories des grammairiens arabes, 1984, pp. 66-67) Ibn Ya'iish (forgive the bad transliteration..) has written down in his SharH al Muluukii in two parts, the first of which should be on page 48 of the book.. It's about Siibawayhi's report of the only verb with first radical waaw with a perfect in fa'ala whose imperfect tense has a yaf'ulu version, that's to say wajada/yajudu.. Bohas reports Ibn Ya'iish'es words in which he explains the extreme rarity of such a yaf'ulu form for these fa'ala verbs.. The words go like this [loosely translated from french by me]: "because u after y disgusts the speaker, just as does w after y". Forgive the bad translation. Now what I don't quite understand is: 1) why would a form like yajudu exist, given the fact that its underlying representation is supposedly yawjudu, which does not have an i to trigger the erasing of the waaw; and 2) as long as Ibn Ya'iish'es explanation is concerned, phonologically speaking, wouldn't what he wrote apply as well to verbs like kataba/yaktubu? Hopefully some enlightened scholar will give me an insight into these interesting theories and loose these knots of mine. Thanks in advance, Suhel Jaber ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:49 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Needs to make own key layout in Windows Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs to make own key layout in Windows -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Dan Parvaz Subject:Needs to make own key layout in Windows With the demise of the the Ittisalat list (RIP), I feel this is the community I should be turning to for this. In Mac OS X, the international keyboards include an "Arabic" and an "Arabic QWERTY" keyboard layout; the latter maps Arabic letters to their Latin "equivalents" (a -> Alef, b -> baa, etc.). Again, I'm in the position to be entering substantial amounts of Arabic text, only I'm doing it on a Windows XP (ugh) system. There doesn't seem to be an easy way to import or create alternative keyboard layouts (in OS X, this boils down to an XML file). SIL refers to me to a program called Keyman which requires a separate layout creation program and licensing fees which border on the comically arrogant. Are there no decent alternatives? Something which captures keyboard events and sends on user-defined unicode character. If needed, I'll write it, but I can't believe nothing cheap/free has been done in this area... Thanks in advance, -Dan. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:47 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs native judgments on clitic left dislocations Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs native judgments on clitic left dislocations -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Aviad Eilam Subject:Needs native judgments on clitic left dislocations Hi, I'd like to get your judgments on clitic left-dislocation of different types of anaphora (if you have to make adjustments to the following transcriptions in accordance with your dialect, that's fine): (1) a. nafs-o kariim shaaf-o. vs. b. nafs-o kariim shaaf. 'Karim saw himself (e.g., in the mirror).' (2) a. kitaab-o kariim qara?-o. vs. b. kitaab-o kariim qara?. 'Karim read his (i.e., Karim's) book.' (3) a. ba9Dahum ba9Dan ?el-awlaad Darab-u-hum. vs. b. ?el-awlaad Darab-u ba9Dahum ba9Dan. 'The children hit each other.' In Amharic, something like (1a) is odd, while (2) and (3) are fine. I'm trying to determine whether it's a syntactic effect (i.e., an issue of binding) or related to discourse/pragmatics. Thanks, Aviad ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:54 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:nclrc Subject:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes Teaching Arabic to Upper High School and College Students SCHOLARSHIPS AND STIPENDS AVAILABLE Deadline for scholarship applications extended to April 21st, 2007 Dates: May 21-25, 2007 Location: Georgetown University Washington D.C. Workshop Presenters: Professors Martha Schulte-Nafeh & Mahmoud Al-Batal. The seminar will be conducted entirely in Arabic To apply for a scholarship visit: http://www.nclrc.org/profdev/nclrc_inst_pres/ summer_inst.html#teaching_arabic Contact: nclrc at gwu.edu or call: (202)973-1086 PROGRAM Monday, May 21 Morning 8:30-12:00 § welcome and introductions § Explaining workshop objectives and activities. (1 hour) § General principles in language teaching and learning (1 hour) § Principles of proficiency-oriented teaching. (1 hour) Lunch 12:00-1:00 Afternoon 1:00-5:00 § National Standards in the teaching of Arabic. (90 mins) § Learning from successful learners of Arabic. (30-40MINS) § Preparing syllabi; setting instructional goals and learning outcomes. (90 mins) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Tuesday, May 22 Morning: 8:30-12:00 Teaching vocabulary at the various levels of proficiency. Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 Teaching grammar; developing grammatical accuracy; error correction. Tuesday continued) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Wednesday, May 23, 2007 Morning: 8:30-12:00 Teaching reading comprehension; helping learners develop better reading strategies in Arabic. Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 Teaching listening comprehension and developing listening strategies 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Thursday, May 24, 2007 Morning: 8:30-12:00 Micro teaching sessions Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 § Group discussion of micro-teaching sessions (1 hr.) Teaching speaking; incorporating colloquial Arabic in speaking. (1 hr.) Creating more opportunities for students to practice oral skills outside the classroom (1 hr.) Planning and managing group work in class.(45 mins.) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Friday, May 25, 2007 Morning: 8:30-12:00 Micro teaching sessions Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 § Group discussion of micro-teaching sessions (1 hr.) Teaching culture (inside and outside class) (1 hr.) Open Discussion session Forum Evaluations. Presenters: Dr. Mahmoud Al-Batal is Associate Professor of Arabic in the Department of Middle Eastern Studies at The University of Texas at Austin. Previously he was Associate Professor at Emory University in Atlanta, Georgia where he held the Arthur Blank/ NEH Distinguished Teaching Chair in Emory College. He also currently serves as Associate Director and Chair of the Arabic Board of the National Middle East Language Resource Center (NMELRC) headquartered at Brigham Young University. He served as CASA Executive Director in Cairo from 1985 to 1987, as Director of the Arabic School at Middlebury College from 1991 to 1998, and as Director of the Emory College Language Center from 2000 to 2004 Dr.Martha Schulte Naafeh is currently Assistant Professor of Practice in Arabic in the Department of Near Eastern Studies and Language Coordinator for Middle Eastern Languages in the Center for Middle Eastern Studies at the University of Arizona at Tucson . Previously she was Lecturer in Arabic Language and Linguistics at the UA. Before teaching Arabic, Dr. Schulte Nafeh was an instructor of English as a Second Language at the Amphitheater High School and Pima Community College in Tucson . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:36 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:36 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Michigan Summer Institute Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Michigan Summer Institute -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From: "raram" Subject:U of Michigan Summer Institute Please announce. Thanks. Application deadline extended: April 30, 2007 2007 University of Michigan, Summer Language Institute Course Title: AAPTIS 409 - 410: Intensive Advanced Business Arabic (8 credits): June 27-August15 Course Description The sequence of Arabic 409-410 will be offered for students, members of the business community and government personnel who have completed at least two years of Arabic and wish to continue Arabic study for career and professional purposes. Arabic 409 focuses on topics pertinent to travel, social and business interactions through the use of web-based interactive multimedia program. There is increased emphasis in 410 on business correspondence, banking documents and transactions, commercial and government contracts and agreements. This sequence provides opportunities for the study and analysis of various aspects of Islamic banking and finance, and familiarity with foreign investment rules and requirements in the Arab world and Arab current business practices through authentic texts, brochures, and media-based materials including economic reports, lectures, panel discussions and films. The lessons include a variety of activities and assignments intended to enhance comprehension skills, develop fluency and accuracy in discussing business issues both orally and in writing, and compare similarities and differences between Arab and American business transactions and practices. Daily class activities involve extensive oral and written practice including group interactions and role-playing. Grades are based on class attendance and participation, weekly tests and group activities, a midterm and a final examination. In addition to work in the classroom, the course will feature: * Visits to international firms in the Detroit area which has the highest concentration of Arab Americans in North America; * Cultural trips to the Arab American National Museum, Arab Community Center and Arabic bookstores and shops in Dearborn, Michigan; * Videocassettes featuring speakers on Islamic Banking and Economics; * Occasional lectures in Arabic on topics of interest to students, delivered by guest visiting scholars from Arab universities who will be available on UM campus during summer terms. Students who successfully complete the Intensive Advanced Business Arabic course will be able to understand commercials and business reports presented orally in Arabic; read and comprehend original Arabic business documents; communicate effectively during business discussions and contract negotiations; successfully handle a broad variety of business forms and documents; and understand and deal effectively with social customs and behavior involved in business in the Arab world. FINANCIAL ASSISTANCE IS AVAILABLE. Application is available on the web at: www.ii.umich.edu/sli Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:29 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:29 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Utah job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Utah job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:mushira.eid at utah.edu Subject:U of Utah job VISITING ASSISTANT PROFESSOR OF ARABIC UNIVERSITY OF UTAH The Department of Languages and Literature and the Middle East Center at the University of Utah invite applications for a Visiting Assistant Professor position in Arabic beginning August 2007. This is a one-year appointment with the possibility of renewal. The successful candidate should have a Ph.D. in Arabic language and literature (or related field) with strong background in language pedagogy and teaching methodologies, native or near native fluency in Arabic, and demonstrable excellence in language teaching. He/she should be prepared to teach all levels of Arabic as well as courses in literature and culture and to help coordinate Arabic language instruction including supervision of teaching assistants. Teaching load is six courses (three per semester). Deadline for application is May 7, 2007, or until position is filled. Send letter of application, c.v., and three letters of recommendation to: Professor Mushira Eid, Chair, Department of Languages and Literature, 255 S. Central Campus Dr., Rm. 1400, University of Utah, Salt Lake City, UT 84112-0490. Email: Melinda Schneider at mschneider at languages.utah.edu. The University of Utah is an AA/EOE employer and encourages applications from women and minorities, and provides reasonable accommodations to the known disabilities of applicants and employees. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:01:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:01:40 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Windows key layout utilities Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Windows key layout utilities 2) Subject:just use a web utility to type and forget about it -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"al-Husein N. Madhany" Subject:Windows key layout utilities Dan, Check out my article in PDF from: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf Also, a PowerPoint version of my article with screen-shots and a voice-over is available for download from: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ multilingual_computing_arabic.ppt You should concentrate on step 6c. Best regards, al-Husein Madhany ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 17 Apr 2007 From:"Mahmoud Elsayess" Subject:just use a web utility to type and forget about it Hello Dan, You can use our new website to type any digital language including Arabic and it is free for teachers and administrative staff. New website LessonDesigner http://www.lessondesigner.com/ Try it, what would you lose from a free software? You need to register first and after replying from your email, then you can login and create your own lessons using any digital keyboard. Our software is interne based and it is not PC based. You can review the presentation on the home page. Peace, California, USA . Mahmoud Elsayess ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:35 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:35 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Iraqi this summer? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraqi this summer? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Iraqi this summer? Greetings. Check UCLA for courses offered by Dr. Yasin El-Khalesi. Are you looking for an introductory (start from scratch) course or a familiarization / transition /add-on to MSA about Iraqi Arabic? Do you want the central "Baghdadi" dialect, versus the northen "Moslawi" or southern "Basrawi")? In any case, Yasin is fluent in teaching all of those regional dialects. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh PS: FLAS fellowships are still available?...maa shaa' Allah. That's good news. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:17 -0600 Subject: Arabic-L:LING:The anomaly of /yajudu/ Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:10:34 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:10:34 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:European Standardized tests/framework query Message-ID: ----------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:European Standardized tests/framework query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:paula santillan Subject:European Standardized tests/framework query dear members, 1) does anyone know of any European institution that has developed a standardized test for Arabic? 2) is there anyone (apart from some of the Arabic professors at the U of Alicante, Spain) working on the adaptation of the 'Common European Framework of Reference for Languages' to meet the Arabic requirements? thank you -paula ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:34 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:34 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Clitic left dislocations responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Clitic left dislocations responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Marco Hamam" Subject:Clitic left dislocations responses Hi Aviad. I give you my impressions: > (1) a. nafs-o kariim shaaf-o. vs. > b. nafs-o kariim shaaf. > 'Karim saw himself (e.g., in the mirror).' > In Egyptian dialect "shaf nafso" may also mean "to think a lot of oneself". Anyways, "nafs" is considered feminine, even in dialect. So, for example, "howwa 3ala Tuul biyluum nafs-o w-biy3aatebha" ("he always reproaches himself and blames himself"). Both solutions 1a. and 1b. are odd as regard the "reflexive". Maybe in contest, you can have 1a. with the correct version "nafso, kariim shaaf-ha" but not 1b as reflexive. You can say "nafso kariim shaaf il-ma7all ill inta bititkallim 3aliih" ("Karim himself saw the shop you are talking about"). > (2) a. kitaab-o kariim qara?-o. vs. > b. kitaab-o kariim qara?. > 'Karim read his (i.e., Karim's) book.' > Here 2b. is wrong. A 2a. corrected solution is ok: kitaab-o, kariim 2araa-h (min zamaan) (egyptian) > (3) a. ba9Dahum ba9Dan ?el-awlaad Darab-u-hum. vs. > b. ?el-awlaad Darab-u ba9Dahum ba9Dan. > 'The children hit each other.' > This cannot be considered dialect for the correct use of " i3rab ". Ba3Dahum ba3Dan is considered good standard arabic while dialect prefers only "ba3D". 3b. is correct. 3a. is an impossible solution. Consider that here you can't refer to ba3Dahum ba3Dan with "-hum". So, for example, you say : "2a7ibbuu ba3Dakum ba3Dan wa-saa3iduu ba3Dakum ba3Dan" ("Love each other and help each other") but not "2a7ibbuu ba3Dakum ba3Dan wa-saa3iduu-hum". My personal opinion is that it's more a fact of syntax while for example (3) this could be discussed. Hope it helps. Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:38 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic code switching refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic code switching refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Arabic code switching refs In an article which was published in a volume entitled "Cultural dynamics in contemporary Egypt" (Cairo papers in social science, vol. 27, n. 1-2, 2006, AUC press) you can find an article I wrote on "Cultural dynamics and linguistic practice in contemporary Egypt", in which I dealt, briefly, with the registers used on the web. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:30 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:30 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Glossary of Computer Terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Glossary of Computer Terms 2) Subject:Glossary of Computer Terms 3) Subject:Glossary of Computer Terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Glossary of Computer Terms Nabil Salem asked about a glossary of computer terms. I have a couple of bilingual dictionaries... they are not outstanding, nor are they recent, which is unfortunate because the world of computer terminology changes day by day. Nevertheless, these 2 books are available: 1. Encyclopedia of Computer Terms, English-Arabic, by Alam E. Hammad, published by American Global Publishing 2. Al-Kilani Dictionary of Computer Terminology, English-English- Arabic, published by Librairie du Liban. I know there are other dictionaries, perhaps better than these 2, but it's a start. Cheers, Abu Sammy ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 17 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Glossary of Computer Terms Greetings. If you are located in the US, one of the best-stocked Arabic bookstores with a special section of those specialized glossaries is Jarir Bookstore on Brookhurst Street in Garden Grove/Anaheim, California. Contact data available by a basic web search. The International Book Center in Troy, MI is also a good source. Jarir usually stocks the most-current glossaries on computers, MIS, and IT-related terms published in the US and overseas, especially outlets in Lebanon, Jordan and UK. Here in Saudi Arabia, the major book outlets which carry such references are the Obeikan and Jarir chains. They both have websites with search features. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh, Saudi Arabia ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 17 Apr 2007 From: "Gary Bolen" Subject:Glossary of Computer Terms The Elias Dictionary of Computing and The Internet (English/English/ Arabic) is a good resource. It is printed and bound in Egypt by Elias Modern Press. The info for it is: ISBN: 977-304-064-x http://www.eliaspublishing.com email: eliaspub at tedata.net.eg My edition is 2003. I don't know if they have a more recent edition. Ever, ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:32 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants private tutor in Amman for summer Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants private tutor in Amman for summer -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Tariq Sami" Subject:Wants private tutor in Amman for summer Hi, Is there any private tutor in Amman for Arabic for over the Summer that I can get in touch with? Thanks Tariq ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants French Institute in Damascus experiences Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants French Institute in Damascus experiences -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:ssaifee79 at yahoo.com Subject:Wants French Institute in Damascus experiences If anyone has ever studied at the French Institute (IFEAD) in Damascus Syria can you tell me about your experience there? Thank you. Seema Saifee ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:43 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:venast at research.haifa.ac.il Subject:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers Dear colleagues, I am working on my PhD thesis concerning the acquisition of Greek by native speakers of Arabic. Since I am at the beginning of my research as well as of my learning of Arabic, I would appreciate any bibliographic or practical advice with regard to my research (acquisition of a second / foreign language by native speakers of Arabic)but also in regard to the arabic language: its characteristics, interesting elements, structures e.t.c. Thank you all in advance Venetsiana Astara ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:41 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:Thomas Milo Subject:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) Dear colleagues, "The Syro-Aramaic reading of the Koran" is finally available for the English reading public: http://www.verlag-hans-schiler.de/lux.php Thomas Milo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:European Standardized tests/framework response Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:European Standardized tests/framework response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:"Muhammad Eissa" Subject:European Standardized tests/framework response Salaam Paula; Check Lingua Folio where they claim that there system is standardized enough to be used with Arabic as many other languages. http://www.pen.k12.va.us/linguafolio/ It is originally European but it is promoted in the USA by the Virginia Department of Education along with North Carolina, South Carolina, Georgia and Kentucky. Check this website: www.doe.virginia.gov/linguafolio/ Salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. President, EISSA & ASSOCIATES, Inc. Arabic and Islamic Consulting & Education 2020 Orrington Ave., Evanston, IL 60201 Ph. (847) 869-4775 Fax. (847) 869-4773 E.MAIL: eissa at comcast.net and Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 5828 South University Ave. Chicago, IL 60637 Ph. +1-773- 834-0123 Fax: +1-773-708-2587 E. MAIL: meissa at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Anomaly of yajudu Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Anomaly of yajudu -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:nagwa hedayet Subject:Anomaly of yajudu anomaly of yajudu: " yajudu" imperfect of "jada" meaning to come in abandance as in the strophec verse ( muwashshaH) of Lisanu Ddeen b. Al KhaTeeb al Andalusi that starts with: jadaka alghaithu in l ghaithu hamaa.... ya zamaana l wasle bil andalusi. It was also a song by the Lebanese singer Fayruz. It is not from form I verb wajad as it seems. wa Llaahu a'lam Nagwa Hedayet ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:52 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:52 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ALS New Officers Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS New Officers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:Dilworth Parkinson Subject:ALS New Officers The Arabic Linguistics Society is pleased to announce the election of new officers, as follows: Executive Director: Mustafa Mughazy Executive Board: Mushira Eid Abbas Benmamoun Naima Omar Dilworth Parkinson The society is in the process of selecting a site for next years meetings. If you have suggestions for this or future years meetings, please contact Mustafa at . Also, a reminder to those who presented at this year's meetings to get your papers to Dilworth Parkinson by the end of May for consideration for inclusion in the volume. Dilworth Parkinson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:48 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic in Buenos Aires Argentina Query Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic in Buenos Aires Argentina Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:rallen at ccat.sas.upenn.edu Subject:Arabic in Buenos Aires Argentina Query Does anyone have any information about the possibilties of studying Arabic in Buenos Aires, Argentina? ROGER ALLEN ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:55 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:55 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:How does one find Arabic teaching High School Jobs? Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:How does one find Arabic teaching High School Jobs? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:moderator Subject:How does one find Arabic teaching High School Jobs? I have been asked by more than one senior graduating in Arabic how he/ she would go about looking for a job teaching Arabic on the high school level. Since I assume there must be others out there interested in that same question, I am posing it to the list. Is there some centralized listing of such jobs? Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:56 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:56 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Georgetown Summer Arabic and Persian Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Georgetown Summer Arabic and Persian -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:kassem_wahba at yahoo.com Subject:Georgetown Summer Arabic and Persian Summer Arabic and Persian Language at Georgetown University The Summer Arabic and Persian Institute at Georgetown University is pleased to announce its 2007 summer session. The Institute offers a ten-week program from June 4th to August 10th. Our language program is proficiency-based and focuses on communicative skills in reading, writing, listening, and speaking. Students benefit from small classes and receive considerable individual attention. Also, our students have access to the extraordinary resources and faculty of Georgetown’s acclaimed Department of Arabic and Islamic Studies and Center for Contemporary Arab Studies. The Institute will offer the following courses this summer: Non-Intensive Level 1 (Beginning) Persian Non-Intensive Level 1 (Beginning) Modern Standard Arabic (MSA) Intensive Level 1 (Beginning) MSA Intensive Level 2 (Intermediate) MSA Intensive Level 3 (Advanced) MSA Colloquial Egyptian Arabic Spoken Levantine Arabic It is not too late to apply! Our application deadline is May 2nd. For more information, please visit our website: http://summerschool.georgetown.edu/courses/arab.html ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Suffolk Community College (NY) Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From: Subject: Instructor/Assistant Professor of Modern Standard Arabic The Michael J. Grant Campus of Suffolk County Community College, located in Brentwood, Long Island, New York, seeks experienced Arabic language instructor for a full-time tenure track appointment beginning September 2007. Rank will be determined by qualifications and teaching experience. Masters degree in Arabic, Applied Linguistics or a related field required; doctorate preferred. Initial responsibilities will include course and curriculum development as well as participation in the development of the Institute for the Study of Critical Languages and Cultures. Subsequently, the successful candidate will be expected to teach two courses each semester in elementary and/or intermediate Arabic. Familiarity with a broad range of instructional materials and methodologies, including multimedia and Computer Assisted Language Learning (CALL) resources is desirable. Native or near native competency in Arabic and excellent command of English are required. The exact salary will be determined by prior teaching experience and placement on the salary scale negotiated by the Faculty Association of SCCC. Applicants may apply online to Human Resources at www.sunysuffolk.edu (SCCC Reference 07-39). SCCC is an affirmative action/equal opportunity employer and educator. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:58 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Modern Arabic Dialects Typology Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Modern Arabic Dialects Typology Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Barkat-Defradas" Subject:Modern Arabic Dialects Typology Conference Conférence Internationale « Typologie des parlers arabes modernes : traits, méthodes & modèles de classification » Montpellier 14-15 mai 2007 Organisée par Praxiling UMR 5267 & Dynamique du Langage UMR 5596 Avec le concours de l’Association Francophone de la Communication Parlée toutes les information (programme, modalités de participation, frais d’inscription, lieu de la conférence…) sur : http://praxiling.univ- montp3.fr (rubrique colloques) Pour toute information complémentaire, merci de prendre contact avec : Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Abée de l'Epée 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secrétariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ********************************************** International Conference “Typology of Modern Arabic Dialects : features, methods & models of classification” Montpellier 14-15 mai 2007 (France) Organized by : Praxiling UMR 5267 & Dynamique du Langage UMR 5596 All information (schedule, how to participate, registration fees, location…) at http://praxiling.univ-montp3.fr (menu ”colloque”) For any question, please get in touch w/ : Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Abée de l'Epée 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secrétariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:01 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Temporality in Tunisian Arabic query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Temporality in Tunisian Arabic query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:ikto.ness at gmail.com Subject:Temporality in Tunisian Arabic query Dear all, I am working on the expression of temporality in Tunisian Arabic language. I am interested in studying the expression of aspectual, as well as temporal relations expressed in Arabic, whether overtly marked or unmarked. Could anyone advise me some references on the temporality of Arabic, either the classical variety or litterature on any of the Arabic Modern dialects. I am interested in any litterature on the field, either old or recent. Thanks in advance Inès ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on semantic values of plurals Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on semantic values of plurals -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:Ignacio Ferrando Frutos Subject:Needs refs on semantic values of plurals When a given singular noun has more than one form of plural, these forms usually carry on different semantic values. In some of these cases the first plural form is used for small numbers, according to the detailed treatment of this subject by Siibawayhi, like shahr "month" which has ashhur "a few months" and shuhuur "months" (supposedly mor then ten). The same may be observed in alf "thousand", which gives aalaaf "a few thousands" and uluuf "thousands" (mor then ten). But the nouns in which this contrast remains productive in modern usage of Arabic are very few. Other types of semantic discrimination may be proposed, like specific or concrete vs. genral or abstract (wajh has wujuuh "faces" and awjuh "aspects"). Other samples are taHliil which has taHaaliil "analyses, mainly tehcnical, clynical or medical" and taHliilaat (used, I think, mainly for critical writings), or taSriiH, which gives taSaariiH "permissions" and TaSriiHaat "statments". Many other cases could be added to the list (baHth-buHuuth-abHaath, mushkila-mashali-mushkilaat, imra`a-nisaa`-niswa, ax-ixwaan-ixwa), to mention but a few. Do you know any literature, any paper, both in Arab and Western scholarship, dealing with this interesting phenomenon? Any idea on the question? I'm mainly interested in the synchronic angle, trying to know if a principle or a rule governs the motivation and choice of one meaning for one of the plural forms and another different meaning for the other form. Many thanks in advance, Ignacio Ferrando Cádiz (Spain) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:12 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:12 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Finding Arabic teaching High School Jobs responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Finding Arabic teaching High School Jobs response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:Steven Berbeco Subject:Finding Arabic teaching High School Jobs response Dear Dil, We're very excited to hear that there is so much interest in teaching Arabic at the high school level. Charlestown High School, part of Boston Public Schools, has an Arabic program as well as an intensive summer program for high school students. We are in the process of developing partnerships with Boston University and the Boston Teacher Residence program for teacher certification in Arabic. We would be very happy to answer questions from future teachers. Steven Berbeco and Lama Jarudi Charlestown High School sberbeco at boston.k12.ma.us http://boston.k12.ma.us/charlestown/arabic ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:18 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:18 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:ms93 at nyu.edu Subject:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU Summer Intensives in Hindi and Persian at NYU New York University's School of Continuing and Professional Studies is offering for the first time this summer 3-week intensive courses in Hindi and Persian. The courses are designed for students with rudimentary literacy skills and some ability to speak about topics such as food, self, family, and home. Students should have basic comprehension skills for conversation in the respective language. The courses develop students' socio-cultural, linguistic, and discourse competence and raises their awareness of the variety of registers and styles. Instructors use content-driven, authentic materials and close-to-real life activities to involve mixed-abilities students in meaningful interaction and improve their language skills. This course is appropriate for heritage speakers and students who have taken at least one semester of college instruction. The courses can also be taken for undergraduate credit. The courses meet Monday through Thursday at 9 a.m. - 1:15 p.m. from June 25 to July 13. There are also two field trips on Fridays. For more information please go to www.scps.nyu.edu/trans or call (212) 998-7171. Milena Savova Director Center for Foreign Languages, Translation and Interpreting ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:06 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:06 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Where can I find CFER Arabic version + more on framework Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Where can I find CFER Arabic version 2) Subject: response to framework query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:paula santillan Subject:Where can I find CFER Arabic version does anyone know where to find the Arabic version of the CEFR? according to the official website there exists an Arabic version of it, but i haven't been able to find it after some intensive googleing. any of my colleagues has heard about it either.. here's the CEFR link where it says so: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/List_Cadre_traduc.doc thanks psg [moderator's note: CFER =Common European Framework of Reference for Languages ] ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 23 Apr 2007 From:paula santillan Subject:response to framework query Hello! Thanks Prof. Eissa! I also wanted to share the response I got from a member whose email was sent to me individually. ----------- Dear Mrs. Paula Santillan, Allow me respond to yours questions 1) whether there is anyone (apart from some of the Arabic > professors at the U of Alicante, Spain) working on > the > adaptation of the Common European Framework of > Reference for Languages to meet the Arabic > requirements? > There is a EU-project called TNP (Thematic Network Project) which is dealing with teaching foreign languages in Europe in general, but also with theaching Arabic in Europe in particular. It is (until now) a little group of Arabic lecturers from universities in Denmark, UK, France, Poland and Germany which is approaching the problem of how to adapt the CEF to meet Arabic requirements. Discussion is in progress. Fore more details you could contact the project manager, Prof. Dr. Wolfgang Mackiewicz (Free University of Berlin), erasmspr at zedat.fu-berlin.de. 2) does anyone know of any European institution that > has developed a standardized test for Arabic? > As far as I know - no. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:20 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:20 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:French Institute in Damascus responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:French Institute in Damascus response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:French Institute in Damascus response Hello, The University of Durham has been sending students there for many years, and the experiences have, on the whole, been extremely positive. The course is challenging, but delivers the goods, with a high level of instruction. I have to say that it is currently a bit less popular than the University of Damascus, which may in part be due to the fact that IFEAD (or IFPO, as it is more properly known these days) imposes an entry test, which seems to put some students off. I should also add that the fees at IFEAD are higher (but by no means prohibitive) than at University of Damascus. Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:00 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic Dear Mrs Astara There is work done on the acquisition of French by native speakers of Maroccan Arabic. The reference I have is the following: Appropriation du français par des Marocains à Marseille, edited by A. Giacomi, H. Stoffel, and D. Véronique, published by the Publications de l'Université de Provence, 2000. You could also look at: Discours, action et appropriation des langues, edited par F. Cicurel, and D. Véronique, Presses Sorbonne nouvelle, 2002. In this volume there is at least one artcile on the acquisition of some features of French by Coreans. Good luck Madiha Doss ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 23 Apr 2007 From:"Bill Young" Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic I think that one of the features of Arabic that will be of interest to you is it's diglossia. Just as in Greek, the Arabic that people actually speak is quite different from the Arabic used for writing. Hence for a native speaker of a colloquial Arabic dialect, it is necessary to go to school and learn a very different variety in order to become literate. The Arab student in Greece then faces the same problem with Greek. I know of an anthropologist -- Richard Antoun, at the State University of New York at Binghamton -- has interviewed Jordanian students who did graduate work in Greece. He might have some literature for you. Best, Bill Young CASL 301-226-8839 byoung at casl.umd.