From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:40 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Academy Hamza Guidelines query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Academy Hamza Guidelines query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"Haruko SAKAEDANI" Subject:Cairo Academy Hamza Guidelines query [moderator's note: I know that the answer to this query appeared in Arabic-L some time back, but unfortunately I can't locate it. If anyone saved it, pass it on. --dil] i hear that Arabic Academy of Cairo has already settled some guidelines to write hamzahs. Is this correct infomation? If so, please inform me of the journal or the website which announces those rules. Thanks in advance. Haruko ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:51 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Student reviews thanks Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Student reviews thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"J Murgida" Subject:Student reviews thanks Many thanks to Debra and Gara for such detailed, helpful reports. -- Jackie Murgida ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:58 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Iraq etymology repost (with Greek letters) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraq etymology repost (with Greek letters) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"C.G.Häberl" Subject:Iraq etymology repost (with Greek letters) [thanks to those who helped me get the Greek letters looking right! -- dil] Dear Colleagues: As far as I know, the site of Uruk (Biblical Erech) is known as Warka:' in Arabic, possibly by way of Greek Ορχόη. I'm not entirely sure how one could derive the name 3Ira:q from either Warka:' or Ορχόη, but I've learned to be very wary of etymologies that take such liberties with phonemic segments. In this case, you have three root consonants, of which you are substituting two with completely separate phonemes. Furthermore, there is no attempt at demonstrating a regular correspondence between these segments in the two languages. A similar problem is posed by practically every other etymology I've seen, including one which derives the name Iraq from the Middle Persian word e:rag. Boyce translates this word as "south;" it is transparently related to the Middle Persian word e:r meaning "low," and elsewhere I've seen it translated as "lowlands." While the expected form *e:ra:g is unfortunately not attested in Pahlavi to my knowledge, there is a modern reflex i:ra:h which means "coast." The correspondence between Middle Persian g and Arabic q is not controversial, but determining a correspondence between the glottal stop and Arabic 3ayn- is much more problematic. According to Ja:7i6', the Arabs around Kufa pronounced their language in the Naba6i: manner, replacing the 3ayn- with hamza. If we accept an etymology from *e:ra:g we might adduce a hypercorrection here. Thus "Iraq" would be the low-lying river valley complement to the Iranian plateau. Considering that the territory known today as Iraq was part of an Iranian empire in one form or another for a millennium or more, it would not surprise me to find an Iranian etymology for the name. With regard to the Arab Iraq (3ira:qu l-3arabi:) as opposed to the "Persian" Iraq (3ira:qu l-3ajami:), this distinction did not arise (as far as I know) until the Seljuk period, when the Seljuks ruled a territory spanning both Iraq and the mountainous area formerly known as the Jebal. Because the Arabic Iraq was the much more significant part of this territory, it gave its name to the whole, but since the Seljuks ruled from Hamadan, it became necessary to distinguish between the two parts for the first time. A similar development gave us the "Kingdom of the Two Sicilies" (1816-1861), which was ruled from Naples. -- Charles G. Häberl, PhD Instructor in Middle Eastern Studies Assistant Director, Development and Communication Center for Middle Eastern Studies Rutgers, The State University of New Jersey Lucy Stone Hall, Room B-316, 54 Joyce Kilmer Avenue Piscataway, New Jersey 08854-8045 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:55 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:55 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:Chic Lit Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Chic Lit -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:Chic Lit Chic Lit There is an inexhaustible list of lits: Eng Lit, Fr Lit, Comp Lit, Queer Lit &ct., and they come with their own baggage of terminology. An engaging study on feminist fiction, entitled See Jane Write: A Girl's Guide to Writing Chick-lit, by Sarah Mlynowski and Farrin Jacobs, (Quirk Books, 2006), introduces yet the new critical term: “Chic-Lit / Chic Lit.” I wonder how to translate this term into Arabic. Below are three attempts, and it is a matter of luck as to which of them obtains in Arabic critical jargon: أدب الناشئات ، أدب البرابر ، "كلام نواعم" The closest rendition of “Chic Lit” is (أدب البرابر). There may well be some objection to the use of the colloquial Arabic term (برابر) for young chickens, the singular of which is /بربر = /birbir/, a typically Egyptian word borrowed from the Coptic language. As for ("كلام نواعم"), it is a patented name of a weekly TV show on the Future channel, hosted by able women from Palestine, Lebanon, Egypt and Saudi Arabia. <><> I'd expect my colleagues to have their own views of these Arabic equivalents or suggestions for more fitting alternatives. *M. Deeb ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:45 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Army research Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Army research Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:igyartol at ahqb.soc.mil Subject:Army research Job FULL TIME POSITION AS AN ARAB MIDDLE EAST RESEARCH SPECIALIST 22 February 2007 The 4th PSYOP Group (ABN), Ft. Bragg, NC has an opening for an Arab Middle East research specialist with area expertise and proficiency in Arabic. Candidates who have completed their Ph.D. degrees are preferred, but ABDs and holders of masters degrees will be given serious consideration. Previous experience in the Middle East is extremely desirable. Strong research and writing skills are essential. The opening for this position is in the GMI GG-132 series (intelligence research specialist). Staff members do social science research and analysis and write studies that are usually 20-40 pages long. Information is gathered from both classified and unclassified sources. The individual selected will work with a team of regional specialists who all have advanced degrees, language proficiency, and extensive on-the-ground regional experience. The position requires expertise in one of the social sciences as well as a deep understanding of the issues and culture of this region. The position requires proficiency in Arabic on both the listening and reading comprehension portions of the Defense Language Proficiency Test (or the Foreign Service Institute test) and a willingness to travel periodically in the United States and abroad. The candidate must also be a US citizen with the ability to obtain a secret security clearance. Hiring will be at the GG-9 or GG-11 levels, depending on the successful applicant’s qualifications. Promotion is possible to the GG-12 level following the completion of training and after demonstrating satisfactory performance. Promotion is from GG-9 to GG-11 with no GG-10 in between, and then from GG-11 to GG-12. The starting salary of a GG-9 is now $45,106 and for a GG-11 is $54,574. A fully qualified GG-12 starts at $65,411. Step increases over time can bring the GG-12 salary up to a maximum of $85,037. Applicants must have a resume in the US Army’s central RESUMIX database in order to be considered for this government position. Applicants should apply by using the US Government resume builder site that can be found at: http://Cpol.army.mil . Resumes must be submitted into this system by 16 March, 2007. From this page select “Employment” and then “Build a Resume/View Status.” This will open a new window which will give you the opportunity to view a demo video by clicking on the “demo” button in the upper right corner. This video will give you invaluable information and instructions on how to use the RESUMIX system, and is highly recommended. If you have trouble with the RESUMIX system, please contact Lori Igyarto at (910)432-2097 or email at: igyartol at soc.mil. Once your resume is in the system (it can take 24 hours for it to be processed), go to “Employment” again, then “Search for Jobs,” which will open a separate window. Once on the “Vacancy Announcement Board”, skip down to “State:” and choose “North Carolina” and press “Get Results”. Choose Announcement WTST07780546 and at the bottom of the announcement select “Self-Nominate”. Follow the instructions from there. If you have specific questions concerning the position at Ft. Bragg form you are encouraged to contact:: Mari Borstelmann, Chief, Strategic Studies Detachment, at (910) 907-3655 or by email at: borstelm at soc.mil. DEPARTMENT OF THE ARMY 4TH PSYCHOLOGICAL OPERATIONS GROUPS (AIRBORNE) FORT BRAGG, NORTH CAROLINA 28310-5240 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:45:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:45:00 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Online Arabic Course query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online Arabic Course query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From: "Adil Elshikh" Subject:Online Arabic Course query I am developing Arabic online course , can any one sow me any similar work done professionally ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:48 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Poem Suggestions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Poem Suggestion 2) Subject:Poem Suggestion 3) Subject:Poem Suggestion 4) Subject:Poem Suggestion 5) Subject:Poem Suggestion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:Poem Suggestion My Arabic I students (High school) just finished reciting a cute little poem about a bird "Ana 'asfoura" . you can find it at the following website. http://www.arabicpoems.com/children/alef/elmarsafy/elmarsafi/2.html They have many other poems but i liked this one and it fit right in with the vocabulary they are learning. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 07 Mar 2007 From:Martha Schulte-Nafeh Subject:Poem Suggestion Dear Haroon, our second semester students have been reciting poems in our annual spring language fair for the last five years. We have been collecting recordings of poems that they have chosen to recite and many of them are available at the following website: http://blog.ltc.arizona.edu/arabicpoetry/ The poem by Ilya Abu Madi that you are remembering is probably the one often referred to as "lastu 'adri" based on a phrase repeated in the poem although the actual name of the poem is "Talaasim" or in English "Cryptic Charms". There is a recording of it at the Arabic poetry "blog" (above). Peace, Martha ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 07 Mar 2007 From: Anna-Karin Guindy Subject:Poem Suggestion Muniam Alfaker has written some very simple poems. I don't know if they are available in your part of the world, but you might ask him on his e-mail address alfaker at assununu.dk Regards, Anna-Karin Guindy Odense ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 07 Mar 2007 From: "lailafam" Subject:Poem Suggestion I particularly like a poem by Sarkun Bulus, one of the best Iraqi poets, called هذا السيد الأمريكي You can check it in: http://www.iraqiculture.net/arabic/articles.php? subaction=showfull&id=1148687414&archive=&start_from= Enjoy! Laila H. Familiar ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 07 Mar 2007 From: "htdo34 at juno.com" Subject:Poem Suggestion Hello Haroon, Have you looked into Taha Muhammad Ali? He is a Palestinian poet who writes beautifully and simply. His book of poetry, "So What" is quite good and it comes with parallel English text translations for each poem. Hope that helps, Nazir Arabic Student Instructor at Seattle University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:53 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Needs verified English to Arabic transcription database Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs verified English to Arabic transcription database -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:Joel Shapiro Subject:Needs verified English to Arabic transcription database Hello All, I am an automated robot script / Python computer programmer with a long time interest and fascination for foreign languages and cultures; especially those of the Middle East. I have programmed the "foundation" of what I term a multilingual search engine utility (MULSEU) for searching web pages in a given "target" language's native text or character set (encoding) that the user need not have -any- familiarity with the target language to realize -very- effective searches in the native text of the target language. In a nutshell what my application does is take an English word list or combination of words in English and the target language and derive the best dictionary translations and transcriptions as the case may be per the current word being dispositioned. My current focus is on Arabic, the most developed and studied in the Middle East. When I refer to "target language" henceforth in this document, for all intents and purposes Arabic is implied. The efficacy of my MULSEU is directly proportional to the level of sophistication and development of the English - target language dictionary and "verified" English to target language transcription database. What I mean by "verified" English to target language transcription database is each entry in the transcription database; generally proper names/nouns, geographic places, company names etc. has been "run" through a popular search engine as a search term and the number of URLs returned is an indication of the relative "veracity" of the given transcription. In other words (no pun intended) the number of URLs, if any, indicate the veracity of the given transcription in its own right and importantly with respect to other valid transcriptions that have subtle differences between them but these subtle differences have generally a more profound effect than comparable subtle differences in English. While there will be readily recognizable and distinct search results for English Mohammad, Muhammad, Mohamad etc. taking each respectively as an individual search engine search term, there will be a lot of overlap as well especially for the most or second most common word in the Arabic and Islamic world that is "Mohammad" (one of several Arabic to English transcription variant renditions. As of course Mohammad is Arabic in origin it has really only one generally recognized or accepted spelling. The variation comes on the English side with several valid transcription alternatives where I just named a few. The converse is generally the case for the names and terms English in origin. For instance the name "Clinton" has really just one generally recognized spelling but has no less than three valid, popular and accepted transcription variants in Arabic. The very subtle Arabic transcription differences with respect to their use as search engine search terms in general are much more profound than comparable English variations. To realize a verified database for a given target language I have programmed an "offshoot" from my MULSEU infrastructure that pipes each English term through an English to target language "transcription engine" or "transcriptor" and then through a search engine or metasearch engine such as of course Google, AltaVista, Yahoo just to name a few to get what I term the "empirical value" of the transcription. Every language and language dialect would need to have its own transcriptor and the more transcriptors the better as there are subtle differences between the transcriptors themselves. For instance one Arabic transcriptor may have a transcription starting with just a Aleph and another Aleph Hamza for essentially the same transcription in terms of "primary" letters or characters. If the term is already in the target language the transcriptor can be bypassed and immediately directed to the search engine to realize its empirical value. In this respect or context in the preceding example, Arabic to English "transcription pairs" already in place from the field would be a tremendous cumulative boon not having to take initiate an English to Arabic transcription process. What I'm doing here is inquiring if anyone here in this group has a database of "already transcripted" pairs of any language of the Middle East; again especially Arabic. For your efforts I will return your contribution with valuable information of the relative value of each entry as a search engine term or as the databases become more established for every new valid transcription pair not yet present in the database I would return 10:1 pairs in the same genre of terms in the same language or one term from ten different languages. I have not yet worked out the details in this respect. Currently because the verified databases are so undeveloped, all I have in place is a database of a thousand or so proper English - Arabic transcription name pairs and a few thousand English - Arabic transcription geographic place names that have yet to be put through a search engine I will return all submitted. One great English Arabic transcription source would be an English - Arabic phone directory on CD say from a modern Arabic place such as Dubai. In all my Arabic travels on the Internet I've never seen any reference to this. I vigorously contend the establishment of a verified English to Arabic transcription database could be a valuable tool in its own right for Arabic interpreters and translators who while deriving valid Arabic transcriptions on their own may miss other equally valid transcriptions not from any ignorance or lack of skill on their part, but rather it is an inherent circumstance or phenomena. From all my inquiries to Arabists before and you dear reader, who has a knowledge and command of Arabic far greater than my own and what I ever will achieve in my lifetime will concur: [T]here is no English to Arabic rules or methodology that will return the one most popular, recognized and accepted Arabic transcription. Thank you for your interest and consideration. I sincerely thank anyone for their English - Middle Eastern language transcription pair contribution or reference. I welcome corresponding with anyone who is so inclined as I can, have time and anyone needing further clarification or FAQ please don't hesitate to contact me: Joel Shapiro (585) 255-0997 (Cell) jrs_14618 at yahoo.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:43 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:belnap at byu.edu Subject:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan The University of Arizona’s Center for Middle Eastern Studies (CMES) and the National Middle East Language Resource Center (NMELRC), headquartered at Brigham Young University, are partnering to sponsor an intensive Arabic program in Amman, Jordan. This is an intensive program designed to assist students to make significant breakthroughs in acquiring functional fluency in speaking and reading. Due to the high demand for Arabic, students are having a difficult time finding quality summer study abroad opportunities. Building on considerable previous experience, CMES and NMELRC are sponsoring this program as a model for what can be accomplished in a study abroad program (without spending a lot of money). Building on lessons learned in successful pilot programs, key aspects of this program include: 1) more time in country than the usual 6-8 weeks (program dates: June 10 to August 16, 2007) 2) admitting only qualified students with a track record of serious drive to learn 3) a tightly focused curriculum based on using Arabic for real communication (speaking, listening, reading, and writing) 4) continuous program oversight consisting of aggressive quality control 5) regular one-on-one student advisement on how to make the best of in-country study Course information 1) Jordanian Arabic. Taught by a dynamic teacher with “homework” that takes students deep into Jordanian society. Students may fulfill speaking requirements through volunteer internship and service opportunities. 