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:14 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Anomaly of yajudu response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Anomaly of yajudu response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From: "Dr. M Deeb" Subject:Anomaly of yajudu response In Ms Hedayet's post on the anomaly of /yajudu/, there is certainly a mix-up over two dissimilar verbs: one /وَجَدَ / is a waawi verb, otherwise termed in Arabic grammar as / مِثال / whose imperfect is / يَجِدُ / and the hollow verb / جاد /, whose imperfect is /يَجودُ /. The latter is the one used in the opening verse of Lisaan ad-Diin ibn al-KhaTiib's famous poem. Very many thanks for invoking, in this list, Fayruz and Andalusian poetry. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:53 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:53 -0600 Subject: Arabic-L:LING:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Megerdoomian, Karine" Subject:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages Call for Demos and Posters Second Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages July 21-22, 2007 LSA 2007 Linguistic Institute Stanford University www.zoorna.org/CAASL2 Authors of proposals of demos and posters on all aspects of the automatic processing of Arabic script-based languages are invited to submit an original paper of no more than 4 pages including references to the organizers of the workshop at karine at mitre.org and Ali.Farghaly at oracle.com no later than May 21, 2007. Notification of acceptance will be sent by June 1st, 2007. Proposals for demos should provide: - an overview of what the demonstration aims to achieve - how the demo illustrates novel ideas or late-breaking results - any URLs that link to screen-shots, live demos, or related information - equipment or facilities required for the system demonstration Authors must indicate if their submission is a Poster or Demo paper. Demos and the poster sessions will be held at special times on both days of the workshop. For registration information, accommodation and and invitation letters for visa purposes, please go to the workshop website at http://www.zoorna.org/CAASL2/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:37 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:37 -0600 Subject: Arabic-L:LING:franji and Saliibi chronologies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:franji and Saliibi chronologies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:franji and Saliibi chronologies Chronology of Terms (1) Firinjah /????? /: Variants of /firinj/, /firinjah/; /ifrinj/, /ifrinjah/ (sing. / firinjiyy/, /ifrinjiyy/) are arabizations of Old French /?Franc?/ ?Frank,? used especially during the 11th ? 13th centuries, and thereafter for the Crusaders. Although ?Francs? stood originally for the French, it developed to mean all Europeans. Classical Arabic dictionaries: ??????? & by extension, Lane?s ?? ???????, acknowledge that the term is Arabic for / ????? /. Before the appearance of this term, other words like /??? = Ruum/ & / ??? = ?ajam/ were used for non- Arabs. Although gaining wider currency during the crusading wars, it may be argued that /firinjah/ may have been used as early as pre-Islamic times, as can be gleaned from folk works like the Arabian Nights (spanning over ten centuries, from pre-Islam to the 16th century), and the Romance of ?Antar, (spanning over four centuries, from pre- Islam to the 10th century, or more specifically to the reign of the Fatimid Al-?Aziz bil-Laah (975 ? 996), when the romance was written and circulated in 72 consecutive parts). In the latter work, ?Antar derides his rival ?Ammara as /??? ?????????? / (= son of a Frankish woman). A pre-Islamic chronology of the term strikes me as untenable, for whereas the personae are pre-Islamic, the cultural language is that of much later times. A more plausible and less anachronistic derogatory epithet, if that be necessary, would have been /??? ???????? / (= son of a Ruumi mother). (2) Crusade: The term ?cross? was first introduced to English in the 10th century as an instrument of torture of Christ, gradually replacing the Anglo-Saxon ?rood,? via Old Irish ?cros.? On the other hand, ?Crusade,? that dates back to (1706) is a respelling of M. Fr. ?croisade (1577). Romance languages variations: Fr. croisade; Sp. cruzada; Port. cruzada; Ital. crociata, &ct. ; and Ger. Kreuzzug can be ultimately traced back to Latin, ?crux.? What this essentially means is that the technical term in the sense of a holy military campaign was not in used before the 16th century. Later, the figurative idiom: ?engage in a crusade? or ?go on a crusade? came into use. Due to willful selectivity or self-imposed amnesia, irresponsible academia, and sensationalizing media have been spewing ever-mounting tabloids on the Islamic concept of ?jihad? / ???? /, with a view to stereotype and demonize Muslims and Arabs. Very few pause to acknowledge that it was the West who set the gory example of ?holy war? in the middle ages. (3) Saliibiyy, Saliibiyyah & Saliibiyyuun: To account for the late appearance of the / ???? / and its derivatives in Arabic common usage, it is safe to suggest two factors. (A) Due to creedal injunction, Muslims have developed repugnance for the concept of crucifixion. (B) The European military campaigns in the Muslim East were not identified as Crusades, nor were participants in them referred to as Crusaders. The term as explained above is a more recent coinage; its etymology deriving from the French Croisade (1577). The technical derivatives of the word / ???? /, such as / ?????? /, /??????? / (de-nominal noun), / ???????? / & /?????? ???????? /, did not make their debut in Arabic writings until the 19th century. This applies to history, literature, travel literature and lexicons. Ibn al- Qalaanisiyy (c. 1070 ? 1160), the author of the early chronicles of the Crusades, Mudhayyal Taariikh Dimashq, (extracted and trans. by R. A. B. Gibb in 1932, as The Damascus Chronicle of the Crusade), refers to the Crusaders throughout as the Franks. So do Ibn al-Athiir, Ibn BaTTuuTah, Ibn Jubayr, Ibn Khalduun, to mention only a few. Arabic classical dictionaries make no reference to the Crusading wars either under /Saliib/ or /firinjah/. Even the Christian Orientalist, Edward W. Lane, who undoubtedly was aware of the English debates of the Crusades, does not enter the technical term under either /Saliib/ or / ifrinj/, in his Arabic English Lexicon (1893). In the line of Arab lexicographers, BuTrus al-Bustaaniyy (1819 ? 1883) is probably the first to include the term / ????????? / in his /???? ?????? /. Here is his definition: .????????? ??? ?? ??????? ????? ?? ??????? ???????? ???????? ??????? ????????)) The Bustaaniyy initiative could have provided the impetus for subsequent twentieth-century dictionaries like / ?????? /, / ?????? ?????? / & / ?????? ?????? / to include the term. (4) History and Historians: Ibn Khalduun uses / ??????? / over 21 times in the three volumes of his Prolegomena, and refers to non-Arabs variously as: / ??????? ? ?????? ? ??????? ? ???? ????? ?? ????? /, /?????? ?? ???????? ?? ??????? ?? ??????? /, / ??? ??????? ?? ??? ???????? ?????????/, / ????? ???????? /, / ????? ????? ???????? /. Further, he identifies Christians specifically as: / ???????? /, / ??? ???????????/, / ????? ???????????/, even when reference is made to the Crusades in Palestine and Jerusalem: ???? ??? ???? ????? ?? ???? ?? ???? ??? ??? ?????? ????? ???????? ???? ????? ?? ??? ?????????? ?????? ??? ?????? ?? ??? ????? ?????? ??????? ???????? ????????. . . . (5) Crusades in Contemporary Arabic poetry: In celebrating Muslim triumphs over the Crusades, poetry of the time propitiates audiences inside and outside the court and understandably reflects anti-Christian sentiments: /????? ????? = species of infidelity/, / ??? ??????? = vanquishing the Franks /, /???? ????? = people of infidelity /, / ???????? = the infidels/, /??? ????? = the people of Fire /. Albeit in a much milder fashion, the vocabulary as well as the metaphors Muslim poets use brings to mind the anti-Muslim language used in the Gesta Francorum, Chanson de gestes and Chanson de Roland. For textual illustrations, I?ll quote below the opening verses of eulogies by Ayubid poets like (i) al-?Imaad al- ASbihaaniyy, (ii) Muhammad ibn As?ad, (iii) al-Bahaa? Zuhayr (iv) al-BuuSiiriyy, renowned for his ?Mantle Ode,? and (v) Ahmad ibn ?Abd ad-Daa?im ash-SharimsaaHiyy: (i) ???? ??? ????? ??? ?????? ??? ??? ?? ????? ????? ???? (ii) ???? ????? ?? ????? ???? ????? ???? ???????? ???? (iii) ?? ???? ??? ????? ?? ??? ????? ???? ??? ??????? ??? ????? (iv) ?? ??? ???????? ???? ?????? ???????? ???? (v) ?? ?????? ???????? ???? ???? ??? ???? ?????? ?????? ?? ????????? ????????? ????? ????? ??? ????? ??? ????? ????? (6) 19th & 20th Centuries: Modern Muslim perceptions of the Crusades have been shaped by Western history books. Translation of these books by the 19th century intellectuals have given currency to the Arabic terms / ?????? ????????? / for Crusading wars, and /??????????/ for Crusaders. When an abbreviated version of Josef Francois Michaud?s Histoire des croisades (published in six volumes between 1817 ? 1822) was translated into Turkish c. 1870, the Crusades became a hot polemic in Turkish intellectual circles. Correspondingly, in the Arab East, the Maronite Archbishop, Yuusuf ad-Dibs published in 1901 a history of Syria, devoting half of it to /??????? ?????????? / ?The Frankish Crusaders.? Earlier in 1899, the Indian Muslim scholar, Syed Ameer Ali published an important work, A Short History of the Saracens, in which he addressed the critical views of the Crusades made by the Enlightenment scholars, such as Gibbon, Mills and Michaud, on the Crusaders? savageries, concluding that the Crusades were waged for no identifiable cause by greedy and fanatic Christians. This book later became very influential among Arab historians. Works on the Crusades by scholars of Arabic descent, like Phillip K. Hitti (Lebanese) and Atiya S. Aziz (an Egyptian historian who wrote copiously on the Crusades), to instance only a few, were translated into Arabic in the first half of the 20th century, all of which helped to make / ?????? / & /?????? ????????? / integral to bone fide Arabic vocabulary and Arabic Crusade historiography. (7) /?? ???? ??????? ???????? /: The side rubric is an Arabic proverb meaning: ?How much like yesternight is tonight,? which brings us to the present scene. In the wake of the bombing of the Trade Towers, it was stated by the highest authority that military campaigns in the Muslim and Arab worlds were crusading wars. The White House spokesperson was quick with a correction! ?In retrospect, however, one wonders if that was a Freudian slip. Whatever the case, the Israeli settler-state in Palestine since 1948 and US military forays since 9/11 in Afghanistan and Iraq (Somalia and Darfour are not far behind) would lend credence to the argument that the medieval Crusades are the precursors of the neo-crusades of colonialism and Postcolonialism. *M. Deeb ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:45 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:More on List of Universities with Arabic Programs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:More on List of Universities with Arabic Programs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:More on List of Universities with Arabic Programs Hello, Another good address is: http://www.wm.edu/aata/outsideme.php (set up and maintained by the American Association of Teachers of Arabic). Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:Maggie Nassif Subject:2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Deadline Extended 2007 NMELRC Arabic Teacher Seminar in Austin Dates: August 6-11, 2007 Venue: University of Texas at Austin Seminar Directors: Professors Kristen Brustad and Mahmoud Al-Batal. The seminar will be conducted entirely in Arabic and participants will have the chance to do micro teaching. Seminar Tuition is fully covered by NMELRC. Limited funds are available to help participants with travel expenses. Deadline for application has been extended to April 15th, 2007 To register visit www.nmelrc.org and complete the registration form Contact: nmelrc_research at byu.edu or call (801) 422-7192. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:49 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:National Foreign Language Resource Center Subject:Hawaii at Manoa Job in Second Language Studies Our apologies for any cross-postings . . . University of Hawaii at Manoa, Department of Second Language Studies Assistant or Associate Professors (2) The Department of Second Language Studies, University of Hawaii at Manoa, seeks to fill two tenure-track vacancies, both full time 9-month positions, pending position availability and funding, to begin August 1, 2008. The Department offers a Master of Arts in Second Language Studies, and administers a PhD program in Second Language Acquisition and an Advanced Graduate Certificate in Second Language Studies. A BA with an ESL specialization is available through the University's Interdisciplinary Program. Faculty have interests in a wide range of domains in second and foreign language research. For more information, visit our website: http://www.hawaii.edu/sls POSITION #82454. ASSISTANT PROFESSOR Applicants should have major research interests and instructional competence in technology and language learning & teaching (e.g., computer-assisted language learning; computer-mediated communication; electronic and multimodal literacies; distance learning; emerging technologies; and language courseware design and evaluation). Minimum qualifications: Doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated ability to carry out research; second or foreign language teaching experience; and evidence of excellent teaching ability at the university level. Desirable qualifications: Publication in journals and books; teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; ability to win competitive research funding; interest in the Asia- Pacific region, including Asian and Pacific languages; and teacher education experience. POSITION #84105. ASSISTANT OR ASSOCIATE PROFESSOR Applicants should have major research expertise and instructional competence in psycholinguistics and cognitive psychology as they relate to second language learning, processing, and instruction. Minimum qualifications: For Assistant Professor, a doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated relevant research ability as evidenced by publications; and evidence of teaching excellence. For Associate Professor, in addition to these requirements, current appointment at that rank. Desirable qualifications: Evidence of research productivity commensurate with rank; prior teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; second or foreign language teaching experience; demonstrated ability to win competitive research funding; interest in the Asia-Pacific region, including Asian and Pacific languages. Duties for both positions: Teach courses at the undergraduate and graduate levels in the area of specialization in the Department of Second Language Studies; conduct and publish research; participate fully in supporting activities for academic programs, departmental governance, and service to the University and community. Annual 9-month Salary Range, both positions: commensurate with experience E-mail inquiries: Position #82454: Dr. Lourdes Ortega, Chair of Search Committee lortega at hawaii.edu Position #84105: Dr. Richard Schmidt, Chair of Search Committee schmidt.dick at gmail.com To apply: Applicants should submit letter of application, curriculum vitae, list of courses taught, and sample publications. In addition, letters of reference should be submitted directly by three recommenders. All application materials should be sent by September 15, 2007 to: Chair Department of Second Language Studies 570 Moore Hall 1890 East-West Road University of Hawaii Honolulu, Hawaii 96822 USA Closing date for both positions: September 15, 2007. The University of Hawaii is an equal opportunity and affirmative action employer. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:47 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs info on Yemeni Jewish dialects Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs info on Yemeni Jewish dialects -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:tkd4 at Georgetown.edu Subject:Needs info on Yemeni Jewish dialects Does anyone have an idea as to where I could get materials on yemeni Jews, their dialects in Israel and yemen, their identity, etc. Also, is there a place or a person you could recommend I see when I do my ethnographic work next year in those respective countries? Any help would be greatly appreciated. Kareema Dauod, PhD candidate in Arabic Linguistics ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:41 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:More HS text responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:HS text response 2) Subject:HS text response 3) Subject:HS text response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:a elsherif Subject:HS text response Dear Sir I agrree with your opinion about the current books you had mentioned, as a new teacher of Arabic I faced with your dilama , and use the Alif baa, i must say it is very good, but ALkitab fii talim alarabia it is "not suitable" although it is good for any one want to study arabic for life. however i found the folowing books are very helpful and i am using them for teaching; 1)lEARNING ARABIC FOR BEGINNERS ..BOOK AND CASSETTES, BY PROF, TAGHRID ANBAR consultant Prof.Aouni Abd-el Raouf DAR EL SHOROUK.CAIRO..INTERNATIONAL NUMBER 977-09-0056-7 2)Arabic for english speaking students by Muhammad abdoul- rauf. ph.d Although the last book are very old but i saw one of American book shop at the net selling it. http://www.astrolabe.com/product/1654/ Arabic_for_English_Speaking_Students.html? sid=b50b7f6b217e7d4b6e9e22d7f6b38852&sid=b50b7f6b217e7d4b6e9e22d7f6b3885 2 i used this book with my daughter when she studied Arabic at westminster university in England and she got 2.1 with hounour result. i hope this help you [elsherif sent the following a bit later:] Further to my previouse e.mail please take a look at this web page http://store.madinaharabic.com/product_info.php? products_id=33&osCsid=054718ed59e8da30ad1aab99e10a65b2i and http://www.madinaharabic.com/Where_Do_I_Start.htm I THINK THEIR TEACHING METHODES ARE VERY GOOD. Ahmed el-shareif ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 03 Apr 2007 From: alarish5 at YAHOO.CO.UK Subject:HS text response Dear Abdo Greeting from England, there is a new book ..LIVING ARABIC by Munther Younes.Take a look at the example from the link http:// lrc.cornell.edu/sales/catalog/arabic/arabicsamples1 then contact Annie Hoff (belowe)she is a wonderfull communicator. Annie Hoff Administrative Manager Language Resource Center Cornell University 607.255.7394 607.255.6882 (fax) lrc.cornell.edu Good Luck Ahmed ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 03 Apr 2007 From:"khorshid" Subject:HS text response Dear Dora, I agree with you that there is lack of good AFL textbooks for k-12 students. However, I'm not sure of the nature of the material developed by different creative teachers over the time. At first thought, it appears to me that this is supplementary material, valuable as it may be, but not to divert our attention from the need of integrated, intentionally designed programs that should cover a couple of school years at every stage. In such programs, units should build on each other, recycle vocabulary and structure systematically and, hopefully, teach grammar through language tasks. Then comes the role of supplementary material and the valuable input of experienced teachers, leading to improved editions of the original program(s). We at the New Horizon Schools in California are thinking of building on our existing preschool program. Financing problems aside, we are thinking of benefiting from successful programs in other foreign languages (English, French, German, Spanish). I don't mean copying or translating these programs, which wouldn't be practical anyway because every language has its different features. Rather, I mean borrowing ideas and going along similar lines of tested programs. Can you or can anyone on this list suggest such programs? Thank you in advance. Ahmad Khorshid Arabic Language Instructor The American University in Cairo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:40 -0600 Subject: Arabic-L:LING:etymology of namsa query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:etymology of namsa query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From: bilal at ROMANDIE.COM Subject:etymology of namsa query i have a question about the origin of the word Namsa in Arabic which stands for Austria, tried my best to find an explanation, but did not manage. Thank you all ! ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 3 20:24:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 3 Apr 2007 14:24:43 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 03 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 03 Apr 2007 From:"Charles H?berl" Subject:Summer Intensive Arabic in Morocco (Rutgers) Study Arabic language and Moroccan culture for an intensive six weeks (approximately 20 June to 30 July)! This new Summer Intensive Arabic Program is administered by the Rutgers Study Abroad Office in cooperation with Center for Middle Eastern Studies, and The Department of Africana Studies at Rutgers. Spend each morning intensively studying Modern Standard Arabic in a classroom setting in the Arabic language program at the American Language Institute in Fez, which is located in a 19th century Andalusian home in the ville nouvelle of Fez. Afternoon hours will be dedicated to exploring the history and culture of Morocco, which will take you to local museums, religious sites, and historical venues as you examine more closely the inner workings of this ancient land. Special topic areas include Berber language and culture, Moroccan Architecture, Sufi Music, Moroccan Economy, Feminist Movements, Moroccan Islam as well as Moroccan Cultural Heritage and will be presented by a wide range of guest speakers from local faculty to community leaders. A complete application package includes: an application, your most recent transcript, one letter of recommendation from an undergraduate professor and a one page personal statement. Admission is open to majors of all disciplines. Students are selected from the various colleges of Rutgers University and from colleges throughout the United States and Canada. Application deadline is 15 April. Applications are accepted until the program is full. The courses will run five days a week for approximately six hours a day. Examinations, written work, hours of contact, and the level of instruction meet, in full, the standards maintained at Rutgers University. For further details about the program, contact: Rutgers Study Abroad 102 College Avenue New Brunswick, NJ 08901-8543 Tel: 732/932-7787 Fax: 732/932-8659 Email: ru_abroad at email.rutgers.edu Internet: studyabroad.rutgers.edu This program assumes no liability for personal property. Students desiring liability insurance should secure their own. Rutgers University reserves the right to make any changes in the Study Abroad programs that may become necessary. Rutgers, The State University of New Jersey, is dedicated by law and by purpose to serving all people on an equal and nondiscriminatory basis. -- Charles G. H?berl, PhD Instructor in Middle Eastern Studies Assistant Director, Development and Communication Center for Middle Eastern Studies Rutgers, The State University of New Jersey Lucy Stone Hall, Room B-301, 54 Joyce Kilmer Avenue Piscataway, New Jersey 08854-8045 Phone: (732) 445-8444 Ext. 17 / Fax: (732) 445-8446 / Mobile: (917) 301-6531 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 03 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:01 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs recent Arabic Word Frequency List Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:"Dr. Godlas" Subject:Needs recent Arabic Word Frequency List Colleagues, Where can I find an up-to-date Arabic word frequency list, especially one that supercedes Landau's *Word Count of Modern Arabic Prose*? There is one noted at Lexiteria: http://www.lexiteria.com/database/ word_frequency_list.html . I called them. They said that for 20,-30,000 words, their list costs about $3000.00 Their list goes way beyond that, however, and was developed from about 1 million words gleaned from Arabic newspapers. Regards, ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:03 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:03 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:mounir ayed Subject:Needs refs on Arabic learning problems in Elementary Schools Dear Sir/ Madam, I was referred to you by Pr. Raji Rammuny. He said you can help with this matter more than anyone else. I'm very interested in the field of foreign language teaching and am presently doing a Master's research on the problems faced by learners of Arabic in the elementary schools in Columbus , OH . I've been looking for a while for any researches done previously on this subject but still can't find anything. I came across (in the web) many researches done in the Arab world but so far got hold of only one full version of such researches. I would really appreciate it if you could point to any researches done on this matter in the US (at any level of education whether middle, high or college) as you surely are aware of what's going on in this field more than anyone else. Thank you in advance for your help. Looking forward to your answer. Ikram Laiba The American Open University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:11 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:11 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:NFLC needs Narrators/native speakers in various dialects Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NFLC needs Western Sudanese, Chadian, Nigerian Narrators -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From: Subject:NFLC needs Western Sudanese, Chadian, Nigerian Narrators Wanted: Western Sudanese, Chadian, and/or Nigerian Arabic Narrator The National Foreign Language Center at the University of Maryland seeks a native speaker of Western Sudanese, Chadian, and/or Nigerian Arabic for a multimedia project on regional Arabic dialects. This opportunity entails reviewing lesson content prior to recording words and phrases in this dialect. Estimated time to complete this work is 1-2 hours; anticipated timeframe is early May; and the compensation is $300. We are conveniently located near a metro station in College Park. For more information, please contact Margo Rice at 301-405-9827 or mrice at nflc.org. Wanted: Eastern Libyan and/or Western Egyptian Arabic Narrator The National Foreign Language Center at the University of Maryland seeks a native speaker of Eastern Libyan and/or Western Egyptian Arabic for a multimedia project on regional Arabic dialects. This opportunity entails reviewing lesson content prior to recording words and phrases in this dialect. Estimated time to complete this work is 1-2 hours; anticipated timeframe is early May; and the compensation is $300. We are conveniently located near a metro station in College Park. For more information, please contact Margo Rice at 301-405-9827 or mrice at nflc.org. Gerald E. Lampe, Ph.D. Deputy Director National Foreign Language Center 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Nimsa (and Franks) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:tNimsa (and Franks) 2) Subject: Nimsa 3) Subject: Nimsa 4) Subject: Nimsa 5) Subject: Nimsa 6) Subject: Nimsa 7) Subject: Nimsa -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Klaus Lagally Subject:Nimsa (and Franks) The Franks were (and still are) a Germanic tribe, still settling in central germany. They conquered the former Roman empire around 700 AD; their most famous ruler was Charlemagne, coronated in Rome in 800 AD. The Franks' empire was divided up by his descendants into three parts: Germany, Lorraine, and France (this part kept the name). Lorraine was later joined to France, Germany took its own way. Later the crusades started in France, but took participants all over Europe. The common language of the crusaders was ancient French, thus presumably the term 'franji' in Arabic. 'Nemec' is the Czech term for German. The Czech came under German rule early; when Austria separated from the (German) 'Holy Roman Empire', they kept domination of the Czechs. Thus the term 'nemec' got narrowed to mean Austrian in political context; otherwise still German in general. I have no idea why the Arabs took 'nimsawi' to mean Austrian, not German in general. This info is from memory, and may be inaccurate :-( Klaus ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Apr 2007 From:robert.langer at ori.uni-heidelberg.de Subject:Nimsa Namsa most probably comes via Ottoman Turkish (nemCe for German/ Austrian; nemCe devleti = Austrian Empire) into Arabic. Originally it is a slavic ethnonym for German speeking persons in general as opposed to speakers of slavic or roman languages; e. g. nemec in Czech. To my knowledge (not being a slavicist) its original semantics are something such as: somebody who is not able to speak (properly) = somebody who is not able to speak (the slavic language) properly. Just as for the old Greeks the non-Greek speakers were 'mumblers' = barbaroi. Best, Robert Langer Islamic Studies Heidelberg University Germany ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Apr 2007 From: Subject:Nimsa The Arabic word (an-) nimsaa for ?Austria? (< latin Auster "south wind". Cf. German "?sterreich", which means "eastern realm") comes from a Slavic root meaning "mute", "dumb", i.e., metaphorically, "those who do not speak our language". (cf. the word "Welsh" in English, which etymologically is a disparaging term deriving from an ancient Germanic word "wealas", or "foreigner, stranger". They call themselves "Cymry", or "fellow conoutrymen"). Observe the words for ?German? in the main representative languages of the Slavic branch (excepting Hungarian): Niemcy ? Polish Nemecko ? Slovak N?mecko ? Czech (????????) Nemetski ? Russian, but note that the country is ???????? (Germania) Nem?ija - Slovene N?metorsz?g - Hungarian But, the borrowing occurred indirectly, i.e., via Ottoman Turkish (Osmanlica), which used the word ?Nemse? for the country, and ?Nem?e? for its inhabitants. Note that in Modern Turkish the ?westernized? version is used: ?Avusturya?. Hope this helps. Marco de Pinto ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 06 Apr 2007 From:Samia Montasser Subject:Nimsa I have read in a book years ago that the word comes from Turkish. When the Ottomans invaded Austria, there was no response at all and the leader then said " This country (or city) must be (nam) meaning (asleep) and (sah) meaning (does not hear) The name became "namsah" pronounced "Nemsaa" in Arabic. Regards, Samia ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 06 Apr 2007 From:Samia Montasser Subject:Nimsa Dear all, I checked with Turkish colleagues about the truth of the explanantion of the origin of "Nemsaa" that I sent before. My response before "I read in a book years ago that it came after the Ottomans invaded Austria easily. That the leader then said "This country is (naam) sleeeping and (sah) does not hear. So it became the name in Turkish and Arabic only. Dear Samia, Fatih forwarded your e-mail to me to find an answer. Here is what I found; "Al-namsah" is an arabisized word for "Nemecko" - a Slavic word which in Czech, Slovak and a couple of other Slavic languages means Germany. The story in your e-mail just sounds like folklore to me. A lot of of the Turkish commanders of that time knew the Slavic and Eastern European languages. It's more likely that they converted the Slavic word into Arabic. I hope it was useful. Regards. Serhat ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 06 Apr 2007 From: "ELKASSAB, bilal" Subject:Nimsa [This is a response to #5] this answer sounds more logical, but it is true that language evolution is not always logical, but with the few words of Russian i know, Nemets stand for Germans , so who knows? One thing is sure, I thank a lot for your effort. best regards ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 06 Apr 2007 From: "Marco Hamam" Subject:Nimsa Hi Bilal!! I don't have the answer but what I can tell you is that in many east-european languages the word GERMANY is said in a way very similar to "(an-)NIMSA": Croatian: Njemacka Hungarian: N?metorsz?g Czech: Nemecko Upper Sorbian (Saxony, Germany, similar to Czech): Nemska Polish: Niemcy Serbian: Nemacka Consider that GERMANY is relatively recent. It did not exist untill 1871. The "German Confederation", born at the 1815 Vienna Congress, included Prussia and Austria too. Did the word pass to Arabic from one of these languages through ottoman Turkish? I think so. But I would like to hear others' opinion too. Regards, Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:26 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:26 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Humsi Jokes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Humsi Jokes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Afra Al-Mussawir Subject:Humsi Jokes i am enquiring for a friend: does anyone here know any citations for literature on "Humsi jokes" and/or "ethnic" jokes in the Middle Eastern context more generally? Are there any anthologies of Humsi jokes? best wishes, afra ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:07 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:METimes Article on Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:METimes Article on Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Karin Ryding Subject:METimes Article on Arabic From the Language Policy-Listserve: (A scathing article, but some kind words for AATA at the end.) To Language Policy-List Subject Arabic fluency as a weapon > From the Middle East Times > Commentary: Arabic fluency as a weapon By Louis Werner Middle East Times Published April 4, 2007 ------------------------------------------------------------------------ -------- I have become increasingly suspicious of the claims made by or about Americans that they are fluent in Arabic, or less grandiosely, that they "speak the language." Upon closer examination of almost anyone who is not a first-generation Arab-American, the self-professed Arabic speaker is frequently revealed as possessing only the emergency vocabulary of a tourist, at most able to order a meal, or ask directions on a Cairo street corner. By calling themselves or allowing themselves to be called, speakers of Arabic, such people are either knowingly minimizing their ignorance of the language, or are falsely aggrandizing their linguistic abilities and cultural insights. Either way, they are deceitfully using Arabic as an unearned credential when they climb onto or are lifted upon the expert's soap box. However, what bothers me most is that, when reporting on US military intelligence and foreign policy matters, journalists who should know better, too-often cite the Arabic fluency of their sources as a way of burnishing their otherwise weak credibility. My first question is always: under what circumstances did these sources learn whatever Arabic they do, in fact, speak? It was recently reported that Paul Wolfowitz, as a way of demonstrating his open-mindedness and intellectual curiosity, had taught himself Arabic. In the same article, he is mentioned as asking if an Arabic inscription in a Turkish mosque was the fatiha (the opening sura of the Koran) - an unlikely question from anyone who has studied the basics; the imam informed him that it was not. Retired general John Abizaid, a second-generation Christian Lebanese-American, is said to have learned Arabic in Jordan while in the military - in the tradition of that arch-British colonialist (and betrayer of the Arab cause) Glubb Pasha, and not as his mother-tongue in his native California. Abizaid's masters thesis on Saudi defense policy from Harvard University was overseen by Nadav Safran, an Israeli army veteran and author of Israel: The Embattled Ally - before Safran's forced resignation due to the surfacing of a secret Central Intelligence Agency funding-for-research scandal on that very same topic. One true speaker of Arabic was the late Hume Horan, who valiantly returned from retirement at the age of 69 to serve Paul Bremer in Baghdad as the Coalition Provisional Authority's only US foreign service officer who could distinguish a broken plural from a broken policy. That Bremer would sideline his usefulness, calling him "my pet Bedouin," makes one wonder if Bremer himself ever learned the difference between "ahlan" and "sahlan." One must also question the fluency of Stephen Stephanowicz, a private sector interrogator mired in the crimes of Abu Ghraib. He had previously served in US Navy intelligence in Oman, but it is unclear if he could do more than order tea and torture. There is no doubt, however, of the speaking ability of two other Abu Ghraib translators hired through Titan Corporation - now known as L-3 Communications Titan: Iraqi-born John Israel and Egyptian-born Adel Nakhla, both protected from criminal prosecution for being naturalized American citizens, and perhaps also for claiming to be Christian. L-3 Communications is currently recruiting an Arabic translator for immediate assignment in Iraq. According to its job posting, responsibilities include "identify and extract [sic] information components," "interpret during interviews [sic]," and "perform document exploitation [sic]." A key qualification is the "ability to deal unobtrusively [sic] with the local populace" - an odd euphemism from a company that previously hired men who held down naked prisoners to be beaten. The National Foreign Language Center, a private research and advocacy group, proudly announced that after 9/11, it reached out to the intelligence and military community to "establish the critical need for language learning to stem [sic] the war on terrorism." One would like to think that the group really did believe what it appeared to say - that learning Arabic could help put an end to George W. Bush's misguided policy. More likely, what it actually meant was to spur Bush's war, not to stop it. My first book on Arabic grammar was published by the Middle East Center for Arab Studies in Shemlan, Lebanon, a British government- financed school for spies and diplomats. My second was the textbook developed at the University of Michigan under National Defense Language Act funding. The teaching offered at the Defense Language Institute at Monterey, CA is still the gold standard for US military Arabic instruction, while the US Army Intelligence training center at Fort Huachuca fine-tunes Arabic translators facing Iraq deployments from keyword lists for rough-tactic midnight "interviews." Fortunately, the civilian-oriented American Association of Teachers of Arabic (AATA) sets a very different priority for learning the language. Its Web site "Why Study Arabic?" lists various professions available to those fluent in the language, starting with careers as foreign reporters and literary translators, then touching on international business, and only mentioning toward the end, government work - highlighting the diplomatic corps and positions as foreign aid officers - and thankfully, never once mentioning military or intelligence jobs. So, let us all hail AATA, which, it seems, would rather keep Abu Ghraib interrogators completely out of its classrooms. Louis Werner is a frequent Contributor to Saudi Aramco World Magazine. http://www.metimes.com/storyview.php?StoryID=20070404-045436-9722r ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:18 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:18 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ifranja Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ifranja -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From: "NEWMAN D.L." Subject:ifranja Hello, The Arabic words 'ifranja', 'firanja', etc. ultimately go back to the Byzantine Greek 'frangoi' (???????), which denoted the Franks, a European (Germanic) people whose kingdom (Francia) covered a large part of present-day Western Europe. The term predates the existence of 'France' as a clearly defined political entity. Probably the earliest mention of 'Ifranj' in Arabic is to be found in Ibn Khurradadhbih's 'Kitab al-Masalik wa 'l-Mamalik' (9th c.), the oldest surviving Arabic geographical manual. Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:05 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialect responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialect response 2) Subject:Yemeni Jewish dialect response 3) Subject:Yemeni Jewish dialect response 4) Subject:Yemeni Jewish dialect response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Yemeni Jewish dialect response Kareema Dauod requests information on Yemeni Jewish dialects of Arabic. During my stays in Yemen (1995, 1996, and 2000), I traveled to the northern city of Sa'dah (not far from the Saudi border) to research this subject. Although most of the Jews have left Yemen, a small community remains in Sa'dah. When I introduced myself, they were frightened to speak with me. They did not want to be caught speaking with a foreigner, especially an American. Even after I explained that I had already received permission from the tribal sheykh of Sa'dah to conduct research, they still became visibly nervous and suggested that I go elsewhere. A great disappointment, needless to say. All that notwithstanding, if you still want to travel to Yemen to do your research, go to Sa'dah. Enter the gates to the old city and immediately turn left. There you will find several silversmith shops, one right after the other. These silversmiths are Yemeni Jews. At least that was the situation as of February 2000. Maybe they also left Yemen. Another town that has (had?) a small Jewish enclave is (was?) Rayda, about an hour north of Sanaa. Just one word of caution: Sa'dah is not the safest place for tourism. With all the clashes and occasional kidnapping going on up there, it's risky business. Having said that, I must add that when I was there, the people of Sa'dah for the most part were exceedingly gracious and hospitable to me... as were the people of Yemen as a whole. I will make no bones about it: I love Yemen and wish I could go back there right this minute! Cheers, Abu Sammy ps: Here's a clip from the website, yemen.chez-alice.fr/culture.html En 1929, il y avait 150 000 juifs au Y?men. En 1931 selon l?explorateur Hielfritz, Sana'a comptait 48 mosqu?es et 39 synagogues. La pr?sence d'une colonie juive au Y?men est attest?e d?s le IIe si?cle de l'?re chretienne. Le juda?sme parvint ? son apog?e entre le IVe et le VIe si?cle, avec la conversion du roi Hymiarite en 360, et ce jusqu'? Abu Nuwas en 518. Sous la domination musulmane, les juifs jouirent parfois au Y?men d'une grande libert? et prosp?r?rent m?me. L'un d'eux, Shalom Hacohen, devint m?me ministre. Dans les ann?es 20, une premi?re vague d'?migration vit pr?s de 6000 juifs quitter le Y?men pour s'installer dans la r?gion de Jaffa comme ouvriers agricoles. Mais en 1949, apr?s que l'Imam a donn? son accord au nouvel ?tat isra?lien, les juifs y?m?nites gagn?rent leur Terre Promise. Par l'op?ration "Tapis Volant", 41140 y?m?nites s'install?rent en Isra?l. Les juifs se situaient surtout au nord du pays, sur l'axe Sana'a - Saada. En 1992, il ne restait qu'environ 400 juifs vivant encore au Y?men, ? Saada et dans la r?gion de Rayda , mais quittant progressivement le pays pour Isra?l ou les Etats-Unis. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 06 Apr 2007 From:"IBCBOOKS.COM" Subject:Yemeni Jewish dialect response For your information .... International Book Centre has a book to learn Yemeni Arabic: "Yemeni Arabic" by Hamdi Qafisheh. description - Teaches the spoken Dialogue of Yemen. The Dialogue covers a wide variety of subjects of interest, such as greeting, getting acquainted, telephone conversations, holidays festivals and more. The book contains a vocabulary of over 1,400 items. Hardcover 481 pages Price $29.95. This book can be ordered on our website at: www.ibcbooks.com ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 06 Apr 2007 From:Sana N Hilmi Subject:Yemeni Jewish dialect response Dear Dr. Dauod, I took some students for study abroad course at the Yemen College for Middle Eastern Studies, and they are very helpful. I would recommend that you contact them. Their web site is, http://www.ylcint.com/ please feel free to contact me if you need any info, or if you like to get another contact info for them. Miss Sana Hilmi, M.A. Arabic Professor and Coordinator Modern and Classical Languages George Mason University ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 06 Apr 2007 From: "Andrew Freeman" Subject:Yemeni Jewish dialect response Dear Kareema Dauod? I think the first place to start would be to contact Janet Watson who is probably the most well-informed Anglophone when it comes to linguistic knowledge about Yemen. I do not know how current these links are. j.c.e.watson at durham.ac.uk http://www.languages.salford.ac.uk/staff/watson.php School of Languages University of Salford Salford Greater Manchester M5 4WT United Kingdom You also might want to check out A Dictionary of "Post Classical Yemeni Arabic" by Moshe Piamenta (http://www.amazon.com/Dictionary-Post-Classical-Yemeni-Arabic/dp/ 9004092617 /ref=sr_1_4/002-1579897-8489609? ie=UTF8&s=books&qid=1175841459&sr=1-4). A lot the sources that he cites are for Judeo-Arabic usage in Yemen. As an aside, both Yemen & Morocco which had large Judeo-Arab populations pre-1948 use the word Hanuut to mean small store-stall in the old madina. The best of luck, Andy ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:13 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:13 -0600 Subject: Arabic-L:LING:errata on Chronology post Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:errata on Chronology post -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Dr. M Deeb Subject:errata on Chronology post Dear colleagues, Although carefully formatted, my post on "Chronology" turned out jumbled up in many places. What suffered most on the way to LA are the Arabic texts, punctuation and the typographical arrangement of verse lines in two hemstitches. I should also like to apologize for the following errata: <> Ayubid should be Ayyubid; <> bone fide should be bona fide; <> Postcolonialism should be postcolonialism. With my appreciation, MD ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:15 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:aalbirini at yahoo.com Subject:Needs refs on Culture in Arabic Lang Classroom Dear colleagues, I am trying to locate some studies about the role of culture in the Arabic language classrooom as well as research dealing with the incorporation of dfferent cultural elements into Arabic courses. Would you please advise? Abdulkafi Albirini ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:17 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic Summer Academy job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Summer Academy job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Steven Berbeco Subject:Arabic Summer Academy job The Arabic Summer Academy is seeking applications for a position as an Arabic language instructor. Responsibilities include teaching first-year high school Arabic to students in a five week non-residential summer enrichment program. Instructors will also lead daily co-curricular activities. Requirements include high-level fluency in both Arabic and English, high school or college level experience teaching Arabic, and experience working with high school students in an academic setting. More information on the Arabic Summer Academy can be found here: http://boston.k12.ma.us/charlestown/arabic/asa/asa.htm Applicants should send a letter of application with vita by April 30, 2007. Steven Berbeco Teacher, Charlestown High School Director, Arabic Summer Academy Charlestown High School 240 Medford Street Boston, MA 02129 Telephone: (617) 395-2600 Email: sberbeco at boston.k12.ma.us ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:34:22 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:34:22 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Jerusalem Studies in Arabic and Islam Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Jerusalem Studies in Arabic and Islam -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:Yohanan Friedmann Subject:Jerusalem Studies in Arabic and Islam The Hebrew University of Jerusalem The Institute of Asian and African Studies The Max Schloessinger Memorial Foundation is pleased to announce the publication of Jerusalem Studies in Arabic and Islam vol. 31(2006) (366 pp.) and 32(2006) (526 pp.) Studies in memory of Professor Franz Rosenthal Volume 31 - Table of Contents: Sh. Shaked, Professor Franz Rosenthal L. Conrad, The chain topos A. Hakim, `Umar b. al-Khattab as a fighter against Satan G. Hawting, The slaughter of dahiyya during hajj and the origins of `Id al-adha J. Nawas, The birth of an elite: mawali and Arab `ulama P. Crone, Abu Sa`id al-Hadri and the punishment of unbelievers A. Levin, An interpretation of two difficult passages from al-Kitab, referring to the `amil in elliptical sentences J.A. Bellamy, Ten Qur'anic emendations U. Rubin, Qur'an and poetry: more data concerning the Qur'anic jizya verse (`an yadin) H. Motzki, Dating the so-called Tafsir Ibn `Abbas: some additional remarks J. Lassner, Muslims on the sanctity of Jerusalem: preliminary thoughts on the search for a conceptual framework B. Abrahamov, The attitude of Ja`far al-Sadiq and `Ali al-Rida toward kalam and rational reasoning G. Bowering, Two early Sufi manuscripts M. Fierro, The Ansaris, Nasir al-Din and the Nasrids in al-Andalus D. Cook, Apostasy from Islam: a historical perspective Y. Lev, Piety and political activism in twelfth century Egypt M. Marin, Knowledge, kinship and mysticism: the formative years of Sulayman al-Hawwat REVIEWS by J. Retso, R.G. Hoyland and Y. Lev Volume 32 - Table of Contents R. Milstein and B. Moor, Wonders of a changing world: late illustrated `aja'ib manuscripts (part I) M. Rosen-Ayalon, A contribution to Khurasan metalwork A. Arazi, La litterature de confession dans la culture arabe medievale S. Gunther, Praise to the book! Al-Jahiz and Ibn Qutayba on the excellence of the written word in medieval Islam C.W. Ernst, Fragmentary versions of the apocalyptic `Hymn of the Pearl' in Arabic, Turkish, Persian and Urdu A. Hamori, Shameful and injurious: an idea of Ibn al-Muqaffa`'s in Kalila wa Dimna and al-Adab al-kabir J. Sadan and N. Basal, Some fragments of Judaeo-Arabic poetry (munajat Musa?) J Rubanowich, Aspects of medieval intertextuality: verse insertions in Persian prose dastans Li Guo, Self-mockery as a genre in Mamluk satirical poetry: Ibn Daniyal on his estranged wife and midlife crisis C. Adang, The chronology of the Israelites according to Hamza al- Isfahani R.G. Hoyland, Polemon's encounter with Hippocrates and the status of Islamic physiognomy B. Chiesa and S. Schmidtke, The Jewish reception of Samaw'al al- Maghribi's (d. 570/1175) Ifham al-Yahud. Some evidence from the Abraham Firkovitch collection I J.L. Kraemer, How (not) to read The Guide to the Perplexed D.J. Wasserstein, The date and authorship of the letter of consolation attributed to Maymun b. Yusuf H. Ben Shammai, Babylonian Aramaic in Arabic characters: a passage of Anan's "Book of Precepts" in a work by Yeshu`a b. Judah J. Blau and S. Hopkins, On Aramaic vocabulary in early Judaeo-Arabic texts written in phonetic spelling B. Radtke, Syrisch: die sprache der engel, der geister und der erleuchteten. Einige stucke aus dem Ibriz des Ahmad b. al-Mubarak al-Lamati Sh. Shaked, Notes on some Jewish Aramaic inscriptions from Georgia REVIEWS by M. Levy-Rubin and W. Jansen Special offer: Complete set of JSAI (32 volumes): $672 (special offers for direct sales only, not through booksellers). Each volume: $38. Postage and handling: $3.00 for the first volume; $2.00 for each additional volume. Individuals only may join the association "From Jahiliyya to Islam". Membership costs $54. For their dues, members receive two volumes of JSAI and a 30% discount on all Schloessinger Memorial Foundation publications. Cheques payable to the Schloessinger Memorial Foundation should be sent to the Director of Publications, The Max Schloessinger Memorial Foundation, Institute of Asian and African Studies, The Hebrew University, Jerusalem 91905, Israel. Please note that we cannot accept Eurocheques or credit cards, but personal and institutional cheques in your currency, as well as electronic transfers, are accepted. Inquiries: E-mail: msjsai at pluto.mscc.huji.ac.il / Fax: +972-2-588-3658 Jerusalem Studies in Arabic and Islam The Max Schloessinger Memorial Foundation The Hebrew University of Jerusalem Jerusalem 91905, Israel Fax: +972-2-588-3658 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 6 22:42:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 6 Apr 2007 16:42:49 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 06 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 06 Apr 2007 From:moderator Subject:New Book The Early Islamic Grammatical Tradition Ramzi Baalbaki Series: The Formation of the Classical Islamic World The last decades have witnessed a major resurgence of interest in the Arabic grammatical tradition. Many of the issues on which previous scholarship focused - for example, foreign influences on the beginnings of grammatical activity, and the existence of grammatical "schools" - have been revisited, and new areas of research have been opened up, particularly in relation to terminology, the analytical methods of the grammarians, and the interrelatedness between grammar and other fields such as the study of the Qur'an, exegesis and logic. As a result, not only has the centrality of the Arabic grammatical tradition to Arab culture as a whole become an established fact, but also the fields of general and historical linguistics have finally come to realize the importance of Arabic grammar as one of the major linguistic traditions of the world. The sixteen studies included in this volume have been chosen to highlight the themes which occupy modern scholarship and the problems which face it; while the introductory essay analyses these themes within the wider context of early Islamic activity in philology as well as related areas of religious studies and philosophy. Contents General editor's preface; Introduction.The Beginnings of Arabic Grammar: The origins of Arabic grammar, M.G. Carter; The logic of Ibn al-Muqaffa` and the origins of Arabic grammar, G?rard Troupeau; Grammar and exegesis: the origins of Kufan grammar and the Tafsir Muqatil, Kees Versteegh; On the Greek influence on Arabic grammar, Frithiof Rundgren; Schacht's theory in the light of recent discoveries concerning the origins of Arabic grammar, Rafael Talmon; Indian influence on early Arab phonetics - or coincidence?, Vivien Law. Analytical Methods of the Grammarians: Language and logic in classical Islam, Muhsin Mahdi; Aspects of debate and explanation among Arab grammarians, Georges Bohas; The relation between nahw and balaga: a comparative study of the methods of Sibawayhi and Gurgani, Ramzi Baalbaki; The fundamental principles of the Arab grammarians' theory of `amal, Aryeh Levin; The notion of `illa in Arabic linguistic thinking, Yasir Suleiman. Major Themes in Grammatical Study: The syntactic basis of Arabic word classification, Jonathan Owens; Speech consists entirely of noun, verb and particle:elaboration and discussion of the theory of parts of speech in the Arabic grammatical tradition, Jean-Patrick Guillaume; Noun, substantive and adjective according to Arab grammarians, Werner Diem; Subject and predicate in Arab grammatical tradition, Gideon Goldenberg; Relationships between linguistics and other sciences in Arabo-Islamic society, Pierre Larcher. Index. About the Author/Editor Ramzi Baalbaki is Professor of Arabic at the American University of Beirut, the Lebanon. He is also the author of Grammarians and Grammatical Theory in the Medieval Arabic Tradition (Ashgate/ Variorum, 2004). Further Information Affiliation: Ramzi Baalbaki, American University of Beirut, The Lebanon ISBN: 0 86078 718 4 Publication Date: 02/2007 Number of Pages: 416 pages Binding: Hardback Binding Options: Available in Hardback only Book Size: 244 x 169 mm British Library Reference: 492.7'5 Library of Congress Reference: 2006932215 ISBN-13 978-0-86078-718-1 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 06 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:20 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:20 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Needs refs on Arabic-English Translation Process Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Arabic-English Translation Process -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From: Subject:Needs refs on Arabic-English Translation Process Seeking both applied and theoretical textbooks on approaches to Arabic to English translation. Sarah Teagle seteagle at verizon.net 202-588-5309 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:14 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialect thanks Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialect thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:Tina Kareema Dauod Subject:Yemeni Jewish dialect thanks The responses to my request were overwhelming. I just wanted to take the opportunity to thank everyone for being so gracious and generous with their time and advice. This list is a dream. Have a wonderful weekend. Kareema ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:22 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:22 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Arabic code switching refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Arabic code switching refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:"Walid Hassan" Subject:Needs Arabic code switching refs Hi group, i'm doing a research on the arabic code switching in the = marriage sites. and i nead resourses talking about arabic code switching = in WRITTEN TEXTS in particular specially the internet. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:10 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:10 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:CAEI research program Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:CAEI research program -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:"Argentine Center of International Studies" Subject:CAEI research program Dear Colleague, The Middle East Program of the CAEI (Argentine Center of International Studies) website is proud to announce that our research program has started. The CAEI is a research-oriented website that analyses international politics from a pluralist point of view. Several Institutions from all around the world support our work. You can collaborate with our debate on the most critical issues on International Relations focused in the Middle East space by sending us some of your work. Graduate or Institutions who are interested in cooperate with the Middle East Program should submit its proposals to the following address: mediooriente at caei.com.ar The Middle East Program is organizing the First Iberoamerican Congress of Contemporary Middle Eastern Studies next to CEMOC (Center of Contemporary Middle Eastern Studies). The Congress will be in Buenos Aires, Rep?blica Argentina on 3-5, October, 2007. Proposals for papers should be sent to mediooriente at caei.com.ar or info at cemoc.com.ar and should consist of a 300 word abstract, as well as a 1 - 2 paragraph c.v./biographical description for each participant. * Deadline for submission of proposals: July 15, 2007 (Abstract) * Deadline for submission of proposals: August 30, 2007 (Paper) PAULO BOTTA Middle East Coordinator Argentine Center of International Studies www.caei.com.ar ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:15 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Linguists Group Lecture Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Linguists Group Lecture -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:madihadoss at yahoo.com Subject:Cairo Linguists Group Lecture ????? ???????? ?? ??????? ? ???? ?????? ??????? ? ????????? ????? ??????? ????? ?????? ???????? ??????? (????? ?????- ????????? ????? 4) "??????? ?? ?????? ???????? ??????? ???????: ?? ?? ???????? ??????" (?????? ??????? ? ???? ??????) ?? ????? ?????? ????? ?????? ??????? ?????????? 5???? ??????? ??? ?????- ????? ?? ???? ??? ?? ???? -?????? ????? ?????? ??? 5 ??????: 7744644 ?????????: ??? ?????? 20 ????? 2007 ?????? ??????? ????? ???? ?????? ?? ?????? ?????? CAIRO LINGUISTS GROUP and the Arab African Research Center are inviting you to a lecture by Fr?d?ric Lagrange (Universit? de Paris-Sorbonne, Paris IV) ?The translator facing Arabic diglossia: what are his choices?? (in Arabic, abstract attached) at the new headquarters of the Arab & African Research Center: 5 Hassan Barada Street, Giza, (side street off the previous address Qura Ibn Shureik Street), ground floor, Apt. 5. Tel. 7744644 EXCEPTIONALLY: Friday, 20th April 2007, 6p.m. PLEASE COME ON TIME. ?????? ??? ???? ??????? ???????? ??? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???? ???? ??????? ??? ???????. ????? ???????? ?? ????? ?????? ???????? ???? ????? ???????. ??? ??? ??????? ??? ??????? ??????? ?? ??? ????? ?????? ??????? ?????? ?????? ???? ???? "???? ????"? ?? "?? ???? ???? ?????" ????? ???????. ABSTRACT The speaker proposes to present his observations on his experience as a translator of contemporary Arabic novels, which have in common the use of dialect features. Based on three examples from his translations, M. Lagrange will talk about his experience and the challenges he encountered. The examples are extracts from 1) a short story by Tawfik el-Hakim; 2) the novel Saleh Hesa, by Khairi Shalaby, and 3) Ahmad el-Aidi?s novel, To be cAbbas el-Abd . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:12 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:12 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Humsi jokes responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Humsi jokes response 2) Subject:Humsi jokes response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Humsi jokes response Greetings. Although I don't know about Humsi jokes, there are a few published compilations (mostly only in the Arabic) of somewhat-similar "Tafiili and Saltii" jokes in Jordan and "Saedii" and "fahlawiii" jokes in Egypt. Those jokes are based primarily on social class and level of educations / native shrewdness and quick-wittedness, rather than ethnic differentiations. My copies of those paperbacks are not at hand, as I relocated to Riyadh. As best I can recall, some bookstores in Cairo and Amman carried those publications in the late 1980s - early 1990s. You might also query University Microfilms for theses and dissertations in Arabic linguistics that treated such jokes. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh / Khashem al-An ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 10 Apr 2007 From:Lutfi Abulhaija Subject:Humsi jokes response Dear Afra, Just go to Yarmouk University(Jordan) website & you will find more than one thesis on Arabic jokes as well as their translations.Check the library holdings.Good luck. Lutfi Abulhaija ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 10 16:45:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 10 Apr 2007 10:45:08 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:Global Language Systems Jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 10 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Global Language Systems Jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 10 Apr 2007 From:jabrafghneim at gmail.com Subject:Global Language Systems Jobs My company Global Language Systems is about to sign a long term agreement with a government agency for translating documents from Arabic into English. The material covers every kind of text and genre. The government requires that all those who work on the project be US citizens who live in the US. It is a 3-5 years contract. Pay is 0.13 USD per word. There are thousands of documents to translate and the current team is relatively small. It is possible to work on this part time. It is work from home and will provide participants with a security clearance if they do not have one at present. All you need is a computer with a high speed connection. The project will start in 3 weeks but in case you would like to participate we will need to start processing info right now. People who are interested can call me at 1-800-381-6545 Jabra Ghneim ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 10 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:45 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Glossary of Computer terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Glossary of Computer terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Middle East Publications" Subject:Needs Glossary of Computer terms Hi; Where can I find a reference to a Glossary of Computer Terms In Arabic (English < > Arabic). Thanks Nabil Salem mepublications at gmx.net ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:51 -0600 Subject: Arabic-L:AD:Private Arabic Tutoring in Cairo Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Private Arabic Tutoring in Cairo -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From: "Ahmed Farrag" Subject:Private Arabic Tutoring in Cairo Hello! My name is Ahmed.I am a qualified and experienced Arabic language tutor. I have been teaching Arabic to non Arabic speakers for over 10 years. My private lessons are offered in a relaxed and friendly atmosphere. My learners come from all over the world to improve their Arabic language and awareness of the Arabian society and its culture. As the lessons are tailor-made for your particular needs, you can expect great advancement within a short period of time and focus your study on any aspect of the language. For detailed information, kindly please go to: http://arabic-private-tutor.faithweb.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:02 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:02 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Georgia job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U. of Georgia job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Dr. Godlas" Subject:U. of Georgia job THE UNIVERSITY OF GEORGIA seeks a non-tenure-track, full-time Lecturer in Arabic, beginning August 2007, possibility of annual renewal. Required: Ph.D. in Arabic or related field; ability to teach spoken, written, college-level Modern Standard Arabic/Fus'ha; proficiency in explaining in English the rules of Arabic grammar. Preferred experiences: college teaching; creating media oriented course material; curriculum development in Arabic. Duties: teach eight courses per academic year at elementary, intermediate, advanced levels. Salary: $40,000. Send ASAP: letter of interest, vitae, three reference letters, evidence of teaching skills to: Email (preferably) religion at uga.edu or to Dr. Alan Godlas, Arabic Search, Department of Religion, Peabody Hall, University of Georgia, Athens, GA 30602. Ph: (706) 542-5356; FAX: (706) 542-6724. Application review begins April 18, 2007. To assure full consideration, application must be received by May 6, 2007. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:57 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:US State Dept FSI Arabic Language Training Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:US State Dept FSI Arabic Language Training Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"Bernhardt, James E" Subject:US State Dept FSI Arabic Language Training Job Language Training Specialist: U.S. Department of State, the Foreign Service Institute Would you like to use your fluency in Arabic to help strengthen and improve the United States' relationship with other countries? Would you like to work with the Foreign Service Officers who represent the United States abroad? Then this may be the job for you! You will be a Language Training Specialist in the U.S. Department of State, at the Foreign Service Institute. The Foreign Service Institute is recruiting two Language Training Specialists, one in Mandarin Chinese, and one in Arabic. In your position as Language Training Specialist you will: Assist in student development, organization of language training programs, and implementation of program objectives. Your responsibilities may include: * training and development of SLS instructional staff; * Tester or Examiner training leading to certification; * training in multimedia, distance learning, and emerging language learning technologies; * overseeing the developing and updating of curricula and language training materials; * providing administrative analysis and assistance to language sections' program managers; * making presentations and briefings; serving as a team leader in school-wide initiatives undertaken to address changes in the topical, skill-area, or evaluation needs of Foreign Affairs employees in language training. * To a limited extent you may engage in classroom language instruction and oral proficiency testing as needs and priorities dictate. The Foreign Service Institute: The Foreign Service Institute is the Federal Government's primary training institution for officers and support personnel of the U.S. foreign affairs community, preparing American diplomats and other professionals to advance U.S. foreign affairs interests overseas and in Washington. Requirements: You must be a United States Citizen Fluency in either Chinese or Arabic and experience teaching that language to adult students in an intensive language training setting (you will be assessed by FSI.) Ability to obtain a Secret Clearance Salary: $66,767 to $86,801 (starting salaries vary and may be based in part on superior academic achievement and/or previous work experience). Location: Arlington, VA. Application Deadline: Applications will be accepted April 16 - May 7, 2007. Contact Information: (703) 302-6812, Kelly Billotte. To Apply: Go to www.usajobs.opm.gov (on or after April 16, 2007) for the detailed vacancy announcements and information on how to apply, job announcement FSI 07-09. In order to receive full consideration for the position, please read and follow the instructions carefully. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:01 -0600 Subject: Arabic-L:TRAN:Translation process refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Translation process refs 2) Subject:Translation process refs 3) Subject:Translation process refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Translation process refs Sarah Teagle asked about references on Arabic-English translation. Try the following: Thinking Arabic Translation, by James Dickins, Sandor Hervey, and Ian Higgins Publisher: Routledge, 2002 Cheers, Abu Sammy ------------------------------------------------------------------------ ---- 2) Date: 13 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:Translation process refs Hello, You may find the following sources useful: Abdullah, Adnan K. (1999): "Aspects of ideology in translating literature", Babel, 45:1, pp. 1- 16. Abdullah, Adnan K. (2001): "Rhetorical repetition in literary translation", Babel, 47:4, pp. 289-303. Ahmed-Sokarno, Abdel-Hafiz (2004): "Pragmatic and Linguistic problems in the translation of Mahfouz's The Thief and the Dogs", Babel, 49:3, pp. 229-52. Albakri, Mohammed (2004): "Linguistic and cultural issues in literary translation", Translation Journal, 8:3. Ali, Salah Salem (2005): "Pertinence and redundancy in poetic repetition. A translatological perspective", Bbel, 52:4, pp. 337-56. Ali, Salah Salim (1988): "Symbol, deviation, and culture-bound expression as a source of error in Arabic-English poetic translating", Babel, 34:4, pp. 211-21. As-Safi, Abdul-Baki & In'am Sahib Ash-Sharifi (1997): "Naturalness in literary translation", Babel, 43:1, pp. 60-75. Aziz, Yowell Y. (1993): "Explicit and implicit reference in Arabic- English translation", Babel, 39:3, pp. 129-50. Brini, Hafedh (1999): "The single nature of translation: one general functional theory for several aspects of practice", Turjuman, 8: 1, pp. 23-36. Dickins, J., Hervey, S. & I. Higgins (2002): Thinking Arabic Translation, Routledge. Dickins, James (2005): "Two models for metaphor translation", Target, 17:2, pp. 227-73. Emery, Peter (1991): "Lexical incongruence in Arab-English translation", Babel, 37:3, pp. 129-37. Farghal, Mohammed (1991): "Evaluativeness parameter and the translator from English into Arabic and vice versa", Babel, 37:3, pp. 138-151. Farghal, Mohammed (1993): "Arab fatalism and translation from Arabic into English", Target, 5:1, pp. 43-53. Ghazala, H. (1995) : "Stylistic translation: English-Arabic', Translatio, 14:1-2, pp. 7-38. Hatim, B. (1997): English-Arabic/Arabic-English Translation, London: Saqi. Al-Khafaji, Rasoul (2006): "In search of translational norms. The case of shifts in lexical repetition in Arabic-English translations", Babel, 52:1, pp. 39-65. Othman, Waleed (2004): "Subordination and coordination in English- Arabic Translation", Al- Basaer, 8:2, pp. 12-33. Al-Zoubi, Mohammad Q. R. & Ali Rasheed Al-Hassnawi" (2005): "Constructing a model for shift analysis in translation", Translation Journal, 5:4. If you are looking for works written in Arabic, I would recommend the books by M. Enani and M. Didawi, both of whom have written extensively on the subject. I Hope this is useful. Daniel Newman ------------------------------------------------------------------------ ---- 3) Date: 13 Apr 2007 From:Lutfi Abulhaija Subject:Translation process refs Dear Sarah, You may find the following book quite interesting: "Thinking Arabic Translation " by James Dikins /Durham University Good luck. Regards. Lutfi Abulhaija ------------------------------------------------------------------------ End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:05 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Globalization101.org Arabic translations Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Globalization101.org Arabic translations -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:RWeiner at carnegieendowment.org Subject:Globalization101.org Arabic translations Globalization101.org, a project of the Carnegie Endowment for International Peace, is an objective, multilingual online resource to teach about policy aspects of globalization related to civics, economics, geography and history, without any fees or charges. Globalization101.org provides unbiased, easily understandable information and related lesson plans to teach about cross- disciplinary subjects such as international trade, world - wide health and environmental issues and global technological changes. The site includes 12 in-depth Issue Briefs, more than 70 News Analyses, For Teachers resource section (with lesson plans, syllabi, and assessment pieces), Ask the Expert video interviews, What Others Think section, Newsletter, and a Useful Links section. On the site we have Arabic translations of the Environment Issue Brief (http://www.globalization101.org/uploads/File/Environment/ Environment-IB-Arabic.pdf We are trying to let educators know about these incredible resources and to engage them and their students in the issues on our site. We are hoping that some educators would be interested in providing feedback about how they use these translations. Please let us know if we can send you a blurb for your newsletter or a flyer about these translations to be given out at the upcoming summer institute for Arabic teachers. Thank you. Sincerely, Rebecca Weiner ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:59 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:59 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Yemeni Jewish dialects refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Yemeni Jewish dialects refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From: Yohanan Friedmann Subject:Yemeni Jewish dialects refs Dear Ms. Daoud, I suggest you look at Moshe Piamenta, "Dictionary of post-classical Yemeni Arabic" and at S. D. Goitein, "From the land of Sheba: tales of the Jews of Yemen." With best regards, Yohanan Friedmann ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:07 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Where is Iraqi taught this summer? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Where is Iraqi taught this summer? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Kevin Schluter Subject:Where is Iraqi taught this summer? Are there any universities besides Georgetown that offer Iraqi Arabic this summer? I haven't been able to find any. Preferably one that offers a whole year of instruction in the summer (about 150 contact hours) so I can use my FLAS fellowship. Thanks, Kevin Schluter schlu017 at umn.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:15:04 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:15:04 -0600 Subject: Arabic-L:LING:yajudu query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:yajudu query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:"suhel2 at tin.it" Subject:yajudu query Hello everybody, I find it troublesome to understand a point which, according to prof. Bohas (Etude des th?ories des grammairiens arabes, 1984, pp. 66-67) Ibn Ya'iish (forgive the bad transliteration..) has written down in his SharH al Muluukii in two parts, the first of which should be on page 48 of the book.. It's about Siibawayhi's report of the only verb with first radical waaw with a perfect in fa'ala whose imperfect tense has a yaf'ulu version, that's to say wajada/yajudu.. Bohas reports Ibn Ya'iish'es words in which he explains the extreme rarity of such a yaf'ulu form for these fa'ala verbs.. The words go like this [loosely translated from french by me]: "because u after y disgusts the speaker, just as does w after y". Forgive the bad translation. Now what I don't quite understand is: 1) why would a form like yajudu exist, given the fact that its underlying representation is supposedly yawjudu, which does not have an i to trigger the erasing of the waaw; and 2) as long as Ibn Ya'iish'es explanation is concerned, phonologically speaking, wouldn't what he wrote apply as well to verbs like kataba/yaktubu? Hopefully some enlightened scholar will give me an insight into these interesting theories and loose these knots of mine. Thanks in advance, Suhel Jaber ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:49 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Needs to make own key layout in Windows Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs to make own key layout in Windows -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Dan Parvaz Subject:Needs to make own key layout in Windows With the demise of the the Ittisalat list (RIP), I feel this is the community I should be turning to for this. In Mac OS X, the international keyboards include an "Arabic" and an "Arabic QWERTY" keyboard layout; the latter maps Arabic letters to their Latin "equivalents" (a -> Alef, b -> baa, etc.). Again, I'm in the position to be entering substantial amounts of Arabic text, only I'm doing it on a Windows XP (ugh) system. There doesn't seem to be an easy way to import or create alternative keyboard layouts (in OS X, this boils down to an XML file). SIL refers to me to a program called Keyman which requires a separate layout creation program and licensing fees which border on the comically arrogant. Are there no decent alternatives? Something which captures keyboard events and sends on user-defined unicode character. If needed, I'll write it, but I can't believe nothing cheap/free has been done in this area... Thanks in advance, -Dan. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:47 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs native judgments on clitic left dislocations Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs native judgments on clitic left dislocations -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:Aviad Eilam Subject:Needs native judgments on clitic left dislocations Hi, I'd like to get your judgments on clitic left-dislocation of different types of anaphora (if you have to make adjustments to the following transcriptions in accordance with your dialect, that's fine): (1) a. nafs-o kariim shaaf-o. vs. b. nafs-o kariim shaaf. 'Karim saw himself (e.g., in the mirror).' (2) a. kitaab-o kariim qara?-o. vs. b. kitaab-o kariim qara?. 'Karim read his (i.e., Karim's) book.' (3) a. ba9Dahum ba9Dan ?el-awlaad Darab-u-hum. vs. b. ?el-awlaad Darab-u ba9Dahum ba9Dan. 