2) Current Events. Students build fluency in using Arabic for real- word purposes that matter deeply to Arabs through reading selected newspaper articles, watching relevant news clips, and discussing important events of the day. 3) Writing. Students develop facility in expressing themselves in Modern Standard Arabic and strengthen their control of its structures and collocations through meaningful writing. Estimated Program Fee Program costs (tuition & fees) $2476 Housing – $200 - $500 per month (according to quality of apartment or homestay and number of students sharing in an apartment) Food – as low as $10/day Airfare – $1600 (approx.) Spending money: $750 - (local transportation & souvenirs) For more information, see: http://studyabroad.arizona.edu/ display_program.php?id=171 or contact Jeremy Palmer . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:08 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Looking for grad program Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Looking for grad program -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:NS Subject:Looking for grad program [moderator's note: please respond directly to the sender of this message] Dear all, I am an Egyptian graduate student seeking to join a program at one of the US or UK university specialised in Arabic with the research potential of working either in translation studies or rhetorics and discourse analysis. Would you kindly direct to a program. Best regards, my email is shenaz99 at yahoo.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:02 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:02 -0700 Subject: Arabic-L:LIT|LING:Code switched poetry query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Code switched poetry query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Rashid Hasan" Subject:Code switched poetry query talking about poetry, do we have Arab poets (in the Arab world particularly, and also diaspora) who write good poetry and blend it with English/ French or other languages (maybe Spanish or Portugese)? My PhD thesis talks about foreign influences on MSA in general. I would like to check it out in the literature as well, particularly poetry, and prose also if there is a significant distinction from usual external influence that we normally see. Thanks to everyone in anticipation!! ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:59 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:59 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:Sara Hillman Subject:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project I am seeking Arabic foreign language learners who have either been formally tested or would assess themselves as advanced high (or superior/distinguished/professional/near-native) in reading, listening, and speaking Arabic. Participants should be non heritage learners (participants should not have grown up speaking Arabic in their house or to other relatives) All participants will complete an open-ended questionnaire and language strategy survey sent via e-mail and may be additionally selected to take part in short phone interviews. All data is confidential and participants will not be identifiable in any reports of the research. Although there is no monetary compensation for this research, participants will get a chance to reflect on their own language learning and may contribute to a better understanding of how Arabic is learned as a foreign language. Please contact Sara Hillman at sarapatra at gmail.com, or 517-775-0034 if you would like more information. Your participation is greatly appreciated!!! Materials Development Assistant ALIF (Arabic Language Instruction Flagship) Wells Hall A-712 Michigan State University East Lansing MI, 48823 (517) 775-0034 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:06 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:06 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Incompatibility of security clearance and good Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Incompatibility of security clearance and good Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"David Wilmsen" Subject:Incompatibility of security clearance and good Arabic Here we go again. The Army is advertising for a position that requires a) "previous experience in the Middle East," which it names as "extremely desirable" b) "a deep understanding of the issues and culture of this region" and c) "a US citizen with the ability to obtain a secret security clearance". Apparently any US citizen who has gained experience in the Middle East by virtue of having travelled there and so also acquired any understanding of the issues and culture of the region, let alone a deep understanding, cannot get a security clearance. For example, one of my students, a member of the Marine reserves, managed to travel to the Middle East on his own initiative in order to study Arabic and lost his secret security clearance thereby. Another, who can hardly speak a word of Arabic, is hurrying to obtain her clearance before she goes (and hurrying to bone up on the lingo before she goes too). I wonder what the US government will do with all of the youngsters it is funding with critical language fellowships ( for which I am currently being inundated with requests for letters of reference), once these courageous souls return from their language study programmes abroad, having thereby rendered themselves unemployable by the government in the positions for which the government needs their expertise? -- David Wilmsen, PhD, Arabic language and linguistics Visiting Associate Professor of Arabic Dept of Arabic and Islamic Studies Georgetown University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:56 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:56 -0700 Subject: Arabic-L:K-16:U of Maryland Arabic High School program news release Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Maryland Arabic High School program news release -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Lampe, Gerald" Subject:U of Maryland Arabic High School program news release University of Maryland/ News Release March 8, 2007 New Natl. Program Will Immerse High Schoolers and Teachers in Arabic and Chinese The National Foreign Language Center at the University of Maryland is launching a new federally funded initiative this summer that will send as many as 1,100 students to intensive camp and school programs to learn Arabic and Chinese - part of an effort to teach critical, uncommonly taught languages at an earlier age. The program will also help train as many as 600 Arabic and Chinese speakers to teach the languages in high schools. The Center is awarding grants averaging $100,000 to 34 institutions in 21 states and the District of Columbia to run the so-called STARTALK programs this summer. It is the newest program in the National Security Language Initiative launched by the Bush administration last year. The $4.8 million program is being funded jointly by the Office of the Director of National Intelligence and the U.S. Department of Defense. "This is a vital experiment because we need to start teaching critical languages like Arabic and Chinese much earlier in life, if the nation is to develop the skills needed for national security and economic competitiveness," says Catherine Ingold, director of the University of Maryland's National Foreign Language Center. "Right now, in most of the country there's very little capacity to teach Arabic and Chinese to high school students. In all but a handful of spots, we lack the programs and teachers. And even where there are programs, a long summer away from the language is a real setback. STARTALK is an effort to jumpstart the process." The 34 programs receiving funding differ widely, Ingold says, calling this year's launch a kind of trial run. Some offer total immersion, while others offer more modest training to give students a head start at learning languages so different from English. Some programs offer a camp atmosphere, while others are more traditional summer school sessions. Many offer simultaneous programs to train both students and teachers. "We need to do much more than just train students - we need to create a supply of qualified teachers who can offer instruction at the high school level," says Gerald Lampe, the deputy director of the National Foreign Language Center and coordinator of the Arabic portion of STARTALK. "On a national basis, we're almost starting from scratch. Most of the instructors have only worked in a college environment, and most need help getting certified. We'll give these teachers some of the classroom experience they'll need for certification. For many of them, these sessions represent a rare opportunity to work with students. Teacher training, certification, along with curriculum and development of teaching materials, will help to create the infrastructure we need to sustain durable programs year-round." "Quality is vital, and we want to make sure the programs use the best practices in the field and the strongest curricula," Ingold says. "We all have a lot of work to do to recruit students and teachers and get these programs going." A special effort will be made to recruit students from families with an Arabic or Chinese heritage, but who lack formal education in the languages. Many of the teachers who will receive training are proficient heritage speakers, but lack high school classroom experience. Plans call for the program to expand in the summer of 2008 to include additional languages such as Hindi, Persian and Korean. In coming years, the STARTALK program is expected to extend to Middle School Programs. STARTALK is one of more than a dozen programs in the National Security Language Initiative, announced by President Bush in January of 2006. The Initiative seeks to expand and improve the teaching and learning of strategically important world languages that are not now widely taught in the United States. The U.S. Department of Education, the U.S. Department of State, the U.S. Department of Defense and the Office of the Director of National Intelligence are all participating. More information at: http://www.ed.gov/about/inits/ed/competitiveness/nsli/nsli.pdf. The National Foreign Language Center (NFLC) is dedicated to understanding and addressing the nation's needs for languages other than English. The Center implements that mission through intensive and innovative strategic planning, research and development in cooperation with academic institutions, organizations, and enterprises in the United States and abroad. http://www.nflc.org/ The NFLC is part of the intensive language research and education efforts at the University of Maryland, including the university's Center for Advanced Study of Language, the largest U.S. national language research facility, and Department of Defense funded National Flagship Language Programs in Arabic and Persian. http://www.casl.umd.edu/ http://www.languages.umd.edu/AsianEastEuropean/arabic/index.htm http://www.languages.umd.edu/persianflagship/ MEDIA CONTACT: Neil Tickner University of Maryland 301-405-4622 ntickner at umd.edu Gerald E. Lampe, Ph.D. Deputy Director National Foreign Language Center 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:57 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Pittsburgh Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Pittsburgh Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:reposted from LINGUIST Subject:U of Pittsburgh Job Date: Thu, 08 Mar 2007 10:31:39 From: Susan Merriman < susanmer at pitt.edu > Subject: Arabic, Standard: Assistant Instructor, University of Pittsburgh, PA, USA University or Organization: University of Pittsburgh Department: Linguistics, LCTL Center Web Address: http://www.linguistics.pitt.edu/lctl Job Rank: Assistant Instructor Specialty Areas: Applied Linguistics; Language Acquisition; Language Teaching Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The Less-Commonly-Taught-Languages Center (Department of Linguistics) at the University of Pittsburgh seeks applications for a full-time assistant instructor of Arabic (non-tenure stream) to be hired on a twelve-month contract beginning August 1, 2007, renewable annually. This position is subject to budgetary approval. Qualifications required are native or near-native proficiency in Modern Standard Arabic, Ph.D. or M.A. in Arabic, Middle Eastern/Islamic Studies, Linguistics, Applied Linguistics, Foreign Language Education, or TESOL and at least three years Arabic teaching experience. Preferred qualifications include ability to teach advanced courses in the linguistic structure of Arabic, advanced communication in Arabic, Middle Eastern/Islamic culture, or sociology/sociolinguistics of the Arabic-speaking world. Responsibilities: teaching 7 courses per year (over three terms); teaching duties will range from beginning Arabic through advanced courses. In addition, the position will involve assisting the coordination of the Arabic curriculum, supervising 3-4 part-time instructors, and fostering the growth of the Arabic program at Pitt. Solid teaching, administrative and supervisory skills are essential. Send letter of application, CV or resume, and evidence of teaching excellence to the address below. Three letters of reference must be sent directly to the Department. Deadline for applications: April 16, 2007. The University of Pittsburgh is an Affirmative Action, Equal Opportunity employer. Women and members of minority groups under-represented in academia are especially encouraged to apply. Application Deadline: 16-Apr-2007 Mailing Address for Applications: Dr. Claude Mauk Director of the LCTL Center Department of Linguistics, 2816 CL University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Contact Information: Dr. Claude Mauk Email: cemauk at pitt.edu Phone: 412-624-5943 Fax: 412-624-6130 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:00 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:which dialect discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:which dialect discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Ahmed Farrag" Subject:which dialect discussion The best method to learn Arabic as a foreign language As an educator,I am always asked about that. The only way to answer this is to answer another question: what do you want to do with Arabic? Is your goal to read a newspaper? Scholarly journals? The Qu’ran? Do you want to chat with people in the Arab world? If so, in which country? If you are interested in the printed word, you should study Modern Standard Arabic. If you are interested in reading the Qu’ran, you should study Qu’ranic Arabic . If you want to talk to people about everyday subjects such as their lives, their jobs, or their opinions, you will need to study Colloquial Arabic. Despite what people may tell you, it is possible to study both MSA and colloquial Arabic at the same time. No matter what flavor of Arabic you decide to study, lay out your goals for the short and long term. This will help you chart your progress. Don’t worry about the curriculum of a school or a university. If you are reaching your own goals, then you’re making concrete progress in Arabic. Those goals may change as you learn more about the language and Arabic culture. What’s the best colloquial dialect? Wherever you travel in the Arabic-speaking world, the people will tell you that their dialect is the purest and closest to Classical Arabic. All of the dialects have evolved beyond Classical Arabic, and these differences are heard most often in everyday speech. Television and movies have made the Egyptian dialect the most widely understood throughout the Arab world.If you speak colloquial Egyptian, you will probably be understood by many Arabic speakers—but this does not mean that you’ll understand them. As someone wrote, an Egyptian might be able to go to Gulf and talk about politics or literature, but he might have problems if he went to a store and asked for a loaf of bread. There seems to be some major groups of colloquial Arabic: Egyptian (possibly including the Sudan) Maghrebi, used in the North African countries of Morocco, Tunisia, and Algeria Levantine, used in Syria, Lebanon, Jordan, and Palestine Gulf Arabic, used in the Emirates, Kuwait, possibly Saudi Arabia (?) - Iraqi Here’s how you’d say “how are you?” to a man on the street: Egyptian: izzayak? Levantine: keefak? - Iraqi: shloonak? I have no idea about the dialects spoken in Yemen, but I hear (of course) it’s close to Classical Arabic. Ahmed Farrag BA, MA AFL Sr. Lecturer http://arabic-private-tutor.faithweb.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:04 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:04 -0700 Subject: Arabic-L:LING:The requested hamza reference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:The requested hamza reference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:Munther Younes Subject:The requested hamza reference Is this the reference you have in mind? Hijaazi, Mustafa and Daahi Abdel Baaqi (ed.) Kitaab fii Usuul al- Lugha, Part 3. Cairo: al-Hai'a al-'Amma li Shu'uun al-Mataabi' al-'Amiiriyya, pp. 287-301 (1983)? ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:54 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:University of Zurich Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Zurich Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:almuslim5-1 at office-dateien.de Subject:University of Zurich Job An der Philosophischen Fakultät der Universität Zürich ist zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine Professur in Gender Studies und Islamwissenschaft zu besetzen. Die Professur wird dem Orientalischen Seminar zugeordnet sein und soll einen Schwerpunkt in den Gesellschaften, den Kulturen und der Geschichte der modernen islamischen Welt haben. Gleichzeitig wird erwartet, dass der oder die zu Berufende das Fach Gender Studies vertritt und darin einen Masterstudiengang aufbaut und koordiniert. Vorausgesetzt werden Habilitation oder gleichwertige Leistungen sowie die Kenntnis des Arabischen und einer weiteren Sprache der islamischen Welt. Bewerbungen mit den üblichen Unterlagen (Lebenslauf, Publikations- und Lehrveranstaltungsverzeichnis, aber keine Schriften) sind bis zum 17. März 2007 erbeten an das Dekanat der Philosophischen Fakultät der Universität Zürich, Rämistrasse 71, 8006 Zürich, sowie in elektronischer Form an: heidi.moor at access.unizh.ch. Die Universität Zürich strebt eine Erhöhung des Frauenanteils in Forschung und Lehre an und bittet qualifizierte Wissenschaftlerinnen deshalb ausdrücklich um ihre Bewerbung ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:10 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:10 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:Translation query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Translation query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:gmion at fub.it Subject:Translation query Hello!!! I’m doing a little experiment (only for Arabs)… I have this short text in Egyptian Arabic: بس قبل كدا بيستطلعوا هازا الهلال واللي فيهم شافه بيولي شهادته للقاضي الشرعي ÈÓ ÞÈá ßÏÇ ÈãÌãæÚÉ ãä ÇáÔåæÏ ÈíÓÊØáÚæÇ åÇÒÇ ÇáåáÇá æÇááí Ýíåã ÔÇÝå ÈíæáÜøí ÔåÇÏÊå ááÞÇÖí ÇáÔÑÚí. [bass 'abli kida byistaTli3u haza lhilaal willi fihom shaafu biwalli shahaadtu lilqaDi shshara3i]. How do you “translate” it in pure CLASSICAL Arabic ? Any idea ??? Thanks, Giuliano Mion ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:07 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:text to fusha Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:text to fusha 2) Subject:text to fusha 3) Subject:text to fusha 4) Subject:text to fusha 5) Subject:text to fusha -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Waheed Samy" Subject:text to fusha > > بس قبل كدا بيستطلعوا هازا الهلال > واللي فيهم شافه بيولي شهادته للقاضي > الشرعي > > [bass 'abli kida byistaTli3u haza lhilaal willi fihom shaafu biwalli > shahaadtu lilqaDi shshara3i]. > > How do you “translate” it in pure CLASSICAL Arabic ? ولكنْ، قَبلَ ذَلِكَ يَستَطْلِعونَ الهلالَ، وَمَن يَرَهُ فيهِم يُولِ شهادَتَهُ للقاضي الشرعي. But before that they go out to see the new moon. Whoever sees it informs al-qadi al-shar`i. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 16 Mar 2007 From:Waleed El-shobaki Subject:text to fusha و لكن قبل ذلك يستطلعون الهلال, و من يره منهم يولي شهادته الى القاضي الشرعي. Wa Laken Qabl Haza yastatilu'un al-hilal, wa man yarahu minhum yuli shhadatuhu ila al-Qadi al-Shar'i I hope that helps Best wishes Waleed ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 16 Mar 2007 From:"Amira Nowaira" Subject:text to fusha ولكن قبل ذلك يستطلعون هذا الهلال ومن منهم رآه يدلي بشهادته للقاضي الشرعي Amira Nowaira Department of English Alexandria University ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 16 Mar 2007 From:""Marco Hamam" Subject:text to fusha Hi Giuliano, how are you doing? This is a nice example of "middle arabic". There are many possible solutions to "translate" this sentence in classical arabic and all of these concern the "jumlat al-shart" which in dialect is very simple (willi fihom shaafu biwalli). I would translate: ولكنهم قبل ذلك يستطلعون هذا الهلال ومن يره منهم يولّ القاضي الشرعي شهادته [walaakinnahum qabla dhaalik yastaTli3uun haadha al-hilaal wa-man yarahu minhum yuwalli al-qaaDii ash-shar3ii shahaadatahu] Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 16 Mar 2007 From:""saharmhy" Subject:text to fusha وقبل استطلاع الهلال من رأى الهلال يدلى بشهادته للقاضى الشرعى ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:15 -0600 Subject: Arabic-L:LING|LIT:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"CHO HEESUN" Subject:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference Announcement of KAALL(Korean Association for Arabic Language and Literature) 2007 International Conference on the Arabic Language & Literature The KAALL will hold the 2nd International Conference on the Arabic Language & Literature during Oct. 5-7 2007 in Seoul, Korea. Send letter of application to Prof. Cho, Hee Sun, the Chair of the Organizing Committee (chohs10 at hanafos.com, chohs at mju.ac.kr) Deadline for applications: March 25, 2007. Title " The Role of Arabic Language & Literature in the Globalization Age " Conference official Language: Arabic KAALL will provide accommodations and meals for all foreign scholars during the conference period. The Letter of application includes name, nationality, sex, affiliation, position, address, e-mail address, telephone no, paper title, and language of presentation(Arabic or English. Dr. Cho, Hee Sun Professor of Arabic Studies, 120-728, 50-3, Namgajwa-dong, Seodaemun-ku, Myongji, University, Seoul, Korea e-mail: chohs10 at hanafos.com, chohs at mju.ac.kr Office Tel : 82-2-300-0593 Office Fax : 82-2-300-0504 Home Tel & Fax : 82-2-2231-2889 Mobile: 82-11-9921-2889 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:40 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:40 -0600 Subject: Arabic-L:LING:LDC resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:LDC resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:ldc at ldc.upenn.edu Subject:LDC resources The Linguistic Data Consortium (LDC) would like to announce the availability of two new publications and provide information regarding forthcoming publications. .......... (2) ISI Arabic-English Automatically Extracted Parallel Text consists of Arabic-English parallel sentences which were extracted automatically from two monolingual corpora: Arabic Gigaword Second Edition (LDC2006T02) and English Gigaword Second Edition (LDC2005T12). The data was extracted from news articles published by Xinhua News Agency and Agence France Presse. The corpus contains 1,124,609 sentence pairs; the word count on the English side is approximately 31M words. The sentences in the parallel corpus preserve the form and encoding of the texts in the original Gigaword corpora. For each sentence pair in the corpus we provide the names of the documents from which the two sentences were extracted, as well as a confidence score (between 0.5 and 1.0), which is indicative of their degree of parallelism. The parallel sentence identification approach is designed to judge sentence pairs in isolation from their contexts, and can therefore find parallel sentences within document pairs which are not parallel. In order to make this resource useful for research in Machine Translation (MT), we made efforts to detect potential overlaps between this data and the standard test and development data sets used by the MT community. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:57 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:info at alibaba.jo Subject:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Ali Baba International Center (www.alibaba.jo) is a Jordanian organization established exclusively to give people, of different ages and nationalities, the opportunity to learn and live the Arabic language and culture in Jordan. The center organizes at the University of Jordan four 1-month sessions in 2007: in June, in July, in August and in September. This is in addition to a 2-month regular summer session lasting from mid-June to mid-August, 2007. A typical 1-month intensive summer class meets four hours and a half per day, five days per week, for a total of 90 contact hours. A typical 2- month regular summer class meets three hours per day, five days per week, for a total of 120 contact hours. A placement test will be given to the registered students before the start of the course to determine the level and accordingly the appropriate class they should enroll in. For details please refer to www.alibaba.jo. Other than the summer sessions described above, its also possible for Ali Baba International Center to arrange for group of university students to study Arabic at the University of Jordan using the same text book which they use in their mother universities. Some universities in the US request this arrangement to guarantee the accreditation of the courses studied here by their students. We have had this sort of experience with some universities in the United States and will be happy to consider any suggestion regarding this arrangement by universities offering Arabic courses throughout the world. Please contact info at alibaba.jo for more information on this issue. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:19 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:19 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Security and 'Good' Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Security and 'Good' Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Waheed Samy" Subject:Security and 'Good' Arabic David writes: > ...> Another, > who can hardly speak a word of Arabic, is hurrying to obtain her > clearance before she goes (and hurrying to bone up on the lingo before > she goes too). Good Arabic: Going through security at Detroit Metro Airport, walking past a table (طاولة), I read a notice taped on it. It said, in English, something like the following: DO NOT TOUCH TABLE The Arabic translation: ممنوع مَس الجدول [Dil's attempt at transliteration for those who aren't getting the script: mamnuu‘ mass al-jadwal] ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:58 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Middlebury Arabic TA Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Arabic TA Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:qmecham at middlebury.edu Subject:Middlebury Arabic TA Job MIDDLEBURY COLLEGE is seeking to hire a Teaching Assistant in Arabic for the academic year, September 2007 until June 2008. The successful candidate will have strong Arabic and English language skills, and a willingness to work closely with students and faculty in the Arabic program. Please send a letter of application, a CV, and three letters of recommendation to Dr. Ian Barrow, Director of International Studies, Robert A. Jones ’59 House, Middlebury College, Middlebury Vermont 05753, USA. Applications and letters of recommendation may also be sent by email to: ibarrow at middlebury.edu. The Arabic Teaching Assistant (TA) will assist the faculty of the Arabic program as necessary: this might include leading conversation or drill sections; conducting oral interviews of exams; occasionally substituting for faculty away at conferences; and holding office hours. This will average six contact hours per week during both twelve-week semesters and the four-week winter term. During the winter term there may be the opportunity, depending on student need and the Dean’s approval, to teach a section of the first-year Arabic course, which will entail more than six contact hours per week. The TA will live in the Arabic House with students who have made a commitment to speak primarily in Arabic while in the house. The TA will encourage the use of Arabic by providing a linguistic model and by organizing cultural and recreational activities that will promote it. These activities might include movie and video showings, guest lectures, parties, dinners, an Arabic radio show, etc. The TA will organize and supervise a student committee that will help plan Arabic cultural programming. The TA is responsible for ensuring the smooth functioning of the Arabic lunch tables. If the TA is not a US citizen, then he or she must enroll, for free, in two courses, one each term. If the TA is a US citizen, then he or she may choose to enroll in up to two courses. Middlebury College is an Equal Opportunity Employer committed to recruiting a diverse faculty to complement its increasingly diverse student body. Review of applications will begin immediately and end when the position has been filled. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:13 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:13 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Academy Hamza info Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Academy Hamza info -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"lailafam" Subject:Cairo Academy Hamza info According to Ramadan Abd El-Tawwaab (1996) -مشكلة الهمزة العربية- the Arabic Language Academy of Cairo has established at two different points in time the guidelines for writing the Hamza: 1. January, 5th, 1960. وقد نشر في مجموعة القرارات العلمية من الدورة الأولى إلى الدورة الثامنة والعشرين (ص 189-190) 2. During the 46th Session of the Arabic Language Academy of Cario (1878-1979). وقد نشر في ملحق محاضر جلسات المجلس والمؤتمر، في الدورة السادسة والأربعين (ص 23-24). They are two different ways of explaining the orthographic rule for writing the Hamza, being the second -supposedly- simplier. Hope this helps. Salaam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:17 -0600 Subject: Arabic-L:Lit|LING:Code switched poetry Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Code switched poetry -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Code switched poetry [Moderator's note: Madiha's first message came through garbled even for me, so I didn't post it. Here is the follow on message.] In case my previous message could not be read, I suggest to the researcher Rashid Hasan to look at a novel by Ahamd El Aidi An takuun Abbas el 'abd (Merritt), which contains quite a few occurences of code switching and borrowings sometime written in roman script Madiha Doss ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:34 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:34 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:moderator Subject:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' I received the following request for information from a non- subscriber. If you could send me any answers or comments, I will compile them for the list and send them to the person who made the request. dil Medieval sources refer to the Crusaders as "al Franj" ("the Franks"). At what point does Arab culture make the transition to using the term "Salibi"? Bernard Lewis mentions the vocabulary transition as a response to colonialism (which I suppose places it in the late 19th/ early 20th century) but only in a sort of off-handed way. Can you point me towards a more detailed entymology (preferably in English)? I would appreciate any assistance you could offer. Thanks, Gerry Watkins ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:26 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:26 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA&K-16:NCLRC Scholarship Application Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NCLRC Scholarship Application -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nclrc Subject:NCLRC Scholarship Application Dear Arabic educators and administrators, The scholarship application form is now online and we strongly encourage you to completely fill it out and send it back to us by March 28th, as it will be sent to the Scholarship Review Committee for consideration, then we will announce scholarships on April 6th. You must submit your application through the NCLRC on-line application system. Go to this link: http://nclrc.org/profdev/ nclrc_inst_pres/summer_inst.html, choose the Arabic Institute of your interest and click where it says “Scholarships and Stipends available, click here”, then you will be taken to the page of NCLRC STARTALK Scholarship Application. Should you have any question, please contact Mrs. Salima Intidame at: (202)973-1086 Best of luck to you all, NCLRC staff ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:00 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:jnorthru at middlebury.edu Subject:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop Middlebury College Arabic School STARTALK Teacher-Training Workshop The Middlebury College Arabic School is offering an intensive, two- week teacher-training workshop for K-12 teachers involved in (or preparing to) teach Arabic at the secondary level. This workshop will be conducted at Middlebury College in Vermont and will run concurrent with the summer Arabic Language School. Participants in the Teacher Training will receive the equivalent of 3 credits for graduate-level coursework. Application information: Applications will be accepted on a rolling basis until the program is full. The application material can be downloaded at: www.middlebury.edu/academics/ls/startalk Dates: July 20-August 3 Cost: All participants' fees (room, board and tuition) for the Workshops will be covered by the STARTALK grant. Please check on the web for information regarding travel grants. Contact information: Bill Mayers- Coordinator of the Middlebury College summer Arabic School Web site : www.middlebury.edu/academics/ls Email: wmayers at middlebury.edu Phone: 802-443-2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Pierre.Larcher at up.univ-mrs.fr Subject:New Book The Publishing Services of Universite de Provence (France) announces the availability of the following new work on the field of Semitic Linguistics: La formation des mots dans les langues semitiques, sous la direction de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, Coll. Langues et langage, 15, 202p. Aix-en-Provence: Publications de l’Universite de Provence, 2007. ISBN 978-2-85399-660-0 ISSN 1158-629X Price: 25 Euros Table of contents Philippe CASSUTO & Pierre LARCHER Préface (p. 6-12) 1. La racine et son traitement dans les linguistiques d’hier et d’aujourd’hui Philippe CASSUTO Base, roi et serviteur (p. 15-43) Victor PORKHOMOVSKY Structure de la racine et formation des mots dans la tradition semitologique russe (p. 44-52) Jean-François PRUNET (United Arab Emirates University) La racine semitique dans les sciences cognitives (p. 53-80) 2. Au delà de la racine et du schème Christian TOURATIER (Université de Provence) Racine et analyse en morphemes dans les langues semitiques (p. 83-95) Pierre LARCHER Racine et scheme, significations lexicale et grammaticale : Quelques exemples de non-bijection en arabe classique (p. 97-112) Lutz EDZARD La morpho-syntaxe de l'annexion, des formations compositionnelles et des syncretismes dans les langues semitiques modernes: Analyse contrastive de nouveaux developpements (p. 113-147) 3. To be or not to be ‘semitic’ Mauro TOSCO Le maltais, ou de la crise d’une morphologie semitique (p. 151-163) Andrzej ZABORSKI Entre l’apophonie et l’alternation : sur l’origine de quelques formes verbales en semitique et chamito-semitique (p. 165-172) 4. Nominalia Herve GABRION L’hebreu et le sexe des anges: genre et formes dans le systeme nominal hebraique (p. 175-184) Remo MUGNAIONI L’etat construit en babylonien entre morphologie et phonologie (p. 185-200) For further information and orders, please contact: Universite de Provence Service des Publications 29, avenue Robert Schuman 13621 Aix-en-Provence Cedex Tel. (33) 04 42 95 31 91 Fax (33) 04 42 20 28 04 pup at up.univ-aix.fr http://www.up.univ-mrs.fr/wpup ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:36 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:36 -0600 Subject: Arabic-L:AD:Gerlach Books single copies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gerlach Books single copies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:march2007 at gerlach-books.de Subject:Gerlach Books single copies Dear Prof. Parkinson, Our offices have just been moved and we would like to offer the remaining stock from our old warehouse. All copies are hard cover exhibtion copies in mint condition. *** PLEAE NOTE: Prepayment or credit card payment is required. Offer valid until March, 30th, 2007*** Looking forward to hearing from you. Best regards Kai-H. Gerlach P.S. Single copies only. We sell on a "first come first serve" basis! ( ) A Literary History of Persia / 4 vols set (1 copy only) Curzon Press / by E.G. Browne OFFER: 400 EUR per set incl. shipping (list price 675 EUR) ( ) Atlas of Jerusalem (5 copies only) de Gruyter / by the Geography Dept of the Hebrew University of Jerusalem OFFER: 190 EUR incl. shipping (list price 490 EUR, TITLE OUT OF PRINT) ( ) A Dictionary of Modern Written Arabic - Arabic/English (2 copies only) Harrossowitz / by Hans Wehr OFFER: 100 EUR incl. shipping (list price 136 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ( ) Encyclopedia of Islam / 12 vols set (1 copy only ) Brill / by C.E. Bosworth et al. OFFER: 3,600.00 EUR per set incl. shipping (list price 9312 EUR) ( ) Encyclopedia of the Quran / 6 vols set (1 copy only) Brill / by Jane D. McAuliffe (ed) OFFER: 1000 EUR per set incl. shipping (list price 1452 EUR) ( ) The Cambridge History of Egypt / 2 vols set (1 copy only) Cambridge / by Carl F. Petry and M.W. Daly (ed) OFFER: 220 EUR per set incl. shipping (list price 360 EUR) ( ) Verzeichnis der arabischen Handschriften - Register of Arabic Manuscripts / 10 vols set (1 copy only) Olms / by Wilhelm Ahlwardt OFFER: 700 EUR per set incl. shipping (list price 1248 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ( ) Who's Who in the Arab World 2005-2006 (1 copy only) K G Saur / Publitec Publications (ed) OFFER: 230 EUR incl. shipping (list price 468 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ********************************************* KAI-HENNING GERLACH - BOOKS & ONLINE Middle Eastern & Islamic Studies D-10711 Berlin, Germany Heilbronner Straße 10 Telefon +49 30 3249441 Telefax +49 30 3235667 e-mail khg at gerlach-books.de www.gerlach-books.de USt/VAT No. DE 185 061 373 Verkehrs-Nr. 24795 (BAG) EAN 4330931247950 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:05 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Hedayet Institute Summer 2007 Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hedayet Institute Summer 2007 -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nhedayet at yahoo.com Subject:Hedayet Institute Summer 2007 Hedayet Institute for Arabic Studies (HIAS) is pleased to announce its total immersion summer program of 2007. www.hedayetinstitute.com HIAS program is an intensive total immersion Arabic language and cultural program where both Modern Standard Arabic and Colloquial Egyptian Arabic are combined. Elective courses are offered in Arabic literature, oriental music ('Ud, nayy etc.), Arab/Islamic history, Arabic calligraphy, women in Islam, History of the Copts in Egypt, tajweed al Qur'an, Media Arabic, Business Arabic and others. The institute provides the syllabi, assessment criteria, and the professors' CVs for its content-based area courses. Cultural Activities: An essential part of the summer program there are cultural activities and events. They include tours, seminars and films. Preparation and follow up on these activities help students better comprehend the content and practice their Arabic in different contexts and culture topics. Venue: HIAS is located 5 minutes walk from Hadayeq El Maadi metro station and 20 minutes far from the center of Cairo. The institute has a fascinating Arab ambiance. Dates: Both the 7 week and the 12 week summer intensive programs will start on Sunday Jun. 17th, 07. The deadline for application is Apr. 30th, 07. Tuition fees:. For groups of three students, the 7 week program of a total of 140 hours will cost each student a total of USD 1400 (i.e. USD 10 per each contact class hour). The 12 week program (total of 240 contact class hours) will be USD 2400 for each student in a group of three. For individual students, costs will be USD 14 per contact class hour. Thus the 7 week program will cost for an individual student USD 1960, while the 12 week program will cost him/her USD 3360. How to Apply: Fill an application on line on: www.hedayetinstitute.com Pay a deposit fee to reserve your place before the deadline (Pls. ask about details at: info at hedayetinstitute.com ) Indicate if you need assistance in finding a suitable accommodation- apartment or 3 star hotel room-during the period of your study; sharing apartment will cut down your housing expenses as low as $150 per month. For more information please have a look at our web site at: www.hedayetinstitute.com or write to: info at hedayetinstitute.com For Universities co-programs please email nhedayet at hedayetinstitute.com Or call: +(202)5272190/ +(2012)2261308 Vonage No.: +(646)2168-308 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:28 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:28 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA&K-16:NCLRC Arabic Summer Institutes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NCLRC Arabic Summer Institutes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nclrc Subject:NCLRC Arabic Summer Institutes Excellent opportunities to enhance your teaching abilities and strengthen your experience! Workshops are scheduled and offered by competent professors of Arabic language. Meet teachers of Arabic from other schools and institutions across the U.S., share ideas, methods, and materials. We invite you to join us for one or more Arabic Teacher Institutes, and we look forward to seeing you this summer. Limited spaces, Scholarships & Stipends are available! See below for detailed information or visit us at: http://nclrc.org/profdev/nclrc_inst_pres/summer_inst.html Teaching Arabic to College and Upper High School Students May 21 - 25 A Hands-On Workshop Conducted in Arabic by Mahmoud Al-Batal, University of Texas & Martha Schulte-Nafeh, University of Arizona. The workshop is designed for teachers of college students. Teachers of upper level high school students are welcome; however, the methods assume high levels of learner autonomy and engagement. Through demonstrations, video, discussion, and interactive activities, participants will experience the methods of learner-centered, proficiency-based instruction. The presenters will demonstrate best practices by micro-teaching with small groups of university students, and participants will practice learner-centered instruction with coaching and feedback from the presenters. Teaching Arabic K-12 Hands-on Workshop July 2-6 Conducted in Arabic by Iman Hashem, California State University, Long Beach & Muhammad Eissa, Ph.D., University of Chicago In this five-day intensive institute participants will learn how to design instruction for Arabic K-12 students which incorporates ACTFL proficiency guidelines and the National Standards for Arabic. Participants will be guided in preparing student-centered, standards- based instruction for their classrooms. Writing and Implementing Curricula for Teachers of Arabic July 9 - 13 Conducted in English and Arabic by Iman Hashem, California State University, Dr. Muhammad Eissa, University of Chicago, & Dr. Christine Brown, Glastonbury Public Schools. The goal of this institute is to provide guidelines and frameworks for curriculum development and specifically to assist teachers develop standards-based curricula, units and lesson plans for Arabic for their schools, programs, or districts. The institute will give participants the opportunity to share their ideas, frustrations, and solutions with each other under the guidance of expert curriculum developers experienced in Arabic language curriculum development at a variety of levels and for various ages. To see updates, check our website: http://nclrc.org/profdev/ nclrc_inst_pres.html ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:44 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ELRA Arabic resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ELRA Arabic resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:reposted from CORPORA Subject:ELRA Arabic resources ELRA-S0157 NetDC Arabic BNSC (Broadcast News Speech Corpus) The NetDC Arabic BNSC (Broadcast News Speech Corpus) is a corpus developed by ELDA in the framework of the European-funded project Network of Data Centres (NetDC). The project was done in collaboration with the LDC (Linguistic Data Consortium), which has produced a similar corpus from the news broadcasted by Voice of America Arabic in the United States. The database contains ca. 22.5 hours of broadcast news speech recorded from Radio Orient (France) during a 3-month period. For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php? products_id=13&language=en or more information on the catalogue, please contact Valérie Mapelli mailto:mapelli at elda.org Our on-line catalogue has moved to the following address: http:// catalog.elra.info. Please update your bookmarks. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:11 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:11 -0600 Subject: Arabic-L:LING:lam walan +subjunctive or jussive? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:lam walan +subjunctive or jussive? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Michael.Schub at trincoll.edu Subject:lam walan +subjunctive or jussive? Could someone do a machine search to find instances of: /lam wa-lan (+ imperfect)/ to indicate '[X] has never, nor will ever do [Y]'. With some verbs in an unvocalized text, we can distinguish between the subjunctive and jussive moods; how Arab writers deal with this 'crux' would certainly be of interest to us all. Thank you. Best wishes, Mike Schub ------------------------------------------------------------------------ 2) Date: 16 Mar 2007 From:Dil Parkinson Subject:Results of lam walan from arabiCorpus.byu.edu It is difficult to export the results from arabiCorpus.byu.edu in a nicely readable format without a lot of work, and without being able to attach a file, but here are the results for the verbs which show a difference between jussive and subjunctive. I searced for lam walan and got 200+ results, copied them into Excell and deleted the lines where the jussive and subjunctive of the verbs would be the same. After each number is the verb in question, so you can glance through that way. If you want to read the sentence, you must start at the bottom, right above the name of the paper. For instance, the first one reads: haadhaa al-mawduu9 lam walan 'uthiirahu 'abadan, wala 'a9taqid... A quick glance through shows mostly subjunctive, but there are a few examples of jussive (#94, 207, 228?). 2 أثيره أثيره أبدا، ولا أعتقد أنه يمثل مشكلة بالنسبة لي لأني لم ولن هذا الموضوع Ahram99 8 انتمي انتمي لأي حزب. وليس كلامي تقليلا من شأن الاحزاب او لم ولن - لست عضوا في اي حزب من الاحزاب، واؤكد أنني Hayat96 12 تبالي تبالي. هؤلاء أصحاب الضمائر الميتة والقلوب المتحجرة الذين يلهثون وراء لم ولن علي حياة المواطنين البسطاء رغم القوانين والقرارات الحاسمة إلا أنها Ahram99 16 تتخلى تتخلى عن محاولاتها سن دستور اسلامي لحكم السودان. هذه الأحزاب لم ولن بأن الأحزاب السودانية التقليدية (الأمة والاتحادي الديموقراطي والجبهة الاسلامية القومية) Hayat97 17 تتخلى تتخلى عن قرارها، وانها تعرف ان تختار من يحمي هذا لم ولن الاحباء، تحتشدون اليوم، في يوم قرار بيروت، لتعلنوا ان بيروت Hayat96 40 تختفي تختفي من المنطقة حتى وبعد التوصل الى سلام شامل. لم ولن غير دولة من دول المنطقة». وأكد نباري ان المشكلة الأمنية Hayat96 43 تدوس تدوس بعقيدتها وأخلاقها على الردى ولن تلطخها في الوحل مهما لم ولن ثانيا: إنك تعلم جيدا ان المرأة السعودية Hayat96 44 تزيح تزيح شبح أو تبعة الحرب مع الدولة العبرية، وذلك على لم ولن استيعابه عربيا على المستويين الرسمي والشعبي هو أن عملية التسوية Hayat97 45 تزيد تزيد الصهاينة إلا خوفا وانهزاما، في الوقت الدي يزداد فيع لم ولن على أن السياسة الحديدية التي جاء بها مجرم الحرب شارون Tajdid02 48 تستطيع تستطيع إيقاف تقدم العملية السلمية وتجد نفسها أمام مأزق التعامل لم ولن المعارضة الفلسطينية Hayat96 49 تستطيع تستطيع ان تركع آلة الحرب هذه في سبيل استرجاع المكتسبات لم ولن العنصرية، الا اننا نتحسر لفقداننا نهج غاندي.. نبكي لانتفاضة عنيفة Watan02 66 تغيب تغيب عن وعيهم للحظة واحدة، وهم في تداركهم أي ثغرة لم ولن وأعلن وزير الداخلية أن مسئوليات رجال الشرطة Ahram99 80 تكون تكون المقارنة في صالح المسلسل فقد كان هناك كم كبير ولم ولن مسلسل ( رد قلبي يقول: إنني لم أستمتع به إطلاقا Ahram99 81 تكون تكون دائما عقلانية، ولن تعدو السوق أن تكون مكانا للكسب لم ولن المنطق ويطبقها بشكل متزن وعادل لصالح البائع والمشتري معا، فالسوق Ahram99 82 تكون تكون يوما بعيدة عن الساحة الأدبية والفكرية في مصر، فأبناؤها لم ولن أبنائها وخريجيها وسوف تحمل لكم دوما كل الإعزاز والتقدير، وأنها Ahram99 83 تكون تكون من الاشياء التي تمتعنا، واننا كنا دائما مثالا للتعايش لم ولن يعلق المشانق، وان القتل ليس من عادة الكونجوليين، وان الدماء Ahram99 84 تكون تكون في محنة، لأنها المرجع الأخير لكل مظلوم لكي يتشبث لم ولن بين المحاماة والنقابة فنقابة المحامين فعلا في محنة، ولكن المحاماة Ahram99 85 تكون تكون سوي جهاز تنفيذي إضافي من ابتكار الانسان ذاته يعمل لم ولن مخ الانسان وتقوم بعمله علي نحو ما سلف بيانه، فهي Ahram99 86 تكون تكون يوما بعيدة عن الساحة الادبية والفكرية في مصر، فابناؤها لم ولن ابنائها وخريجيها وسوف تحمل له دوما كل الاعزاز والتقدير، وأنها Ahram99 87 تكون تكون ضد مصالح الشعوب والدول العربية». وتأتي هذه الخطوة في «لم ولن المجالات، وأكد دعم ايران الحقوق العربية. وشدد على ان ايران Hayat97 88 تكون تكون هناك علاقة بينها وبين السلطة الفلسطينية. لم ولن المؤسسات حقق المراد منه باعلان المسؤولين عن تلك المؤسسات انها Hayat97 89 تكون تكون سهلة، ولا يمكن تصور حضور هذا الحشد من العراقيين لم ولن حساب الأردن. وعلى ذكر الصعوبة والسهولة فان مهمة هذا المؤتمر Hayat96 90 تكون تكون له علاقة بالاسلام سواء الاسلام السياسي او الاسلام الروحي. لم ولن ويبدو ان هذه الاطراف حاولت تناسي حقيقة ان العنف Hayat96 91 تكون تكون جهادا بقدر ما تكون حربا للعصبية الجاهلية. لم ولن لهؤلاء كونهم اجانب على المنطقة وبسببهم اندلعت هذه الحرب التي Watan02 94 تنته تنته، وبداية لمشروع رياضي سياحي عملاق يتبناه ويشرف عليه ويرعاه لم ولن من فندق ماريوت بمدينة الغردقة الي بداية حقيقية لصحوة رياضية Ahram99 95 تنتهي تنتهي فقط هو ينتظر دوره ويؤكد انه لن يترك القدس لم ولن في عهد حكومة نيتانياهو باستخدامها اسوأ استخدام مشكلة البديري وغيره Ahram99 98 تنحاز تنحاز إلي جانب أحد الفصائل الصومالية علي حساب أي فصيل لم ولن النزيهة والمحايدة بين جميع الاطراف والفصائل الصومالية. وقال إن مصر Ahram99 99 تنسي تنسي.. فقد حقق كلينتون اداء اقتصاديا افضل مما كان عليه لم ولن الإنجاز الاقتصادي والاجتماعي، لولا فضائحه الجنسية مع مونيكا لوينسكي، التي Ahram99 130 يتخلي يتخلي عن الشعب الفلسطيني إلي أن يبلغ غايته الوطنية، وبقوله: لم ولن يتحرك انطلاقا من القاعدة التي صاغها الحسين بقوله: إن الأردن Ahram99 131 يتخلي يتخلي عن السلطة طالما بقي علي قيد الحياة والدليل علي لم ولن وتستند الصحف السالفة لطبائع يلتسين ومفادها بأنه Ahram99 132 يتخلى يتخلى عن الأكراد ولو لحظة واحدة، ولم يتخلوا عنه. ان لم ولن وكتبت صحيفة «الثورة» الناطقة باسم حزب البعث ان «العراق Hayat96 138 يتعافي يتعافي من هذه العلة.. طالما ظل السبب وبقيت العلة!! والكامنة لم ولن دائه العضال.. حيث تترنح دعاواه الي مديد من الآجال. وهو Ahram99 151 يتوانى يتوانى في استعمال الضحايا كقرابين لآلهة الحرب، لضرب هذه الاتفاقيات لم ولن إيل لا تساعد على تنفيذ الاتفاقيات، بل تساعد نتانياهو، الذي Hayat97 154 يجدي يجدي في مخطط التهام الحقوق العربية المشروعة، ولن يزيد إحساس لم ولن دعم مسيرة التسوية في المرحلة الراهنة، فالتلويح بقدرات إسرائيل العسكرية Ahram99 155 يجري يجري على الاطلاق». واعتبر «ان جهاز الأمن المصري أقوى جهاز لم ولن من دول أخرى للقيام باجراءات ضبط أو تحر، وهذا أمر Hayat97 156 يجود يجود التاريخ بأمثالهم. ولكن كيف يمكننا أن نشيد بهم وأكثرنا لم ولن يحق لنا نحن المسلمين أن نعتز بعلمائنا وزعمائنا الأجلاء، الذين Tajdid02 174 يرضي يرضي عن هذا العمل.. وأن كل مواطن في بورسعيد وفي لم ولن رجل أمن ورجل سياسة.. فانني أستشعر وأثق بأن شعب بورسعيد Ahram99 178 يستطيع يستطيع أن يهزم الشيشانيين، بمن فيهم الزعيم السوفيتي الأسبق جوزيف لم ولن في حديثه لمحطة تليفزيون إن. تي. في الروسية أن أحدا Ahram99 179 يستطيع يستطيع العيش بدونها من الآن. فتحت أم لبنى وقالت في لم ولن مرة يشعر بكل هذا التوتر... ماذا حدث لها؟ هل تعذبت؟... Madbuli 180 يستهين يستهين بالمنتخب المصري القوي الذي يقدره ويحترمه ويعلم انه يسعى لم ولن تونس في التأهل. ورفض شعار (لقاء تحصيل حاصل)، مشيرا انه Hayat97 207 يكن يكن راغبا في مشاركة المعارضة في اي حوار بناء، وإنما لم ولن جميعا متفقين في هذا المحور، بأن النظام الحاكم في بغداد Hayat97 208 يكون يكون مناصرا للديمقراطية في بلادنا، حيث إنه يدرك تماما أن لم ولن الغرب التي تتذرع بحجج رغبته في عودة الديمقراطية للبلاد. فالغرب Ahram99 209 يكون يكون يوما عملا خاصا أو ذاتيا يحقق نفعا للنائب علي ولم ولن العمل النيابي عبر تاريخ مصر كان وسيظل لصالح الوطن والمواطنين.. Ahram99 210 يكون يكون في يوم من الايام حكرا على الجماعات الدينية. لقد لم ولن الاتجاهات والتغييرات التي طرأت على المنطقة. أما تيار العنف فإنه Hayat97 211 يكون يكون رهنا لموقعة بدر التي غدا زمانها بعيدا حيث كان لم ولن ولعله، بل من المؤكد، ان النصر ذاك Hayat96 212 يكون يكون الحل بل مأزق اضافي جديد لاسرائيل وعلى كل المستويات». لم ولن لأن كل التجارب اثبتت على مدى السنوات الطويلة ان العدوان Hayat96 213 يكون يكون أبدا غايتها إلا إذا كان وسيلة تتحقق من ورائها لم ولن بالأحرى صاحباتها على حد قولها وعن التمثيل قالت ميادة انه Watan02 214 يكون يكون لها أي دور لصالح القضية الفلسطينية باعتبارهم يهودا قبل لم ولن اليهود المغاربة داخل الكيان المحتل، بأن هذه الفئة من اليهود Tajdid02 220 ينتهي ينتهي اللهم إلا في يوم القيامة رغم أن رؤساء تحرير لم ولن أدركت المجلة أن التاريخ Ahram99 221 ينتهي ينتهي اصلا لعدم وضع الحلول الناجعة وعلى هذا الاساس سنكمل لم ولن والمالية بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لانعقاد اجتماع عاجل... ولكنه موضوع Watan02 222 ينساها ينساها اهل الكويت رافعا بهذه المناسبة اسمى آيات التهنئة والتبريكات لم ولن دولة الكويت، وشدد الشيخ احمد الفهد على ان هذه المواقف Watan02 224 ينسي ينسي ما فعلته مصر للحفاظ علي وحدة اراضي الكونجو في لم ولن مستوي أفريقيا فقط وإنما علي مستوي العالم.. إن الشعب الكونجولي Ahram99 228 ينل ينل منها المغرضون أو أصحاب النوايا السيئة أو الارهابيون الأشرار…». لم ولن واعتبرت ان العلاقات الكويتية مع البحرين وباقي الدول الخليجية «علاقة Hayat96 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:23 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:23 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Egyptian Arabic Bible Translation Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Egyptian Arabic Bible Translation -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Mustafa Mughazy Subject:Needs Egyptian Arabic Bible Translation Dear List members, Does anyone know where I might be able to find a copy of Willcox's 1925 translation of the Bible in Egyptian Arabic? My understanding is that he translated various texts into the Cairene dialect of the time, but that translation of the Bible received quite a bit of criticism and was eventually banned. Thank you Mustafa Mughazy ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:23 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:23 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From: "Uhlmann, Allon" Subject:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison Hi Everyone, I am looking for the reference for a book written by IsHaq Musa AlHuseini, probably in the early 1930s, that compares Western and Arab grammars of Arabic. Can anybody help? Thanks, A. Allon J. Uhlmann Assistant Professor of Anthropology University of Missouri - St. Louis http://www.umsl.edu/~uhlmanna/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:30 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:30 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Conference on Middle Arabic, Amsterdam Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Conference on Middle Arabic, Amsterdam -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"C. J. Roset" Subject:Conference on Middle Arabic, Amsterdam International Conference on Middle Arabic Amsterdam, 22-25 October 2007 Hosted by the University of Amsterdam, The Netherlands Theme The structural differences between spoken and written varieties in the Arabic language, which has been a permanent reality throughout its history, resulted in the creation and development of intermediate and mixed varieties which were written and probably spoken as well. These are commonly called « Middle Arabic » varieties. After the publication of some pioneering research in that field, Middle Arabic has been established as a new scientific branch in its own right by Prof. J. Blau’s works. Although research on Middle Arabic is of vital importance to the reconstruction of the history of the Arabic language, its value has not been sufficiently recognized, as becomes clear from the limited dispersion of the work in the field and the absence of an overview on the research. This colloquium aims firstly to review the current state of knowledge of Middle Arabic, taking into account its historical and geographical context, and secondly to debate the different methods of analysis, and the problems of definition and terminology which are always present in this field of research. Keynote speakers: Yoshua Blau and Madiha Doss For more information and subscription, please check http:// www.fgw.uva.nl/aimacolloque Caroline Roset http://home.medewerker.uva.nl/c.j.roset/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:31 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:31 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Texas job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Texas job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From: "Al-Batal, Mahmoud M" Subject:U of Texas job Arabic Lecturer Position THE UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN invites applications for a full-time, academic year-long appointment as a lecturer in Arabic, to begin September 1, 2007 with possibility of annual renewal. To be considered, candidates should have completed at least a Masters degree in Arabic or a related field. Preference will be given to candidates who hold a Ph.D. in Arabic. The successful candidate will have demonstrated teaching excellence at the university level and be expected to teach six courses during the academic year 2007-2008. Experience in coordinating multiple sections of Arabic classes is desired. Applicants should submit a letter of interest, curriculum vitae, three reference letters, and evidence of teaching and research excellence to: Mahmoud Al-Batal, Director, National Flagship Language Program in Arabic, Department of Middle Eastern Studies, The University of Texas at Austin (WMB 6.102); 1 University Station # F9400, Austin, TX 78712-0527. Phone: (512) 471-3881; Fax: (512) 471-7834. All application materials must be received by April 15, 2007. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:41 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Salibi responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Salibi response 2) Subject:Salibi response 3) Subject:Salibi response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:Dan Parvaz Subject:Salibi response No precise timeline, here, but I can only assume it was considerably after the fact, when the Arabic-speaking world gained access to "Firanji" accounts of the Crusades as history. Then, the foreign term "al-Huruub aS-Saliibiyya" might have been borrowed, just as other Western-centric terms like "alquruun al-wuSTaa" and "ash-sharq al- awSaT," none of which really make much sense from an Arab/Islamic point of view. -Dan. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 21 Mar 2007 From:"Reda Aly" Subject:Salibi response The word 'alfirinj' or alfirinjah' (synonymous to French or Franks - the /dj/ sound in Arbic replaces the /ch/ in french) came to be known in Egypt, Lebenon, and Syria when the French campaign came to Egypt in 1798. Long ago before 1798, the word 'saliibi' was used as a direct translation for 'crusades' (the people who raise the 'saliib' or 'the cross' to apear as religous fighter to hide their real intentions). Reda A. Mahoumd ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 21 Mar 2007 From:Dil Parkinson Subject:Salibi response I can't vouch for the perfection of the text of 1001 Nights on arabiCorpus.byu.edu (I haven't compared it to any original manuscripts, but my guess is it is something like the medieval text), but a quick search shows 95 uses of afrnj, and 4 uses of Saliibi, both referring to the appropriate group of people. So I don't think it can be claimed that either term is of modern provenance. dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:35 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:35 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Online Arabic Course response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online Arabic Course response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:Nimat Hafez Barazangi Subject:Online Arabic Course response Please check the following website. http://lrc.cornell.edu/arabic/selflearn Best wishes, Nimat ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:44 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Iraq in Fragments documentary Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraq in Fragments documentary -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"John Eisele" Subject:Iraq in Fragments documentary Message forwarded from: Jessica Nolfo (HBO-NS) Jessica.Nolfo at hbo.com I am working on some of the outreach regarding the film IRAQ IN FRAGMENTS, which was an Oscar nominee for Documentary Feature a few weeks ago, and is a riveting and beautiful film on Iraqi lives during the war --- premieres next week on Tuesday the 20th. Attached is the press release for your reference. A clip of the film is on www.iraqinfragments.com and will soon be on the www.hbo.com/docs site. Look forward to your thoughts, Jessica 212-512-5478 HBO DOCUMENTARY FILMS 1100 Avenue of the Americas New York, NY 10036 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Call for MLI Newsletter submissions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Call for MLI Newsletter submissions -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:mbahloul at aus.edu Subject:Call for MLI Newsletter submissions Call for AFL experts’ participation to MLI’s Newsletter MLI advocates the teaching and learning of Arabic as a Foreign Language through the expression of performance arts. In its first MLI Newsletter, we would like to include a brief history of the teaching of Standard Arabic as a Foreign Language (SAFL) and most other dialects as a Foreign Language as well: Moroccan, Algerian, Tunisian, Egyptian, Levantine, and Gulf. We would therefore welcome the input from those with such knowledge and expertise. The newsletter will be published online on MLI’s website with a ‘friendly printable’ version and distributed to various institutions, including cultural centers around the world. MLI promotes multilingualism and accepts submissions in English, French, or Arabic. Send your submissions to Dr. Hedi Belazi at belazi at iobf.org by April 30, 2007. For more information about MLI, visit our website at: http:// www.maher-language-institute.com/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:47 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:moderator Subject:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages I have received several requests for help from those who aren't getting the Arabic script part of Arabic-L messages. I have spent another morning with the list administrator trying to understand the issues and how they might be solved. Here is what he thinks is happening: 1) the messages are sent to me in all kinds of character coding: unicode, windows, who knows what else. 2) my Mac, being relatively smart, just goes ahead and figures out what they are and displays them correctly, so I can't tell that they are actually encoded differently from each other. 