'The children hit each other.' In Amharic, something like (1a) is odd, while (2) and (3) are fine. I'm trying to determine whether it's a syntactic effect (i.e., an issue of binding) or related to discourse/pragmatics. Thanks, Aviad ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 13 18:14:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 13 Apr 2007 12:14:54 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 13 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 13 Apr 2007 From:nclrc Subject:Scholarships for 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes 2007 NCLRC Arabic Summer Institutes Teaching Arabic to Upper High School and College Students SCHOLARSHIPS AND STIPENDS AVAILABLE Deadline for scholarship applications extended to April 21st, 2007 Dates: May 21-25, 2007 Location: Georgetown University Washington D.C. Workshop Presenters: Professors Martha Schulte-Nafeh & Mahmoud Al-Batal. The seminar will be conducted entirely in Arabic To apply for a scholarship visit: http://www.nclrc.org/profdev/nclrc_inst_pres/ summer_inst.html#teaching_arabic Contact: nclrc at gwu.edu or call: (202)973-1086 PROGRAM Monday, May 21 Morning 8:30-12:00 ? welcome and introductions ? Explaining workshop objectives and activities. (1 hour) ? General principles in language teaching and learning (1 hour) ? Principles of proficiency-oriented teaching. (1 hour) Lunch 12:00-1:00 Afternoon 1:00-5:00 ? National Standards in the teaching of Arabic. (90 mins) ? Learning from successful learners of Arabic. (30-40MINS) ? Preparing syllabi; setting instructional goals and learning outcomes. (90 mins) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Tuesday, May 22 Morning: 8:30-12:00 Teaching vocabulary at the various levels of proficiency. Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 Teaching grammar; developing grammatical accuracy; error correction. Tuesday continued) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Wednesday, May 23, 2007 Morning: 8:30-12:00 Teaching reading comprehension; helping learners develop better reading strategies in Arabic. Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 Teaching listening comprehension and developing listening strategies 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Thursday, May 24, 2007 Morning: 8:30-12:00 Micro teaching sessions Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 ? Group discussion of micro-teaching sessions (1 hr.) Teaching speaking; incorporating colloquial Arabic in speaking. (1 hr.) Creating more opportunities for students to practice oral skills outside the classroom (1 hr.) Planning and managing group work in class.(45 mins.) 5:00-6:30: Individual meetings between trainers and participants to discuss teaching samples. Friday, May 25, 2007 Morning: 8:30-12:00 Micro teaching sessions Lunch: 12:00-1:00 Afternoon: 1:00-5:00 ? Group discussion of micro-teaching sessions (1 hr.) Teaching culture (inside and outside class) (1 hr.) Open Discussion session Forum Evaluations. Presenters: Dr. Mahmoud Al-Batal is Associate Professor of Arabic in the Department of Middle Eastern Studies at The University of Texas at Austin. Previously he was Associate Professor at Emory University in Atlanta, Georgia where he held the Arthur Blank/ NEH Distinguished Teaching Chair in Emory College. He also currently serves as Associate Director and Chair of the Arabic Board of the National Middle East Language Resource Center (NMELRC) headquartered at Brigham Young University. He served as CASA Executive Director in Cairo from 1985 to 1987, as Director of the Arabic School at Middlebury College from 1991 to 1998, and as Director of the Emory College Language Center from 2000 to 2004 Dr.Martha Schulte Naafeh is currently Assistant Professor of Practice in Arabic in the Department of Near Eastern Studies and Language Coordinator for Middle Eastern Languages in the Center for Middle Eastern Studies at the University of Arizona at Tucson . Previously she was Lecturer in Arabic Language and Linguistics at the UA. Before teaching Arabic, Dr. Schulte Nafeh was an instructor of English as a Second Language at the Amphitheater High School and Pima Community College in Tucson . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 13 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:36 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:36 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Michigan Summer Institute Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Michigan Summer Institute -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From: "raram" Subject:U of Michigan Summer Institute Please announce. Thanks. Application deadline extended: April 30, 2007 2007 University of Michigan, Summer Language Institute Course Title: AAPTIS 409 - 410: Intensive Advanced Business Arabic (8 credits): June 27-August15 Course Description The sequence of Arabic 409-410 will be offered for students, members of the business community and government personnel who have completed at least two years of Arabic and wish to continue Arabic study for career and professional purposes. Arabic 409 focuses on topics pertinent to travel, social and business interactions through the use of web-based interactive multimedia program. There is increased emphasis in 410 on business correspondence, banking documents and transactions, commercial and government contracts and agreements. This sequence provides opportunities for the study and analysis of various aspects of Islamic banking and finance, and familiarity with foreign investment rules and requirements in the Arab world and Arab current business practices through authentic texts, brochures, and media-based materials including economic reports, lectures, panel discussions and films. The lessons include a variety of activities and assignments intended to enhance comprehension skills, develop fluency and accuracy in discussing business issues both orally and in writing, and compare similarities and differences between Arab and American business transactions and practices. Daily class activities involve extensive oral and written practice including group interactions and role-playing. Grades are based on class attendance and participation, weekly tests and group activities, a midterm and a final examination. In addition to work in the classroom, the course will feature: * Visits to international firms in the Detroit area which has the highest concentration of Arab Americans in North America; * Cultural trips to the Arab American National Museum, Arab Community Center and Arabic bookstores and shops in Dearborn, Michigan; * Videocassettes featuring speakers on Islamic Banking and Economics; * Occasional lectures in Arabic on topics of interest to students, delivered by guest visiting scholars from Arab universities who will be available on UM campus during summer terms. Students who successfully complete the Intensive Advanced Business Arabic course will be able to understand commercials and business reports presented orally in Arabic; read and comprehend original Arabic business documents; communicate effectively during business discussions and contract negotiations; successfully handle a broad variety of business forms and documents; and understand and deal effectively with social customs and behavior involved in business in the Arab world. FINANCIAL ASSISTANCE IS AVAILABLE. Application is available on the web at: www.ii.umich.edu/sli Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:29 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:29 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Utah job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Utah job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:mushira.eid at utah.edu Subject:U of Utah job VISITING ASSISTANT PROFESSOR OF ARABIC UNIVERSITY OF UTAH The Department of Languages and Literature and the Middle East Center at the University of Utah invite applications for a Visiting Assistant Professor position in Arabic beginning August 2007. This is a one-year appointment with the possibility of renewal. The successful candidate should have a Ph.D. in Arabic language and literature (or related field) with strong background in language pedagogy and teaching methodologies, native or near native fluency in Arabic, and demonstrable excellence in language teaching. He/she should be prepared to teach all levels of Arabic as well as courses in literature and culture and to help coordinate Arabic language instruction including supervision of teaching assistants. Teaching load is six courses (three per semester). Deadline for application is May 7, 2007, or until position is filled. Send letter of application, c.v., and three letters of recommendation to: Professor Mushira Eid, Chair, Department of Languages and Literature, 255 S. Central Campus Dr., Rm. 1400, University of Utah, Salt Lake City, UT 84112-0490. Email: Melinda Schneider at mschneider at languages.utah.edu. The University of Utah is an AA/EOE employer and encourages applications from women and minorities, and provides reasonable accommodations to the known disabilities of applicants and employees. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:01:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:01:40 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Windows key layout utilities Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Windows key layout utilities 2) Subject:just use a web utility to type and forget about it -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"al-Husein N. Madhany" Subject:Windows key layout utilities Dan, Check out my article in PDF from: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf Also, a PowerPoint version of my article with screen-shots and a voice-over is available for download from: http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/ multilingual_computing_arabic.ppt You should concentrate on step 6c. Best regards, al-Husein Madhany ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 17 Apr 2007 From:"Mahmoud Elsayess" Subject:just use a web utility to type and forget about it Hello Dan, You can use our new website to type any digital language including Arabic and it is free for teachers and administrative staff. New website LessonDesigner http://www.lessondesigner.com/ Try it, what would you lose from a free software? You need to register first and after replying from your email, then you can login and create your own lessons using any digital keyboard. Our software is interne based and it is not PC based. You can review the presentation on the home page. Peace, California, USA . Mahmoud Elsayess ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:35 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:35 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Iraqi this summer? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraqi this summer? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Iraqi this summer? Greetings. Check UCLA for courses offered by Dr. Yasin El-Khalesi. Are you looking for an introductory (start from scratch) course or a familiarization / transition /add-on to MSA about Iraqi Arabic? Do you want the central "Baghdadi" dialect, versus the northen "Moslawi" or southern "Basrawi")? In any case, Yasin is fluent in teaching all of those regional dialects. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh PS: FLAS fellowships are still available?...maa shaa' Allah. That's good news. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:17 -0600 Subject: Arabic-L:LING:The anomaly of /yajudu/ Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:10:34 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:10:34 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:European Standardized tests/framework query Message-ID: ----------------------------------------------------------------------- Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:European Standardized tests/framework query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:paula santillan Subject:European Standardized tests/framework query dear members, 1) does anyone know of any European institution that has developed a standardized test for Arabic? 2) is there anyone (apart from some of the Arabic professors at the U of Alicante, Spain) working on the adaptation of the 'Common European Framework of Reference for Languages' to meet the Arabic requirements? thank you -paula ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:34 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:34 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Clitic left dislocations responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Clitic left dislocations responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Marco Hamam" Subject:Clitic left dislocations responses Hi Aviad. I give you my impressions: > (1) a. nafs-o kariim shaaf-o. vs. > b. nafs-o kariim shaaf. > 'Karim saw himself (e.g., in the mirror).' > In Egyptian dialect "shaf nafso" may also mean "to think a lot of oneself". Anyways, "nafs" is considered feminine, even in dialect. So, for example, "howwa 3ala Tuul biyluum nafs-o w-biy3aatebha" ("he always reproaches himself and blames himself"). Both solutions 1a. and 1b. are odd as regard the "reflexive". Maybe in contest, you can have 1a. with the correct version "nafso, kariim shaaf-ha" but not 1b as reflexive. You can say "nafso kariim shaaf il-ma7all ill inta bititkallim 3aliih" ("Karim himself saw the shop you are talking about"). > (2) a. kitaab-o kariim qara?-o. vs. > b. kitaab-o kariim qara?. > 'Karim read his (i.e., Karim's) book.' > Here 2b. is wrong. A 2a. corrected solution is ok: kitaab-o, kariim 2araa-h (min zamaan) (egyptian) > (3) a. ba9Dahum ba9Dan ?el-awlaad Darab-u-hum. vs. > b. ?el-awlaad Darab-u ba9Dahum ba9Dan. > 'The children hit each other.' > This cannot be considered dialect for the correct use of " i3rab ". Ba3Dahum ba3Dan is considered good standard arabic while dialect prefers only "ba3D". 3b. is correct. 3a. is an impossible solution. Consider that here you can't refer to ba3Dahum ba3Dan with "-hum". So, for example, you say : "2a7ibbuu ba3Dakum ba3Dan wa-saa3iduu ba3Dakum ba3Dan" ("Love each other and help each other") but not "2a7ibbuu ba3Dakum ba3Dan wa-saa3iduu-hum". My personal opinion is that it's more a fact of syntax while for example (3) this could be discussed. Hope it helps. Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:38 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Arabic code switching refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic code switching refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Arabic code switching refs In an article which was published in a volume entitled "Cultural dynamics in contemporary Egypt" (Cairo papers in social science, vol. 27, n. 1-2, 2006, AUC press) you can find an article I wrote on "Cultural dynamics and linguistic practice in contemporary Egypt", in which I dealt, briefly, with the registers used on the web. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:30 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:30 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Glossary of Computer Terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Glossary of Computer Terms 2) Subject:Glossary of Computer Terms 3) Subject:Glossary of Computer Terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:paul roochnik Subject:Glossary of Computer Terms Nabil Salem asked about a glossary of computer terms. I have a couple of bilingual dictionaries... they are not outstanding, nor are they recent, which is unfortunate because the world of computer terminology changes day by day. Nevertheless, these 2 books are available: 1. Encyclopedia of Computer Terms, English-Arabic, by Alam E. Hammad, published by American Global Publishing 2. Al-Kilani Dictionary of Computer Terminology, English-English- Arabic, published by Librairie du Liban. I know there are other dictionaries, perhaps better than these 2, but it's a start. Cheers, Abu Sammy ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 17 Apr 2007 From:mutarjm at aol.com Subject:Glossary of Computer Terms Greetings. If you are located in the US, one of the best-stocked Arabic bookstores with a special section of those specialized glossaries is Jarir Bookstore on Brookhurst Street in Garden Grove/Anaheim, California. Contact data available by a basic web search. The International Book Center in Troy, MI is also a good source. Jarir usually stocks the most-current glossaries on computers, MIS, and IT-related terms published in the US and overseas, especially outlets in Lebanon, Jordan and UK. Here in Saudi Arabia, the major book outlets which carry such references are the Obeikan and Jarir chains. They both have websites with search features. Hope this helps. Khair, in shaa' Allah. Regards, Stephen H. Franke Riyadh, Saudi Arabia ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 17 Apr 2007 From: "Gary Bolen" Subject:Glossary of Computer Terms The Elias Dictionary of Computing and The Internet (English/English/ Arabic) is a good resource. It is printed and bound in Egypt by Elias Modern Press. The info for it is: ISBN: 977-304-064-x http://www.eliaspublishing.com email: eliaspub at tedata.net.eg My edition is 2003. I don't know if they have a more recent edition. Ever, ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Tue Apr 17 16:05:32 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Tue, 17 Apr 2007 10:05:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants private tutor in Amman for summer Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Tue 17 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants private tutor in Amman for summer -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Apr 2007 From:"Tariq Sami" Subject:Wants private tutor in Amman for summer Hi, Is there any private tutor in Amman for Arabic for over the Summer that I can get in touch with? Thanks Tariq ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 17 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Wants French Institute in Damascus experiences Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Wants French Institute in Damascus experiences -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:ssaifee79 at yahoo.com Subject:Wants French Institute in Damascus experiences If anyone has ever studied at the French Institute (IFEAD) in Damascus Syria can you tell me about your experience there? Thank you. Seema Saifee ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:43 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:venast at research.haifa.ac.il Subject:Needs refs on acquisition of other languages by Arabic speakers Dear colleagues, I am working on my PhD thesis concerning the acquisition of Greek by native speakers of Arabic. Since I am at the beginning of my research as well as of my learning of Arabic, I would appreciate any bibliographic or practical advice with regard to my research (acquisition of a second / foreign language by native speakers of Arabic)but also in regard to the arabic language: its characteristics, interesting elements, structures e.t.c. Thank you all in advance Venetsiana Astara ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:41 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:Thomas Milo Subject:New Book (Syro-Aramaic reading of the Koran) Dear colleagues, "The Syro-Aramaic reading of the Koran" is finally available for the English reading public: http://www.verlag-hans-schiler.de/lux.php Thomas Milo ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:European Standardized tests/framework response Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:European Standardized tests/framework response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:"Muhammad Eissa" Subject:European Standardized tests/framework response Salaam Paula; Check Lingua Folio where they claim that there system is standardized enough to be used with Arabic as many other languages. http://www.pen.k12.va.us/linguafolio/ It is originally European but it is promoted in the USA by the Virginia Department of Education along with North Carolina, South Carolina, Georgia and Kentucky. Check this website: www.doe.virginia.gov/linguafolio/ Salaam Muhammad S. Eissa, Ph. D. President, EISSA & ASSOCIATES, Inc. Arabic and Islamic Consulting & Education 2020 Orrington Ave., Evanston, IL 60201 Ph. (847) 869-4775 Fax. (847) 869-4773 E.MAIL: eissa at comcast.net and Near Eastern Languages and Civilizations University of Chicago 5828 South University Ave. Chicago, IL 60637 Ph. +1-773- 834-0123 Fax: +1-773-708-2587 E. MAIL: meissa at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Anomaly of yajudu Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Anomaly of yajudu -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:nagwa hedayet Subject:Anomaly of yajudu anomaly of yajudu: " yajudu" imperfect of "jada" meaning to come in abandance as in the strophec verse ( muwashshaH) of Lisanu Ddeen b. Al KhaTeeb al Andalusi that starts with: jadaka alghaithu in l ghaithu hamaa.... ya zamaana l wasle bil andalusi. It was also a song by the Lebanese singer Fayruz. It is not from form I verb wajad as it seems. wa Llaahu a'lam Nagwa Hedayet ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:52 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:52 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ALS New Officers Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS New Officers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:Dilworth Parkinson Subject:ALS New Officers The Arabic Linguistics Society is pleased to announce the election of new officers, as follows: Executive Director: Mustafa Mughazy Executive Board: Mushira Eid Abbas Benmamoun Naima Omar Dilworth Parkinson The society is in the process of selecting a site for next years meetings. If you have suggestions for this or future years meetings, please contact Mustafa at . Also, a reminder to those who presented at this year's meetings to get your papers to Dilworth Parkinson by the end of May for consideration for inclusion in the volume. Dilworth Parkinson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:48 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic in Buenos Aires Argentina Query Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic in Buenos Aires Argentina Query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:rallen at ccat.sas.upenn.edu Subject:Arabic in Buenos Aires Argentina Query Does anyone have any information about the possibilties of studying Arabic in Buenos Aires, Argentina? ROGER ALLEN ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Apr 20 19:42:55 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 20 Apr 2007 13:42:55 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:How does one find Arabic teaching High School Jobs? Message-ID: Arabic-L: Fri 20 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:How does one find Arabic teaching High School Jobs? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 20 Apr 2007 From:moderator Subject:How does one find Arabic teaching High School Jobs? I have been asked by more than one senior graduating in Arabic how he/ she would go about looking for a job teaching Arabic on the high school level. Since I assume there must be others out there interested in that same question, I am posing it to the list. Is there some centralized listing of such jobs? Dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 20 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:56 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:56 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Georgetown Summer Arabic and Persian Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Georgetown Summer Arabic and Persian -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:kassem_wahba at yahoo.com Subject:Georgetown Summer Arabic and Persian Summer Arabic and Persian Language at Georgetown University The Summer Arabic and Persian Institute at Georgetown University is pleased to announce its 2007 summer session. The Institute offers a ten-week program from June 4th to August 10th. Our language program is proficiency-based and focuses on communicative skills in reading, writing, listening, and speaking. Students benefit from small classes and receive considerable individual attention. Also, our students have access to the extraordinary resources and faculty of Georgetown?s acclaimed Department of Arabic and Islamic Studies and Center for Contemporary Arab Studies. The Institute will offer the following courses this summer: Non-Intensive Level 1 (Beginning) Persian Non-Intensive Level 1 (Beginning) Modern Standard Arabic (MSA) Intensive Level 1 (Beginning) MSA Intensive Level 2 (Intermediate) MSA Intensive Level 3 (Advanced) MSA Colloquial Egyptian Arabic Spoken Levantine Arabic It is not too late to apply! Our application deadline is May 2nd. For more information, please visit our website: http://summerschool.georgetown.edu/courses/arab.html ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:50 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Suffolk Community College (NY) Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject: -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From: Subject: Instructor/Assistant Professor of Modern Standard Arabic The Michael J. Grant Campus of Suffolk County Community College, located in Brentwood, Long Island, New York, seeks experienced Arabic language instructor for a full-time tenure track appointment beginning September 2007. Rank will be determined by qualifications and teaching experience. Masters degree in Arabic, Applied Linguistics or a related field required; doctorate preferred. Initial responsibilities will include course and curriculum development as well as participation in the development of the Institute for the Study of Critical Languages and Cultures. Subsequently, the successful candidate will be expected to teach two courses each semester in elementary and/or intermediate Arabic. Familiarity with a broad range of instructional materials and methodologies, including multimedia and Computer Assisted Language Learning (CALL) resources is desirable. Native or near native competency in Arabic and excellent command of English are required. The exact salary will be determined by prior teaching experience and placement on the salary scale negotiated by the Faculty Association of SCCC. Applicants may apply online to Human Resources at www.sunysuffolk.edu (SCCC Reference 07-39). SCCC is an affirmative action/equal opportunity employer and educator. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:58 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Modern Arabic Dialects Typology Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Modern Arabic Dialects Typology Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Barkat-Defradas" Subject:Modern Arabic Dialects Typology Conference Conf?rence Internationale ? Typologie des parlers arabes modernes : traits, m?thodes & mod?les de classification ? Montpellier 14-15 mai 2007 Organis?e par Praxiling UMR 5267 & Dynamique du Langage UMR 5596 Avec le concours de l?Association Francophone de la Communication Parl?e toutes les information (programme, modalit?s de participation, frais d?inscription, lieu de la conf?rence?) sur : http://praxiling.univ- montp3.fr (rubrique colloques) Pour toute information compl?mentaire, merci de prendre contact avec : Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Ab?e de l'Ep?e 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secr?tariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ********************************************** International Conference ?Typology of Modern Arabic Dialects : features, methods & models of classification? Montpellier 14-15 mai 2007 (France) Organized by : Praxiling UMR 5267 & Dynamique du Langage UMR 5596 All information (schedule, how to participate, registration fees, location?) at http://praxiling.univ-montp3.fr (menu ?colloque?) For any question, please get in touch w/ : Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Ab?e de l'Ep?e 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secr?tariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:01 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:01 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Temporality in Tunisian Arabic query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Temporality in Tunisian Arabic query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:ikto.ness at gmail.com Subject:Temporality in Tunisian Arabic query Dear all, I am working on the expression of temporality in Tunisian Arabic language. I am interested in studying the expression of aspectual, as well as temporal relations expressed in Arabic, whether overtly marked or unmarked. Could anyone advise me some references on the temporality of Arabic, either the classical variety or litterature on any of the Arabic Modern dialects. I am interested in any litterature on the field, either old or recent. Thanks in advance In?s ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:08 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on semantic values of plurals Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on semantic values of plurals -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:Ignacio Ferrando Frutos Subject:Needs refs on semantic values of plurals When a given singular noun has more than one form of plural, these forms usually carry on different semantic values. In some of these cases the first plural form is used for small numbers, according to the detailed treatment of this subject by Siibawayhi, like shahr "month" which has ashhur "a few months" and shuhuur "months" (supposedly mor then ten). The same may be observed in alf "thousand", which gives aalaaf "a few thousands" and uluuf "thousands" (mor then ten). But the nouns in which this contrast remains productive in modern usage of Arabic are very few. Other types of semantic discrimination may be proposed, like specific or concrete vs. genral or abstract (wajh has wujuuh "faces" and awjuh "aspects"). Other samples are taHliil which has taHaaliil "analyses, mainly tehcnical, clynical or medical" and taHliilaat (used, I think, mainly for critical writings), or taSriiH, which gives taSaariiH "permissions" and TaSriiHaat "statments". Many other cases could be added to the list (baHth-buHuuth-abHaath, mushkila-mashali-mushkilaat, imra`a-nisaa`-niswa, ax-ixwaan-ixwa), to mention but a few. Do you know any literature, any paper, both in Arab and Western scholarship, dealing with this interesting phenomenon? Any idea on the question? I'm mainly interested in the synchronic angle, trying to know if a principle or a rule governs the motivation and choice of one meaning for one of the plural forms and another different meaning for the other form. Many thanks in advance, Ignacio Ferrando C?diz (Spain) ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:12 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:12 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Finding Arabic teaching High School Jobs responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Finding Arabic teaching High School Jobs response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:Steven Berbeco Subject:Finding Arabic teaching High School Jobs response Dear Dil, We're very excited to hear that there is so much interest in teaching Arabic at the high school level. Charlestown High School, part of Boston Public Schools, has an Arabic program as well as an intensive summer program for high school students. We are in the process of developing partnerships with Boston University and the Boston Teacher Residence program for teacher certification in Arabic. We would be very happy to answer questions from future teachers. Steven Berbeco and Lama Jarudi Charlestown High School sberbeco at boston.k12.ma.us http://boston.k12.ma.us/charlestown/arabic ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:18 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:18 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:ms93 at nyu.edu Subject:Summer Intensive Hindi and Persian at NYU Summer Intensives in Hindi and Persian at NYU New York University's School of Continuing and Professional Studies is offering for the first time this summer 3-week intensive courses in Hindi and Persian. The courses are designed for students with rudimentary literacy skills and some ability to speak about topics such as food, self, family, and home. Students should have basic comprehension skills for conversation in the respective language. The courses develop students' socio-cultural, linguistic, and discourse competence and raises their awareness of the variety of registers and styles. Instructors use content-driven, authentic materials and close-to-real life activities to involve mixed-abilities students in meaningful interaction and improve their language skills. This course is appropriate for heritage speakers and students who have taken at least one semester of college instruction. The courses can also be taken for undergraduate credit. The courses meet Monday through Thursday at 9 a.m. - 1:15 p.m. from June 25 to July 13. There are also two field trips on Fridays. For more information please go to www.scps.nyu.edu/trans or call (212) 998-7171. Milena Savova Director Center for Foreign Languages, Translation and Interpreting ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:06 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:06 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Where can I find CFER Arabic version + more on framework Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Where can I find CFER Arabic version 2) Subject: response to framework query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:paula santillan Subject:Where can I find CFER Arabic version does anyone know where to find the Arabic version of the CEFR? according to the official website there exists an Arabic version of it, but i haven't been able to find it after some intensive googleing. any of my colleagues has heard about it either.. here's the CEFR link where it says so: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/List_Cadre_traduc.doc thanks psg [moderator's note: CFER =Common European Framework of Reference for Languages ] ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 23 Apr 2007 From:paula santillan Subject:response to framework query Hello! Thanks Prof. Eissa! I also wanted to share the response I got from a member whose email was sent to me individually. ----------- Dear Mrs. Paula Santillan, Allow me respond to yours questions 1) whether there is anyone (apart from some of the Arabic > professors at the U of Alicante, Spain) working on > the > adaptation of the Common European Framework of > Reference for Languages to meet the Arabic > requirements? > There is a EU-project called TNP (Thematic Network Project) which is dealing with teaching foreign languages in Europe in general, but also with theaching Arabic in Europe in particular. It is (until now) a little group of Arabic lecturers from universities in Denmark, UK, France, Poland and Germany which is approaching the problem of how to adapt the CEF to meet Arabic requirements. Discussion is in progress. Fore more details you could contact the project manager, Prof. Dr. Wolfgang Mackiewicz (Free University of Berlin), erasmspr at zedat.fu-berlin.de. 2) does anyone know of any European institution that > has developed a standardized test for Arabic? > As far as I know - no. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:20 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:20 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:French Institute in Damascus responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:French Institute in Damascus response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"NEWMAN D.L." Subject:French Institute in Damascus response Hello, The University of Durham has been sending students there for many years, and the experiences have, on the whole, been extremely positive. The course is challenging, but delivers the goods, with a high level of instruction. I have to say that it is currently a bit less popular than the University of Damascus, which may in part be due to the fact that IFEAD (or IFPO, as it is more properly known these days) imposes an entry test, which seems to put some students off. I should also add that the fees at IFEAD are higher (but by no means prohibitive) than at University of Damascus. Best, D. Newman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:00 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic Dear Mrs Astara There is work done on the acquisition of French by native speakers of Maroccan Arabic. The reference I have is the following: Appropriation du fran?ais par des Marocains ? Marseille, edited by A. Giacomi, H. Stoffel, and D. V?ronique, published by the Publications de l'Universit? de Provence, 2000. You could also look at: Discours, action et appropriation des langues, edited par F. Cicurel, and D. V?ronique, Presses Sorbonne nouvelle, 2002. In this volume there is at least one artcile on the acquisition of some features of French by Coreans. Good luck Madiha Doss ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 23 Apr 2007 From:"Bill Young" Subject:Refs on acquisition of other languages by speakers of Arabic I think that one of the features of Arabic that will be of interest to you is it's diglossia. Just as in Greek, the Arabic that people actually speak is quite different from the Arabic used for writing. Hence for a native speaker of a colloquial Arabic dialect, it is necessary to go to school and learn a very different variety in order to become literate. The Arab student in Greece then faces the same problem with Greek. I know of an anthropologist -- Richard Antoun, at the State University of New York at Binghamton -- has interviewed Jordanian students who did graduate work in Greece. He might have some literature for you. Best, Bill Young CASL 301-226-8839 byoung at casl.umd.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:14:14 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:14:14 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Anomaly of yajudu response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Anomaly of yajudu response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From: "Dr. M Deeb" Subject:Anomaly of yajudu response In Ms Hedayet's post on the anomaly of /yajudu/, there is certainly a mix-up over two dissimilar verbs: one /?????? / is a waawi verb, otherwise termed in Arabic grammar as / ????? / whose imperfect is / ?????? / and the hollow verb / ??? /, whose imperfect is /?????? /. The latter is the one used in the opening verse of Lisaan ad-Diin ibn al-KhaTiib's famous poem. Very many thanks for invoking, in this list, Fayruz and Andalusian poetry. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Apr 23 23:13:53 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 23 Apr 2007 17:13:53 -0600 Subject: Arabic-L:LING:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 23 Apr 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 23 Apr 2007 From:"Megerdoomian, Karine" Subject:2nd Workshop on Computational Approaches to Arabic Script based languages Call for Demos and Posters Second Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages July 21-22, 2007 LSA 2007 Linguistic Institute Stanford University www.zoorna.org/CAASL2 Authors of proposals of demos and posters on all aspects of the automatic processing of Arabic script-based languages are invited to submit an original paper of no more than 4 pages including references to the organizers of the workshop at karine at mitre.org and Ali.Farghaly at oracle.com no later than May 21, 2007. Notification of acceptance will be sent by June 1st, 2007. Proposals for demos should provide: - an overview of what the demonstration aims to achieve - how the demo illustrates novel ideas or late-breaking results - any URLs that link to screen-shots, live demos, or related information - equipment or facilities required for the system demonstration Authors must indicate if their submission is a Poster or Demo paper. Demos and the poster sessions will be held at special times on both days of the workshop. For registration information, accommodation and and invitation letters for visa purposes, please go to the workshop website at http://www.zoorna.org/CAASL2/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 23 Apr 2007