3) so if I just copy the message and send it out, the server thinks that everything unusual is unicode, and if it happens not to be that, it turns to garbage. (except that sometimes the original message Arabic is such an unusual encoding that my Mac can't figure it out either, and in that case all even I can see is garbage, in which case it is guaranteed that if I send it out it will be garbage as well.) 4) however, if I go ahead and copy the message (with the readable Arabic script) into my mac text editor and specifically save it as unicode, and then copy it back in, it supposedly gets sent out correctly as unicode text. 5) However, apparently, this server sends everything out in html format, i.e. surrounded by tags that tell the e-mail program how to interpret things. Supposedly, one of the things it tells your e-mail program, when there is script, is what encoding it should use. 6) So, supposedly, as long as you are using an e-mail program that correctly interprets the html, and is set to interpret html, it should have the information it needs to display the message correctly. If you are using Windows and have not installed the Arabic language resources, you may need to do that for this to happen. 7) He suggests the following to check this out: a) determine if you can get most Arabic language websites with correct looking Arabic. b) if so, with a browser (Firefox is best), go to listserv.byu.edu , log in with the e-mail address to which you are subscribed to Arabic- L (if you haven't already established an Arabic-L password, you would have to do that with the appropriate button), and then click on Online Mailing List Archives. In the list the comes up, click on Arabic-L and scroll through the current month's messages (or search with a keyword) until you find a message that you know has Arabic script in it (one, for example, that showed up as garbage on your e- mail program). Open that message in the server and determine if the script comes through fine there. If it does, then, according to my guy, the message is fine, and your computer is set fine to show Arabic script, and can and does show it, so the problem is in the way your e-mail program is set up. So that is where you might either need to look through the settings, or get some computer savvy person to help you. 8) I somehow doubt things are all that simple (was that simple?), but if this helps anyone, could you let me know? I am going to type a line of Arabic at the end of this message so that those who see garbage there will have something to check it out on. If worse comes to worse, you could read most messages on your e-mail program, but when you come to one where you really want to be able to read the Arabic script, you could log in to the listserv website, find the message, and read it there. In general, as well, I would encourage people sending messages to provide transliteration when they are using a small amount of script in their message. I know this is harder when there is more than a small amount. Thanks, Dil إنا لله وإنا إليه راجعون. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:42 -0600 Subject: Arabic-L:LING:more LDC resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:more LDC resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:ldc at ldc.upenn.edu Subject:more LDC resources (1) Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech contains 279 conversations totaling 45 hours of speech. Levantine Arabic is spoken along the western Mediterranean coast from Anatolia to the Sinai Peninsula and encompasses the local dialects of Lebanon, Syria and Palestine. There are two distinct varieties: Northern, centered around Syria and Lebanon; and Southern, spoken in Jordan and Palestine. The majority of speakers in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech are from Jordan, Lebanon, and Palestine. The conversations in this corpus are a subset of the conversations in Levantine Arabic QT Training Data Set 5, Speech, LDC2006S29. The individual audio files are in NIST SPHERE format. The corresponding transcripts may be found in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts, LDC2007T04. Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech is distributed on one DVD-ROM. 2007 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus. 2007 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Nonmembers may license this data for US$1000. * (2) Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts contains the transcripts for the 279 telephone conversations in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech , LDC2007S02. The transcripts were created with "green" and "yellow" layers using LDC's Multi-Dialectal Transcription Tool (AMADAT). The green layer seeks to anchor dialectal forms to similar or related Modern Standard Arabic orothgraphy-based forms. The yellow layer is a more careful and detailed transcription that adds functionally necessary vowels and marks important sociolinguistic variations and morphophonemic features. The green layer transcripts in this corpus are a subset of the transcripts contained in Levantine Arabic QT Training Data Set 5, Transcripts, LDC2006T07. The yellow layer transcription was added in this release. Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts is distributed via wed download. 2007 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus on disc. 2007 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Nonmembers may license this data for US$3000. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:27 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:27 -0600 Subject: Arabic-L:LING:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"Barkat-Defradas" Subject:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended The abstract submission deadline for the conference “Typology of Modern Arabic Dialects: features, methods a models of classification” (see description below) has been extended till March 26, 2007. Important dates : * March 26th : deadline submissions for posters (abstract) * 1er April : deadline for AFCP grants submissions * 15 April : Registration fees to be paid at the CNRS Best regards, __________________________________ Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Abée de l’Epée 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secrétariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr May 14th-15th 2007 Montpellier — France International Congress on Typology of Modern Arabic Dialects “Features, Methods and Models of Classification” organized by laboratory Praxiling UMR 5267 CNRS – University of Montpellier 3 – France laboratory Dynamique du Langage UMR 5596 – University of Lyon 2 – France The Arabic speaking world constitutes a field of choice for comparative linguistics as it is a linguistic continuum which covers a vast territory (from Mauritania to the borders of the Persian region, with some projections in Europe, in Malta and Cyprus). Nevertheless, in the field of Arabic linguistics, studies dealing with dialectology still occupy a marginal place as compared to the huge amount of dialectal works conducted on French and/or English. Contradictorily, the interest for speech in Arabic is very old: many works produced by the old Arab grammarians of the traditional period (8th – 10th century) testify the interest of philologists for Arabic grammar and lexicography. In their enterprise of standardization of the Arabic language, they had mainly adopted the same methodological approach for the evaluation of linguistic features. Three operational criteria prevailed for the classification of the linguistic features encountered on the field (i) eloquent Arabic to imitate, (ii) acceptable Arabic but which cannot be used as a model and (iii) incorrect Arabic to be avoided and condemned. The traditional conception of what should be The Arabic Language (i.e. Al’Arabiyya) resulted in the emergence of a model built around a set of linguistic characteristics present in the pre-Islamic poetic koine. This model attributed a certain tolerance to bedouin features and rejected quasi systematically sedentary ones. The formidable effervescence of the times of standardization focused the interest on the linguistic features of that “ideal” language called fusha, a language purified from regional characteristics which lead the Arabic dialects to be regarded as distorted linguistic forms not worth studying. This uncommon situation prevailed for more than one thousand years. At the end of the 19th century, following the development of comparative Semitic grammar, a prompt renewed interest for Arabic dialectal studies occurred. Many major contributions made it possible to have an overall picture of the dialectal Arabic speaking world and some proposals for regional regroupings based on linguistic features (i.e. mainly morpho-phonological) emerged. The suggestion which collects the adhesion of the specialists of the domain consists in classifying all the different Arabic dialects into five principal groups : (1) dialects of Arabian type (i.e. Saudi Arabia, country of the Gulf, Yemen); (2) dialects of Levantine type (i.e. Syria, Lebanon, Jordan, Palestine); (3) dialects of Mesopotamian type (i.e. Iraq); (4) dialects of Egyptian type (i.e. Egypt, Sudan, Chad, Nigeria); (5) dialects of Maghrebi type (i.e. Mauritania, Morocco, Algeria, Tunisia, Libya). In addition to a certain geographical coherence, these five dialectal areas were defined on the basis of some reliable phonological features like (i) the maintenance vs. the loss of the three interdental fricatives // (ث ذ ض) and (ii) the nature of the realization of the uvular stop /(ق ) (i.e. voiced vs. unvoiced). These phonological features seem to transcend the regional borders as they also allow a sociological division of dialects into three categories: (1) dialects of nomadic bedouin type, (2) dialects of sedentary bedouin type ; (3) dialects of urban type. To this double discrimination of geographical and sociological nature, a third one, more specific, is determined by the nature of the local substrate (i.e. Aramaic, Coptic and/or Berber). But, with the deep social and demographic changes the Arabic countries have known in the course the 20th century, many important urban centres mushroomed. These are undoubtedly important places for language contacts. What linguistic impacts these centres have had — and still have — on the nature of Arabic koines? What is the present value of the phonological features that previously enabled the geographical and sociological classification? What is their role in the processes of linguistic accommodation and dialectal levelling? Does the centrifugal force of the sedentary urban centres reach the surrounding sedentary rural areas ? Does the language of urban sedentary type used and conveyed by the media exert any influence on bedouin nomadic linguistic varieties? If such an influence is conceivable, any classification based on the phonological units quoted above becomes extremely delicate, even inoperable since the same linguistic object could be interpreted as typical of sedentary bedouin dialects by the ones, or as specifically nomadic by the others and eventually, as the product of the integration (conscious or unconscious) of a prestigious feature at a local, regional, national or cross national level? Did the ancient Arabic dialects that were not worth studying by traditional philologists simply ceased to exist after the establishment of the linguistic norm? Was their use reduced to local minorities and specific situations of communication or did these vernacular forms evolved to become the modern dialects that are spoken nowadays? We attend here or there in particular thanks to the process of koinization which develops itself in the great urban centres, to the resurgence of linguistic features with strong diachronic value that are interpreted — sometimes wrongly — like the results of linguistic accommodation and/or levelling. These features — though they entirely belong to the subjects’ competence — deeply modify the structural organization of the regional linguistic systems. What is our knowledge about the systems of these dialects? What methodological tools the researchers can use to distinguish between what should be considered as a linguistic fossil from what is a recent element of urban koinization? How old and new features should be arranged in any work of classification? The speakers invited to participate to the Congress on “Typology of Modern Arabic Dialects” are all specialists of Arabic dialectology. They will debate the questions raised before and confront their views and opinions on the question of the geographical and sociological classification of the Arabic dialects. Finally, a set of new classification features will be proposed at the segmental (i.e. consonants, vowels, diphthongs), and the prosodic levels (i.e. stress, rate, rhythm, intonation). These new elements will be explored in isolation or in relation with other linguistic domains (morphology, lexicology, syntax). Poster submission Apart from invited oral communications (see program below) a poster session is scheduled. Studies dealing with Arabic dialects’ classification, methods of sociolinguistic investigations, phonetic and phonological descriptions of regional, rural, urban and/or peripheral varieties, use and/or perception of specific linguistic features….etc, will be submitted under the form of an abstract which should not exceed 1 page, Times New Roman 11, line space 1,5). Note that according to the French law, we have to include a French summary in any published document. We therefore have to ask you TO INCLUDE A SHORT SUMMARY OF YOUR ABSTRACT IN FRENCH (no more than 5 lines). Without this summary we are not authorised to publish your abstract. This document will also include the authors’ last and first names, academic affiliations, postal and e-mail addresses. Please submit 2 versions of your abstract, one in PDF format **AND** one in WORD, RTF format. The name of these two files should be: TMAD_abstract_lastname (e.g. TMAD_abstract_barkat.pdf and TMAD_abstract_barkat.doc or TMAD_abstract_barkat.rtf) Your abstract should be sent electronically by MARCH 15th 2007 to the following address : melissa.barkat at univ-montp3.fr. Languages of presentation are French and English. Format for posters is A0 landscape ( height 84cm*length 119 cm). Registration fees Registration fees to attend the conference are 60 € (normal) 45 € (normal AFCP); 30 € (students); 15 € (AFCP students) to be paid by APRIL 15 2007 by postal / bank cheque or bank transfer to: *By bank transfer (please precise the name of the : Typologie des Parlers Arabes Modernes) ) to : Monsieur L’Agent Comptable Secondaire du CNRS Délégation Régionale Languedoc Roussillon. * National bank transfer : TP Montpellier 10071 34000 00001003417 34 * International bank transfer IBAN : FR76 1007 1340 0000 0010 0341 734 Code BIC BDFEFRPPXXX *By cheque to: Monsieur L’Agent Comptable Secondaire du CNRS Délégation Régionale Languedoc Roussillon. (Precise the name of the conference at the back of the cheque) COLLOQUE Typologie des parlers arabes modernes – 14 et 15 mai 2007 - Montpellier Registration fees Normal : 60 € Normal AFCP (precise membership n°) 45 € Student : 30 € Student : AFCP (precise membership n°) 15 € Extra Reception dinner (May 14th evening) : + 20 € / Person TOTAL Registration fees include the participation at the conference, coffee breaks, aperitif and the booklet of the abstracts. The proceedings of the conference “Typology of the modern Arabic Dialects: Features, methods and models of classification ” will be published. Grants With the support of the AFCP a certain number of grants (for participants presenting a poster only) can be delivered to foreign students and/or researchers. The number and the amount of these grants will be established according to the number of demands. Applicants are invited to send by APRIL 1st 2007, in electronic form preferably, a file of request including a CV ; a letter of motivation (indicating the awaited benefit of the participation of the applicant at the conference) and an estimate of the amount of the expenses (travelling, accommodation, registration fees…) to: melissa.barkat at univ-montp3.fr, or by snail mail to : Dr. Melissa Barkat-Defradas Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Abée de l’Epée - 34090 Montpellier — FRANCE The conference will be held at the Delegation Regionale of the CNRS 1919, route de Mende 34090 Montpellier — France Schedule May 14th 2007 09:00–09:15 : Opening of the Conference (M.Barkat-Defradas & M.Embarki) 09:15–10:15 : Kees Versteegh (University of Nijmegen – The Netherlands) : 10:15–10:30 : Break 10:30–11:30 : Jérôme Lentin (INALCO – Paris – France) subject to 11:30–12:30 : Alexander Borg (University Ben Gourion of Jerusalem – Israel) 12h30–14h00 : Lunch 14:00–15:00 : Salem Ghazali (University of Tunis – Tunisia 15:00–16:00 : Enam Al-Wer (University of Essex – Great Britain) 16 :00–16 :15 : Break 16 :15–17 :15 : Joseph Dichy (University of Lyon 2) 17h15–18h15 : Poster session 18:30 – 19:00 : Aperitif 20:00 : Dinner May 15th 2007 09:00–10:00 : Moha Ennaji (University Mohamed Ben Abdallah of Fez – Morocco) 10:00–10:15 : Break 10:15–11:15 : Gilbert Puech (University of Lyon 2 – France) 11:15–12:15 : Martine Vanhove (LLACAN & Inalco – France) 12:15–14:00 : Lunch 14:00–15:00 : Amr Ibrahim (University of Franche-Comté & Paris IV) 15:00–16:00 : Mohamed Embarki & Melissa Barkat-Defradas (Laboratory Praxiling ULMR 5267 & University of Montpellier – France) 16:00–16:15 : Break 16:30-17:00 : Closing of the Conference — Gérard Ghersi, Director of the MSH-M __________________________________ Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Abée de l’Epée 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secrétariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:32 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs help with 'hujayna' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs help with 'hujayna' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:Li Guo Subject:Needs help with 'hujayna' Hi all, in my media arabic class last week we did some surfing on lebanese internet sites and checked out one www.ajeeb.com. there was a service column called akhbar hujayna (hojaina). now the question: what is hujayna? i was quite baffled by this word. the hava dictionary gives very weird meanings which i doubt is the case here. is it just a proper name? any thoughts? Li Guo University of Notre Dame ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:45 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:hanada at arabexpertise.com Subject:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU Below are the URLs for the Language Acquisition Resource Center at San Diego State University's Arabic & Persian summer institutes. I would greatly appreciate it if you can can post them on the AATA website. http://larcmaterials.sdsu.edu:8080/Materials/Arabic.jsp http://larcmaterials.sdsu.edu:8080/Materials/Persian.jsp With appreciation, hanada Hanada Taha-Thomure, PhD Director of Arabic Programs, Language Acquisition Resource Center, SDSU http://larcnet.sdsu.edu Director, ArabExpertise www.arabexpertise.com Lecturer, Department of Linguistics & Oriental Languages, SDSU ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Religious Studies 1-year job, Beloit College Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Religious Studies 1-year job, Beloit College -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:mbayelo at duke.edu Subject:Religious Studies 1-year job, Beloit College The Department of Philosophy and Religious Studies at Beloit College invites applications for a one-year sabbatical leave position in Judaism, Hinduism or African Religions for the 2007-2008 academic year. Beyond courses in the successful cadidate's area of experience, the six-course teaching assignment will include RLST 101 "Understanding Religious Traditions in a Global Context." The position is ideal for, but not limited to, the advanced Ph.D. student or recent Ph.D. in Religion/Religious Studies seeking teaching and course development experience in an undergraduate private liberal arts environment. Beloit College is committed to the educational benefits of diversity and urges all interested individuals to apply. AA/EEO Employer. Send letter of application, vita, applicable course evaluations, samply syllabi for three relevant courses, and three professional references to: Dr. Debra Majeed Chair, Department of Philosophy & Religious Studies Beloit College 700 College St. Beloit, WI 53511 Debra Mubashshir Majeed, Ph.D. Associate Professor and Chair Department of Philosophy & Religious Studies Beloit College 700 College St. Beloit, WI 53511 USA tel: 608-363-2318 fax: 608-363-2194 email: mubashsh at beloit.edu webpage: http://beloit.edu/~mubashsh ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:51 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Doha Islamic Art Symposium Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Doha Islamic Art Symposium -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From: "Dauod, T. Kareema" Subject:Doha Islamic Art Symposium Colleagues An international Islamic Art symposium is being organized for Doha in November. Participants will enjoy all-expense paid travel & accommodation. If you know of scholars who might be interested in applying, kindly forward this info to them. Contact organizer Diane Tepfer directly: dtepfer at vcu.edu. She's a former State Dept. colleague. Rex Moser Cultural Affairs Officer U.S. Embassy Centro Franklin Av. Mexico 71, El Vergel Santo Domingo, Dominican Republic Tel: 809-566-3131 Fax: 809-683-0285 ==========================================. The Hamad Bin Khalifa Symposium on Islamic Art strives to foster the development of an international community of researchers and scholars in Islamic art and cultures. The Hamad Bin Khalifa Symposium on Islamic Art Fellowship provides financial support for conference attendance and to provide recognition of serious scholars from diverse geographic and cultural areas including those from the less developed and less well-funded countries. Attendance at the Rivers of Paradise: Water in Islamic Art and Culture Symposium in Doha, Qatar is an opportunity for advanced students and other scholars to meet and interact with other scholars in Islamic art and culture from around the world. The Fellowship will also allow students and scholars to visit Doha, one of the fastest growing Islamic Art centers in the Middle East. Virginia Commonwealth University' School of the Arts in Qatar will publicize the fifteen winners of the Fellowship through news releases circulated internationally and in each awardee's local area. By applying for the Hamad bin Khalifa Symposium on Islamic Art Fellowship, the applicant declares and represents that the biographical information submitted is accurate, and that unconditional permission is granted to allow VCUArts-Qatar and the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development to publicize your participation and your award. Accepted Fellows will be provided with: * A round-trip air ticket from their respective local airports to Doha, Qatar * Hotel lodging in Doha from November 4-November 7 * A Qatar entrance visa * Per diem expenses [at US Department of State rate] for the period from arrival in Doha, Qatar by November 4, 2007 and departure by November 7, 2007 * A certificate of award as a Hamad bin Khalifa 2007 Islamic Art Fellow * A copy of the symposium proceedings, to be published in 2009 Only applications submitted before June 1, 2007, will be considered. All applications must include: * CV or Resume (1-2 page), including: * Current research area / interest * International symposia and conferences you have attended in the past 5 years * A statement (up to one page or 250 words) of interest from you, outlining why you want to attend Rivers of Paradise: Water in Islamic Art and Culture in Doha, Qatar. * How would attending this conference enhance your academic/career/scholarly objectives? * Anything else you want us to know about. Applicants will be notified of decisions by August 1, 2007. Only electronic submissions will be accepted. ____________________________ Diane Tepfer Coordinator, Islamic Art Symposium Virginia Commonwealth University School of the Arts Richmond, VA 23284-2519 804-248-5040 www.IslamicArtDoha.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:39 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"Mona Diab" Subject:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling [APOLOGIES FOR DUPLICATES] The train and test data is now ready for download from the main SEMEVAL webpage at http://nlp.cs.swarthmore.edu/semeval/ The relevant dates are included on the webpage Below is a description of the task: Tasks: We propose several tasks for Arabic Semantic Labeling. The tasks will span both the WSD and Semantic Role labeling processes for this evaluation. Both sets of tasks will be evaluated on data derived from the same data set, the test set. We propose 3 subtasks for WSD all of which will only have test data for evaluation and trial data for formatting purposes. This will be taken from the Arabic Treebank 3v2 text data, roughly 3000 words long: 1. The first task is to discover different senses in the data for nouns and verbs without associating labels with those senses. Therefore it is a sense discrimination task. In this task the participants will be required to identify that the different number of senses for nouns and verbs without associating labels with those identified senses. The assumption is that word is one of these senses identified. These senses will be derived from the Arabic WordNet, which correspond to English WN 2.0. There will be two levels of granularity, coarse and fine grain. 2. The second task is to annotate all nouns and verbs in the data with Arabic WordNet senses (provided with the test data, and also accessible via the web at http://www.globalwordnet.org/AWN All verbs and nouns in the data will need to be annotated with their sense indices and/or offsets from Arabic WordNet 3. The third task is to annotate all nouns and verbs in the data with English wordnet senses a. In this task, the participants will be required to link the Arabic nouns and verbs with their corresponding sense(s) in the English WordNet 2.0 b. An English translation corpus will be provided along with the trial/test data c. A bilingual word list will also be provided We propose 2 subtasks for Semantic Role Labeling (SRL). These subtasks will have trial, training and test data available for it: 4. Identifying Arguments in a sentence In this task, the participants are required to identify all the constituents in a constituency tree that should be annotated with argument roles related to some predetermined verbs 5. Automatic annotations for all arguments In this task, the participants are required to identify and label all the constituents in a constituency tree that should be annotated with both numbered argument roles and ARGM roles related to some predetermined verbs Data The data will be Arabic Treebank 3 v.2 data which is newswire in Modern Standard Arabic. The data will be presented in ascii encoding, with the Buckwalter transliteration scheme. The data will be unvowelised and tokenized according to the Arabic Treebank clitic tokenization scheme. We will provide code for conversion of encoding from UTF-8 and CP1256 to the Buckwalter transliteration scheme. Moreover, we will provide code for the tokenization, POS tagging and Base Phrase chunking of the Arabic text, a package can be downloaded from http://www.cs.columbia.edu/~mdiab/ASVMTools.tar.gz. We will only opt for 100 most frequent verbs in this set to draw training, trial (for the semantic role labeling tasks) and test data for the semantic role labeling and WSD tasks) The data is syntactically and morphologically manually annotated. The syntactic trees are constituency trees. A preliminary version of the Arabic WordNet will be available Evaluation metric SRL: Conlleval metrics of precision recall and f measure WSD: Scorer 2.0 metrics of precision, recall and f-measure on both coarse and fine grained sense distinctions. ************************************************************************ **** ************************************************************************ **** Mona T. Diab, PhD Center for Computational Learning Systems Computational Linguistics Group Columbia University Tel.: +1 212 870 1290 Fax: +1 212 870 1285 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:crusader etymology Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:crusader etymology -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"Katia Zakharia" Subject:crusader etymology Masaa' al-khayr In case it may help I had a look on alwarraq for saliibii. Saliibii is used in 68 references (see below) when Ifranj is in 2193 and Franj in 9981. As we know, the books on alwarraq are mainly medieval and classical. It seems to me that in old texts, except Maqrizi, salibii is used as a general word for < my cross >, < cross-shaped > or < christian > (in a general way). Maqrizi uses the plural saliibiyyiin twice, speaking specifically about the soldiers of Louis the ninth. Was it a first step for using it in the meaningof crusaders ? Anyway, it clearly shows that the usual word was Ifranj which was used earlier and more often than saliibii Sincerly Katia Zakharia ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:50 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Needs High School Arabic Textbook advice Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs High School Arabic Textbook advice -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"abdel khila" Subject:Needs High School Arabic Textbook advice My district wants to start an Arabic program in the high school and I was asked to review some textbooks and offer my recommendation as to what would be the best textbook to use for the high school students. These are American students and would have Arabic for the first time ever. I would really appreciate it if there are any K-12 Arabic teachers here who could offer any suggestions of good textbooks to use with students of that level and background based on their own teaching experiences. I am myself a native speaker of Arabic and I currently teach French at the middle school level. My department wants me to submit my recommendation for an appropriate textbook ASAP. I also need to reject at least another three books explaining why I did not think they were suitable for the students. I am really interested in a textbook that allows students to learn Arabic in a communicative and functional way and helps them hone different skills, a textbook that has authentic and valid cultural representations, is free of stereotypes, and most importantly is neutral in terms of religion (These are American students and promoting any brand of religion is prohibited in public schools, etc. The textbook would really be a supplement to the instruction in the classroom and a guide for students for homework, etc. I am planning on using and creating other resources besides the book. I was able to get the textbook "Ahlan wa Sahlan" by Mahdi Alosh from a friend who uses it at the university level. It is an ok book; however, it is dense and lectures a lot. I am not sure if it is appropriate for High school kids. I also looked at Alif Baa and Alkitaab. I hate to say both books are poor textbooks in terms of what we are looking for. Alif Baa focuses solely on form and Arabic writing (which are of course very important)in a very static way, we are however looking more for a book that can teach students Arabic writing gradually coupled with other skills also like speaking,, etc. I also noticed ALKEETAB FII TA'ALLUM AL-ARABIYYA somewhat lacks a lot of functional objectives and the lessons in it are sequenced somewhat poorly. I am thinking more and more there are really no Arabic textbooks for k-12 students and I might have to end up using college Arabic textbooks or do without a textbook altogether! I apologize for my message being long. I really appreciate any help or suggestions. Abdelkader ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:George Mason U Study Abroad in Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:George Mason U Study Abroad in Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:shilmi at gmu.edu Subject:George Mason U Study Abroad in Jordan George Mason University is offering Intensive Arabic- Study Abroad to Jordan through Ali Baba Institute. We are offering beginning (101-102), intermediate (201-202) and advanced (330-331) courses. Students can register for 4 weeks to earn 6 credits, or 7 weeks and earn 9 credits. Besides taking Arabic, students will be given field trips and weekend tours to visit exotic locations such as Petra and the Dead Sea. Prices will include two meals, trips, double or triple room accommodation, and orientation. Please visit our web site: http://globaled.gmu.edu/Programs/summer/intarabicjordansummer.html If you have any questions, please feel free to contact me. I will be the faculty director. thanks, Miss Sana Hilmi, M.A. Arabic Professor and Coordinator Modern and Classical Languages George Mason University 703-993-1823 shilmi at gmu.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:47 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Southern Denmark job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U. of Southern Denmark job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:reposted from LINGUIST Subject:U. of Southern Denmark job Date: Fri, 23 Mar 2007 10:36:39 From: Anne Grethe Hansen < agh at humsek.sdu.dk > Subject: Modern Arabic: Asst Prof, University of Southern Denmark, Odense, Denmark University or Organization: University of Southern Denmark, Odense Department: Faculty of Humanities Web Address: http://www.sdu.dk/ Job Rank: Assistant Professor Specialty Areas: Modern Arabic Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: Institute of History and Civilization, The Department of Contemporary Middle East Studies, at the University of Southern Denmark, Odense, invites applications for a three year tenure-track position as assistant professor in Modern Arabic, beginning fall 2007. You can read more about the position at: http://www.jobs.sdu.dk/ Deadline for applications: 16 April 2007, at 12 o'clock Marked: 076009 Application Deadline: 16-Apr-2007 Mailing Address for Applications: Anne Grethe Hansen University of Southern Denmark Faculty of Humanities Campusvej 55 Odense DK-5230 Denmark Contact Information: Anne Grethe Hansen Email: agh at humsek.sdu.dk Phone: +45-65502931 Fax: 6550 2055 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:46 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Gilman Scholarship Deadline approaching Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gilman Scholarship Deadline approaching -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"Gilman" Subject:Gilman Scholarship Deadline approaching There is only one week remaining until the student deadline for the Gilman International Scholarship! All applicants must submit an online application by 11:59 Central Time on Tuesday, April 3, 2007. Advisors must certify applications by Tuesday, April 10, 2007. There has never been a better time to apply for the Gilman Scholarship. With the recent funding increases for the Gilman Program, we will be able to award over 800 scholarships to students studying abroad during the 2007-2008 academic year. The selection rate is approximately 1 in 3 applicants, so please encourage all eligible applicants to apply. Promotional materials: A Gilman flyer can be downloaded on the Gilman website at http://www.iie.org/programs/gilman/advisors/publicity.html. Please feel free to email this flyer to Pell Grant recipients on your campus or print it out and have these materials available in your office. To request brochures and the new Gilman Advisor CD, please email your mailing address to gilman_scholars at iie.org You can access more tips for advising applicants on our website at http://www.iie.org/programs/gilman/faq/advisor.html Please feel free to contact our office should you have any questions. Thank you again, Lindsay G. Calvert Program Coordinator Benjamin A. Gilman International Scholarship Institute for International Education 520 S. Post Oak Blvd. Ste 740 Houston, TX 77027 (713)621-6300 ext. 25 Fax: (713)621-0876 www.iie.org/gilman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:48 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:High School Text responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:High School Text responses 2) Subject:High School Text responses 3) Subject:High School Text responses 4) Subject:High School Text responses 5) Subject:High School Text responses 6) Subject:High School Text responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"IBCBOOKS.COM" Subject:High School Text responses This is in response to your request for Arabic textbooks for High School students We can recomend the following textbooks. Read & Speack Arabic for Beginners;Book and 60 minute CD Your first 100 words in Arabic book and CD. features Flashcards and audio CD. You can see our Arabic textbooks on our website: www.ibcbooks.com I will be happy to answer any questions regard our selection of Arabic material. Claudette/International Book Centre ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 28 Mar 2007 From:Rafik Berjak Subject:High School Text responses Dear Abdel, I think al kitab al asasi would be suitable for your purpose. Good luck, Rafik Berjak ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 28 Mar 2007 From:Saleh Kholaki Subject:High School Text responses I would recommend from my experience teaching Arabic at elementary and middle school, text book (Uhibu Alarabiyyah) you can order them from WWW.Noorart.com, they are based on communicative approach with pictures and tapes to help students review and listen at home. Also they are developed for non native speakers, rich in culture, I recommend that you examine them, they are not the best, however the best that available for now. Lina Kholaki ACTFL LLC SIG co-chair New Horizon School Aldeen board member and Arabic langauge coordinator and trainer ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 28 Mar 2007 From: Fadia Hamid Subject:High School Text responses It will be difficult to find a book that does everything you want to do with the students. The book is usually one vehicle for teaching. Mahdi's book is an excellent one but it is more geared for college students. I use Alif baa and by the end of the first semester my students can communicate using basic language functions - not quite like a first year French student, but they have meaningful dialogues. I introduce those to them. I don;t wait for the book to do so. I also add a great deal of culture from various sources. I like Alif Baa and Alkitaab and so do my students. There are some glitches with the DVD's but we make up for that in class. If I had to recommend a textbook for HS students, I would choose AlifBaa & Alkitab. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 28 Mar 2007 From:"raram" Subject:High School Text responses Dear Abdelkader: I have developed a Beginning Programmed Introduction Course to teach Arabic Sounds and Letters. It consists of two parts, Textbook and Manual. Part One includes 20 units aimed at introducing the Arabic and writing system to beginning students of Arabic in the most effective method, using common words illustrated by pictures. The Manual contains 15 brief exchanges and lists of y useful commonly used vocabulary (greetings, introductions, polite requests, invitations, telling time, foods, drinks, professions, family members, clothes, Arab countries and capitals, etc.) The primary purpose of including basic communicative practice and vocabulary lists is to create a climate for enjoyable and successful learning while students are learning Arabic sounds and letters. At the end of the course, students will be ready to read all the communicative activities presented to them orally and additional situational dialogues based on the lexical items they have learned and act them out in class. The book is accompanied by DVD to guide students while using the material and to reinforce correct pronunciation of the new sounds and letters in each unit and how we produce them. The book is available through University of Michigan Distribution Office at the following address: Client Distribution Service 1094 Flex Drive Jackson, TN 38301 Phone: (800) 343-4499 Fax: (800) 351-5073 Email: orderentry at cdsbooks.com This book can be used by young learners and adults. ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 28 Mar 2007 From:"Sanaa Ghanem" Subject:High School Text responses The Arab Academy (www.arabacademy.com ) has workbooks specially created for High School Students in the US along with interactive courses. Those courses were initially created for Fairfax County, Virginia, but since then have been used in other schools as well. They are composed of Levels 1, 2 and 3 where each level is composed of 4 or 5 units. Those levels are preceded by Level 0, which introduces the Arabic alphabet. For more information on our course offerings, visit: http://www.arabacademy.com/register/hs Our texts are free of religious material and are heavily culture oriented. Each lesson starts with an introduction on culture that relates to the topic of the lesson. We follow a communicative approach and our material is designed to suit students 13-18 years of age. I would be happy to send you any further information you need. Best regards, Sanaa Ghanem (www.arabacademy.com/ghanem ) President, Arab Academy www.arabacademy.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:42 -0600 Subject: Arabic-L:LING:MedBridge Systems Linguist Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:MedBridge Systems Linguist Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"Barb Clogg-Wright" Subject:MedBridge Systems Linguist Job To the moderator and readers of the Arabic_L list. We are looking for a PhD linguist to help us in the immediate short term with the following. This person would also stand as a back-up for our primary linguist who is currently out on sick leave, and help on occasions when deadline dates and content amount collide. The following is the general letter that we send to recruit our linguists in all languages. Currently, we need MSA and our translator and voice are Egyptian. Hello, Would you be interested in sending your CV for consideration for a position helping us to achieve language excellence in the following area? We are a software development enterprise in Fredericton, New Brunswick, Canada (www.medbridge.net). We have developed an interpretation program designed to aid health-care professionals to communicate with non-English-speaking patients. This program serves as a bridge, allowing second-language speakers immediate access to health care while waiting for an interpreter to arrive. We need a linguist. The usual role of the linguist is to help us to select the native voice with the correct accent and choose the appropriate writing system, ensure the standards of language usage, review samples of the standard language content, and to assess the translators. This is on- going work that can be done on our internet website on a part-time basis. The linguist would also arbitrate any problems that might arise for the translator, reviewers and recording voice. This is the stage where we require support now. The linguist should have a PhD in Linguistics and in the native language if at all possible. The challenge is to maintain high standards of grammatical excellence while having the content sound like spoken-form language that will put the patient at ease in a stressful situation. We have a very tight deadline to complete the last of our current content and our primary linguist is currently unavailable. We need someone who would be willing to start work immediately. This person could then be available in the future when work demands exceed the capacity of one person. We would like to discuss the possibility of your participation in our project or, we would appreciate your referral to colleagues who might be, both interested in and, available for linguistic work of this type. Thank you. Sincerely, Barb Clogg-Wright Language Coordinator MedBridge Systems Fredericton, NB CANADA 1-888-889-6727 (direct) 1-800-801-0866 (reception) Fax: 1-800-309-5510 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Juhayna responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Juhayna response 2) Subject:Juhayna response 3) Subject:Juhayna response 4) Subject:Juhayna response 5) Subject:Juhayna response 6) Subject:Juhayna response 7) Subject:Juhayna response 8) Subject:Juhayna response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:moderator Subject:Juhayna response This is just to apologize for writing hujayna and not juhayna. I (the moderator) type the headings. Li Guo, the person who sent the message had it right. It was just a typo on my part. dil ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 28 Mar 2007 From:"fawm at uchicago.edu" Subject:Juhayna response Hi Li and all, It is Juhayna made famous by the saying : wa inda Juhayna al-khabr al- yaqin. I hope this helps a little. All the best, Farouk Mustafa ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 28 Mar 2007 From:marco.hamam at poste.it Subject:Juhayna response Hi Li Guo. Juhayna (and not hujayna) has been given as a name for a "news" service because Juhayna (a name of an arabic qabila) is linked to an arabic proverb: عند جهينة الخبر اليقين or فلان جهينة الأخبار And here follows the story of the proverb. ومن أمثال العرب : "عند جُهينة الخبر اليقين"، يُضرب في معرفة حقيقة الأمر ، وقصة هذا المثل أنَّ الحُصين الغطفاني خرج ومعه رجل من قبيلة جُهينة اسمه الأخنس ، وكان كلّ منهما فتاكًا غادرًا ، فوجدا رجلاً معه شراب وطعام ، فدعاهما ، فنزلا وأكلا وشربا معه ، ثم ذهب الأخنس لبعض شأنه ورجع ، فإذا بالحُصين قد قتل الرجل الذي دعاهما ، وكان الحُصين ينوي قتل الأخنس . ففطن الأخنس الجهيني لمراده ، وبعد ساعة غافله الجهيني ووضع سيفه في عنق الحُصين وقتله وانصرف ، فمرَّ بقوم من قيس ، وإذا بامرأة تُنشد الحُصين ، فقال لها من أنتِ ؟ قالت : أنا صخرة زوجة الحُصين الغطفاني ، قال : أنا قتلته ، فقالت : كذبت ما مثلك يقتل مثله ، فمضى وهو يُردد : تُسائِلُ عَنْ حُصينٍ كلَّ ركبٍ وعند جُهينة الخبرُ اليقينُ * Hope this helps. Regards, Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 28 Mar 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:Juhayna response There is most likely an oversight, caused by inadvertent metathesis, for the 'Ajeeb service column is / أخبار جهينة /. The naming of the service is established on "Juhayna" of the Arabic proverb / وعند جهينة الخبر اليقين /. Contrary to popular understanding, the proverb questions the veracity of the news source rather than relies on it! More background of the proverb may be discussed on request. M.D. ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 28 Mar 2007 From:"Sane Yagi" Subject:Juhayna response Salam, Re: The Query on 'hujayna' I think the word of concern is 'juhayna' rather than 'hujayna'. It is the name of a news bulletin on Sakhr. Perhaps it is a reference to the proverbs: "qata3at juhaynatu qawla kulli khateeb" or "jaa Subject:Juhayna response Probably already noted but the word is juhaina vice hujaina. juhaina is as follows: Johaina is the news monitoring service in the Middle-East that scans hundreds of Arabic, English and French news sites targeting the Middle East region. Johaina makes you read and navigate Arabic news in English. It keeps you aware of the public opinion in the Middle-East. All that using Sakhr's powerful Machine Translation Technologyto display in English the originally Arabic articles. This grants a better reach of information for non-Arabic speaking users. Johaina operates around the clock to scan its resourceful directory of the online newspapers, press sites, and news portals. It collects, categorizes, classifies, archives, and displays news from an extensive range of around 500 reliable sources that cover the Middle-East and offers news seekers a one-stop newsstand to look for news. http://www.sakhr.com/Sakhr_e/Products/Johaina.htm? Index=2&Main=Products&Sub=Johaina ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 28 Mar 2007 From:Rafik Berjak Subject:Juhayna response It is Johyna and not hujayna. This is a name that had been mentioned in the Arabic proverp wa 3inda Joynata al khabaru al yaqeen in the meaning of which (johyna has the right news.)This proverb is very popular in classical Arabic and is used when someone wants to get the news from an authentic source. I hope this helps. Rafik Berjak ------------------------------------------------------------------------ -- 8) Date: 28 Mar 2007 From:"raram" Subject:Juhayna response Hi Li: The word is not "hujayna". It is "Juhayna" a well-known eloquent woman poetess during the Jahiliyya period, before Islam. If you go to Kitab Al-Amthal 'inda al-'Arab( Can't remember the Author ??) you'll find a proverb which says: QATRA'AT JUHAYNAH QAWLA KULLI KHATIBIN Juhaynah outshined all her competitors (orators who spoke before her) Good luck, Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:41:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:41:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Transcribing Colloquials jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Transcribing Colloquials jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:KHendzel at asetquality.com Subject:Transcribing Colloquials jobs My name is Kevin Hendzel and I'm the COO of ASET International and the national media spokesman for the American Translators Association. We are looking for a large number of US Citizens who are capable of transcribing spoken Arabic to written Arabic for development of a speech-to-text system. They can work from their homes and do not need to relocate. Pay rate is negotiable. We are looking for native speakers of each of the following dialects: Algerian Tunisian Egyptian Jordanian Moroccan Saudi Yemeni Sudanese We are actually looking for individuals who can transcribe into the dialects with the specific markers and idiom used in each dialect (as opposed to MSA). I would very much appreciate it if you could post this to the site or other appropriate sites. The US citizenship requirement is firm. Please feel free to contact me if you have any questions. Thank you and kind regards, Kevin Hendzel COO ASET International Services Corporation www.asetquality.com (800) 787-8726 ext. 14 (571) 237-0678 (cell) National Media Spokesman American Translators Association ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:29 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:29 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Special Funding Support for LCTL Teachers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Special Funding Support for LCTL Teachers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:lctl at umn.edu Subject:Special Funding Support for LCTL Teachers Dear teacher (or administrator of a program) of a less commonly taught language (LCTL) I am writing to you with several purposes: 1. CARLA offers summer institutes, which are described below. There are some scholarship opportunities for LCTL teachers, which I hope you will consider for this summer. 2. I have your email from the LCTL project's database of LCTL offerings in North America, which I administer. This database is searchable from this page: http://carla.umn.edu/lctl/db . The database is the most visited page of all the very popular CARLA pages. So people find this resource very helpful. I would appreciate it if you checked the listings for you and your institution and let the project know of any updates, additions or corrections. We have made the updating easy, so if you see a mistake, just click on 'submit a correction' on the page that contains the information that needs updating. If you have a new course, click on "Add a new LCTL course" on the main search page, and fill out the information. 3. As all of us know, email addresses change constantly. I will go through our database and eliminate all emails that bounce, but if you have a better address for yourself, let me know. Special Funding Support for LCTL Teachers for Professional Development at the CARLA Summer Institutes The University's National Resource Centers Institute for Global Studies (IGS) and the European Studies Consortium (ESC) are pleased to provide a limited number of $600 scholarships for teachers of less commonly taught languages (LCTLs) to attend any of the CARLA summer institutes. Applications are due by April 16, 2007. See the following for more information and application materials: European LCTLs If you teach a European LCTL, you should use the ESC scholarship application at: http://www.esc.umn.edu/CARLA.htm For more information, contact Laura Seifert at esc at umn.edu. Non-European LCTLs If you teach a LCTL from any country outside of Europe, you should use the IGS scholarship application at: http://igs.cla.umn.edu/outreach/language.html For more information, contact Klaas van der Sanden at vande001 at umn.edu. CARLA Summer Institutes 2007 The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) at the University of Minnesota has sponsored a summer institute program for second language teachers since 1996. These internationally-known institutes reflect CARLA's commitment to link research and theory with practical applications for the classroom. Each institute is highly interactive and includes discussion, theory- building, hands-on activities, and plenty of networking opportunities. Participants at the CARLA summer institutes have come from all over the world. They have included foreign language and ESL teachers at all levels of instruction, program administrators, and curriculum specialists. Over 2,000 language teachers have participated in the summer institute program since it began in 1996. The institutes for summer 2007 are: Immersion 101: An Introduction to Immersion Teaching for Chinese/ Japanese June 25-29, 2007 (Session 1) Focusing on Learner Language: Second Language Acquisition Basics for Teachers July 16-20, 2007 Teaching and Learning Pragmatics: Enhancing Learners' Ability to Use Second Language in Culturally Appropriate Ways July 16-20, 2007 Meeting the Challenges of Immersion Education: "How well do students speak the immersion language?" July 16-20, 2007 Developing Assessments for the Second Language Classroom July 23-27, 2007 Improving Language Learning: Styles- and Strategies-Based Instruction July 23-27, 2007 Developing Materials for Less Commonly Taught Languages (LCTLs) July 23-27, 2007 Immersion 101: An Introduction to Immersion Teaching June 23-27, 2007 (Session 1) -or- July 30-August 3, 2007 (Session 2) Maximizing Study Abroad: Teaching Strategies for Language and Culture Learning and Use July 30-August 3, 2007 Culture as the Core in the Second Language Classroom July 30-August 3, 2007 Using Technology in Second Language Teaching July 30-August 3, 2007 The cost of each of the CARLA summer institutes is $300 if registration is received by May 31, 2007 and $350 after that date. More information and registration forms are available on the CARLA website at: http://www.carla.umn.edu/institutes/ or you can request a print copy of the brochure by contacting the CARLA office at: carla at umn.edu. Note: The summer institutes were developed and are supported, in part, by the U.S. Department of Education's Title VI Language Resource Center program and by the University of Minnesota's College of Education and Human Development and College of Liberal Arts. The LCTL stipends are supported by the University of Minnesota's Title VI National Resource Centers. **our apologies for cross-posting** -- ===================================================== Louis Janus Less Commonly Taught Languages (LCTL) Project Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) University of Minnesota 619 Heller Hall (mail) 674 Heller Hall (visiting) 271 19th Avenue So. Minneapolis, MN 55455 USA phone: 612/624-9016; fax: 612/624-7514 ------------------------------- LCTL at umn.edu or janus005 at umn.edu ------------------------------- http://www.carla.umn.edu/LCTL http://www.carla.umn.edu/about/profiles/janus.html ===================================================== ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:39 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Online resources for Endangered Languages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online resources for Endangered Languages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:"Dora Johnson" Subject:Online resources for Endangered Languages The Arabic list might be of interest to this list. Subject: Online Resources for Endangered Languages The Hans Rausing Endangered Languages Project has just updated OREL: Online Resources for Endangered Languages. This bilingual library of annotated and categorised links now includes a total of more than 300 resources in English and Arabic, covering language endangerment and revitalisation, technology and techniques, ethical issues, and funding sources. To access OREL in English, go to http://www.hrelp.org/languages/resources/orel/ ; to access it in Arabic, go to http://www.hrelp.org/languages/resources/orel-ar/. Lameen Souag ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:49 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Response to HS textbook query reponses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Response to HS textbook query reponses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:"Dora Johnson" Subject:Response to HS textbook query reponses This is a nice list of existing textbooks and curricula, but it should be a wakeup call to all of us that there are simply not enough textbooks for the growing market of Arabic as a foreign language for use by K-12 students in the U.S. I am not sure how we're going to find the funds to develop more materials, but somehow we have to keep on trying. This summer there will be a workshop on developing curricula for Arabic in Washington through the National Capital Language Resource Center. A notice was posted earlier on this list about the workshop. It is one place to begin developing something to share. The second thing that comes to mind is that, from our experience of listening to presentations and talking with teachers, there are some incredibly creative teachers out there who have been developing their own teacher-made materials for quite a while. I know that many of them are unwilling to share them because (a) they're unsure that they are complete and can be subject to criticism; (b) someone will pick them up and use them without attribution; and (c) there is not a good way to disseminate them. Is there a way to start a conversation on what might be a good venue to encourage the teachers we know have developed materials and ask them to post them or information about them with contact information on how to get them from the teacher? It would be very helpful to get some solid suggestions. Please post your answers to the entire list. It's a good way to keep everybody informed. Dora Johnson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Juhayna thanks and correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Juhayna thanks 2) Subject:Juhayna -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From: Li Guo Subject:Juhayna thanks dear all, thank you so much for helping me out with the johaina/juhayna query! Li ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 30 Mar 2007 From: "raram" Subject:Juhayna Correction: JUHAYNA is the name of an ancient Arabian tribe whose members were known for their honesty and telling the truth. Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:List of Universities with Arabic Programs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:List of Universities with Arabic Programs query 2) Subject:List of Universities with Arabic Programs response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:List of Universities with Arabic Programs query Dear All, Is there a data base with the names of all US universities/colleges that have an Arabic program? Parents have been asking me that & I am not able to come up with a complete list by googling it. Any help in this matter will be much appreciated. Thanks! fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 30 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:List of Universities with Arabic Programs response I sent a message yesterday inquiring about a database listing universities and colleges that offer Arabic. Well, I found one today! the website is: http://carla.umn.edu/lctl/db/ in case anyone else is looking for similar info. Thanks. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:40 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:40 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Academy Hamza Guidelines query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Academy Hamza Guidelines query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"Haruko SAKAEDANI" Subject:Cairo Academy Hamza Guidelines query [moderator's note: I know that the answer to this query appeared in Arabic-L some time back, but unfortunately I can't locate it. If anyone saved it, pass it on. --dil] i hear that Arabic Academy of Cairo has already settled some guidelines to write hamzahs. Is this correct infomation? If so, please inform me of the journal or the website which announces those rules. Thanks in advance. Haruko ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:51 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Student reviews thanks Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Student reviews thanks -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"J Murgida" Subject:Student reviews thanks Many thanks to Debra and Gara for such detailed, helpful reports. -- Jackie Murgida ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:58 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Iraq etymology repost (with Greek letters) Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraq etymology repost (with Greek letters) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"C.G.H?berl" Subject:Iraq etymology repost (with Greek letters) [thanks to those who helped me get the Greek letters looking right! -- dil] Dear Colleagues: As far as I know, the site of Uruk (Biblical Erech) is known as Warka:' in Arabic, possibly by way of Greek ?????. I'm not entirely sure how one could derive the name 3Ira:q from either Warka:' or ?????, but I've learned to be very wary of etymologies that take such liberties with phonemic segments. In this case, you have three root consonants, of which you are substituting two with completely separate phonemes. Furthermore, there is no attempt at demonstrating a regular correspondence between these segments in the two languages. A similar problem is posed by practically every other etymology I've seen, including one which derives the name Iraq from the Middle Persian word e:rag. Boyce translates this word as "south;" it is transparently related to the Middle Persian word e:r meaning "low," and elsewhere I've seen it translated as "lowlands." While the expected form *e:ra:g is unfortunately not attested in Pahlavi to my knowledge, there is a modern reflex i:ra:h which means "coast." The correspondence between Middle Persian g and Arabic q is not controversial, but determining a correspondence between the glottal stop and Arabic 3ayn- is much more problematic. According to Ja:7i6', the Arabs around Kufa pronounced their language in the Naba6i: manner, replacing the 3ayn- with hamza. If we accept an etymology from *e:ra:g we might adduce a hypercorrection here. Thus "Iraq" would be the low-lying river valley complement to the Iranian plateau. Considering that the territory known today as Iraq was part of an Iranian empire in one form or another for a millennium or more, it would not surprise me to find an Iranian etymology for the name. With regard to the Arab Iraq (3ira:qu l-3arabi:) as opposed to the "Persian" Iraq (3ira:qu l-3ajami:), this distinction did not arise (as far as I know) until the Seljuk period, when the Seljuks ruled a territory spanning both Iraq and the mountainous area formerly known as the Jebal. Because the Arabic Iraq was the much more significant part of this territory, it gave its name to the whole, but since the Seljuks ruled from Hamadan, it became necessary to distinguish between the two parts for the first time. A similar development gave us the "Kingdom of the Two Sicilies" (1816-1861), which was ruled from Naples. -- Charles G. H?berl, PhD Instructor in Middle Eastern Studies Assistant Director, Development and Communication Center for Middle Eastern Studies Rutgers, The State University of New Jersey Lucy Stone Hall, Room B-316, 54 Joyce Kilmer Avenue Piscataway, New Jersey 08854-8045 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:55 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:55 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:Chic Lit Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Chic Lit -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:Chic Lit Chic Lit There is an inexhaustible list of lits: Eng Lit, Fr Lit, Comp Lit, Queer Lit &ct., and they come with their own baggage of terminology. An engaging study on feminist fiction, entitled See Jane Write: A Girl's Guide to Writing Chick-lit, by Sarah Mlynowski and Farrin Jacobs, (Quirk Books, 2006), introduces yet the new critical term: ?Chic-Lit / Chic Lit.? I wonder how to translate this term into Arabic. Below are three attempts, and it is a matter of luck as to which of them obtains in Arabic critical jargon: ??? ???????? ? ??? ??????? ? "???? ?????" The closest rendition of ?Chic Lit? is (??? ???????). There may well be some objection to the use of the colloquial Arabic term (?????) for young chickens, the singular of which is /???? = /birbir/, a typically Egyptian word borrowed from the Coptic language. As for ("???? ?????"), it is a patented name of a weekly TV show on the Future channel, hosted by able women from Palestine, Lebanon, Egypt and Saudi Arabia. <><> I'd expect my colleagues to have their own views of these Arabic equivalents or suggestions for more fitting alternatives. *M. Deeb ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:45 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Army research Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Army research Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:igyartol at ahqb.soc.mil Subject:Army research Job FULL TIME POSITION AS AN ARAB MIDDLE EAST RESEARCH SPECIALIST 22 February 2007 The 4th PSYOP Group (ABN), Ft. Bragg, NC has an opening for an Arab Middle East research specialist with area expertise and proficiency in Arabic. Candidates who have completed their Ph.D. degrees are preferred, but ABDs and holders of masters degrees will be given serious consideration. Previous experience in the Middle East is extremely desirable. Strong research and writing skills are essential. The opening for this position is in the GMI GG-132 series (intelligence research specialist). Staff members do social science research and analysis and write studies that are usually 20-40 pages long. Information is gathered from both classified and unclassified sources. The individual selected will work with a team of regional specialists who all have advanced degrees, language proficiency, and extensive on-the-ground regional experience. The position requires expertise in one of the social sciences as well as a deep understanding of the issues and culture of this region. The position requires proficiency in Arabic on both the listening and reading comprehension portions of the Defense Language Proficiency Test (or the Foreign Service Institute test) and a willingness to travel periodically in the United States and abroad. The candidate must also be a US citizen with the ability to obtain a secret security clearance. Hiring will be at the GG-9 or GG-11 levels, depending on the successful applicant?s qualifications. Promotion is possible to the GG-12 level following the completion of training and after demonstrating satisfactory performance. Promotion is from GG-9 to GG-11 with no GG-10 in between, and then from GG-11 to GG-12. The starting salary of a GG-9 is now $45,106 and for a GG-11 is $54,574. A fully qualified GG-12 starts at $65,411. Step increases over time can bring the GG-12 salary up to a maximum of $85,037. Applicants must have a resume in the US Army?s central RESUMIX database in order to be considered for this government position. Applicants should apply by using the US Government resume builder site that can be found at: http://Cpol.army.mil . Resumes must be submitted into this system by 16 March, 2007. From this page select ?Employment? and then ?Build a Resume/View Status.? This will open a new window which will give you the opportunity to view a demo video by clicking on the ?demo? button in the upper right corner. This video will give you invaluable information and instructions on how to use the RESUMIX system, and is highly recommended. If you have trouble with the RESUMIX system, please contact Lori Igyarto at (910)432-2097 or email at: igyartol at soc.mil. Once your resume is in the system (it can take 24 hours for it to be processed), go to ?Employment? again, then ?Search for Jobs,? which will open a separate window. Once on the ?Vacancy Announcement Board?, skip down to ?State:? and choose ?North Carolina? and press ?Get Results?. Choose Announcement WTST07780546 and at the bottom of the announcement select ?Self-Nominate?. Follow the instructions from there. If you have specific questions concerning the position at Ft. Bragg form you are encouraged to contact:: Mari Borstelmann, Chief, Strategic Studies Detachment, at (910) 907-3655 or by email at: borstelm at soc.mil. DEPARTMENT OF THE ARMY 4TH PSYCHOLOGICAL OPERATIONS GROUPS (AIRBORNE) FORT BRAGG, NORTH CAROLINA 28310-5240 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:45:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:45:00 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Online Arabic Course query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online Arabic Course query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From: "Adil Elshikh" Subject:Online Arabic Course query I am developing Arabic online course , can any one sow me any similar work done professionally ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:48 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Poem Suggestions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Poem Suggestion 2) Subject:Poem Suggestion 3) Subject:Poem Suggestion 4) Subject:Poem Suggestion 5) Subject:Poem Suggestion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:Poem Suggestion My Arabic I students (High school) just finished reciting a cute little poem about a bird "Ana 'asfoura" . you can find it at the following website. http://www.arabicpoems.com/children/alef/elmarsafy/elmarsafi/2.html They have many other poems but i liked this one and it fit right in with the vocabulary they are learning. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 07 Mar 2007 From:Martha Schulte-Nafeh Subject:Poem Suggestion Dear Haroon, our second semester students have been reciting poems in our annual spring language fair for the last five years. We have been collecting recordings of poems that they have chosen to recite and many of them are available at the following website: http://blog.ltc.arizona.edu/arabicpoetry/ The poem by Ilya Abu Madi that you are remembering is probably the one often referred to as "lastu 'adri" based on a phrase repeated in the poem although the actual name of the poem is "Talaasim" or in English "Cryptic Charms". There is a recording of it at the Arabic poetry "blog" (above). Peace, Martha ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 07 Mar 2007 From: Anna-Karin Guindy Subject:Poem Suggestion Muniam Alfaker has written some very simple poems. I don't know if they are available in your part of the world, but you might ask him on his e-mail address alfaker at assununu.dk Regards, Anna-Karin Guindy Odense ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 07 Mar 2007 From: "lailafam" Subject:Poem Suggestion I particularly like a poem by Sarkun Bulus, one of the best Iraqi poets, called ??? ????? ???????? You can check it in: http://www.iraqiculture.net/arabic/articles.php? subaction=showfull&id=1148687414&archive=&start_from= Enjoy! Laila H. Familiar ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 07 Mar 2007 From: "htdo34 at juno.com" Subject:Poem Suggestion Hello Haroon, Have you looked into Taha Muhammad Ali? He is a Palestinian poet who writes beautifully and simply. His book of poetry, "So What" is quite good and it comes with parallel English text translations for each poem. Hope that helps, Nazir Arabic Student Instructor at Seattle University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:53 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:53 -0700 Subject: Arabic-L:LING:Needs verified English to Arabic transcription database Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs verified English to Arabic transcription database -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:Joel Shapiro Subject:Needs verified English to Arabic transcription database Hello All, I am an automated robot script / Python computer programmer with a long time interest and fascination for foreign languages and cultures; especially those of the Middle East. I have programmed the "foundation" of what I term a multilingual search engine utility (MULSEU) for searching web pages in a given "target" language's native text or character set (encoding) that the user need not have -any- familiarity with the target language to realize -very- effective searches in the native text of the target language. In a nutshell what my application does is take an English word list or combination of words in English and the target language and derive the best dictionary translations and transcriptions as the case may be per the current word being dispositioned. My current focus is on Arabic, the most developed and studied in the Middle East. When I refer to "target language" henceforth in this document, for all intents and purposes Arabic is implied. The efficacy of my MULSEU is directly proportional to the level of sophistication and development of the English - target language dictionary and "verified" English to target language transcription database. What I mean by "verified" English to target language transcription database is each entry in the transcription database; generally proper names/nouns, geographic places, company names etc. has been "run" through a popular search engine as a search term and the number of URLs returned is an indication of the relative "veracity" of the given transcription. In other words (no pun intended) the number of URLs, if any, indicate the veracity of the given transcription in its own right and importantly with respect to other valid transcriptions that have subtle differences between them but these subtle differences have generally a more profound effect than comparable subtle differences in English. While there will be readily recognizable and distinct search results for English Mohammad, Muhammad, Mohamad etc. taking each respectively as an individual search engine search term, there will be a lot of overlap as well especially for the most or second most common word in the Arabic and Islamic world that is "Mohammad" (one of several Arabic to English transcription variant renditions. As of course Mohammad is Arabic in origin it has really only one generally recognized or accepted spelling. The variation comes on the English side with several valid transcription alternatives where I just named a few. The converse is generally the case for the names and terms English in origin. For instance the name "Clinton" has really just one generally recognized spelling but has no less than three valid, popular and accepted transcription variants in Arabic. The very subtle Arabic transcription differences with respect to their use as search engine search terms in general are much more profound than comparable English variations. To realize a verified database for a given target language I have programmed an "offshoot" from my MULSEU infrastructure that pipes each English term through an English to target language "transcription engine" or "transcriptor" and then through a search engine or metasearch engine such as of course Google, AltaVista, Yahoo just to name a few to get what I term the "empirical value" of the transcription. Every language and language dialect would need to have its own transcriptor and the more transcriptors the better as there are subtle differences between the transcriptors themselves. For instance one Arabic transcriptor may have a transcription starting with just a Aleph and another Aleph Hamza for essentially the same transcription in terms of "primary" letters or characters. If the term is already in the target language the transcriptor can be bypassed and immediately directed to the search engine to realize its empirical value. In this respect or context in the preceding example, Arabic to English "transcription pairs" already in place from the field would be a tremendous cumulative boon not having to take initiate an English to Arabic transcription process. What I'm doing here is inquiring if anyone here in this group has a database of "already transcripted" pairs of any language of the Middle East; again especially Arabic. For your efforts I will return your contribution with valuable information of the relative value of each entry as a search engine term or as the databases become more established for every new valid transcription pair not yet present in the database I would return 10:1 pairs in the same genre of terms in the same language or one term from ten different languages. I have not yet worked out the details in this respect. Currently because the verified databases are so undeveloped, all I have in place is a database of a thousand or so proper English - Arabic transcription name pairs and a few thousand English - Arabic transcription geographic place names that have yet to be put through a search engine I will return all submitted. One great English Arabic transcription source would be an English - Arabic phone directory on CD say from a modern Arabic place such as Dubai. In all my Arabic travels on the Internet I've never seen any reference to this. I vigorously contend the establishment of a verified English to Arabic transcription database could be a valuable tool in its own right for Arabic interpreters and translators who while deriving valid Arabic transcriptions on their own may miss other equally valid transcriptions not from any ignorance or lack of skill on their part, but rather it is an inherent circumstance or phenomena. From all my inquiries to Arabists before and you dear reader, who has a knowledge and command of Arabic far greater than my own and what I ever will achieve in my lifetime will concur: [T]here is no English to Arabic rules or methodology that will return the one most popular, recognized and accepted Arabic transcription. Thank you for your interest and consideration. I sincerely thank anyone for their English - Middle Eastern language transcription pair contribution or reference. I welcome corresponding with anyone who is so inclined as I can, have time and anyone needing further clarification or FAQ please don't hesitate to contact me: Joel Shapiro (585) 255-0997 (Cell) jrs_14618 at yahoo.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Sun Mar 4 00:44:43 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 3 Mar 2007 17:44:43 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 07 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 07 Mar 2007 From:belnap at byu.edu Subject:UofArizona/NMELRC Fast-Track Intensive Arabic Program in Amman, Jordan The University of Arizona?s Center for Middle Eastern Studies (CMES) and the National Middle East Language Resource Center (NMELRC), headquartered at Brigham Young University, are partnering to sponsor an intensive Arabic program in Amman, Jordan. This is an intensive program designed to assist students to make significant breakthroughs in acquiring functional fluency in speaking and reading. Due to the high demand for Arabic, students are having a difficult time finding quality summer study abroad opportunities. Building on considerable previous experience, CMES and NMELRC are sponsoring this program as a model for what can be accomplished in a study abroad program (without spending a lot of money). Building on lessons learned in successful pilot programs, key aspects of this program include: 1) more time in country than the usual 6-8 weeks (program dates: June 10 to August 16, 2007) 2) admitting only qualified students with a track record of serious drive to learn 3) a tightly focused curriculum based on using Arabic for real communication (speaking, listening, reading, and writing) 4) continuous program oversight consisting of aggressive quality control 5) regular one-on-one student advisement on how to make the best of in-country study Course information 1) Jordanian Arabic. Taught by a dynamic teacher with ?homework? that takes students deep into Jordanian society. Students may fulfill speaking requirements through volunteer internship and service opportunities. 2) Current Events. Students build fluency in using Arabic for real- word purposes that matter deeply to Arabs through reading selected newspaper articles, watching relevant news clips, and discussing important events of the day. 3) Writing. Students develop facility in expressing themselves in Modern Standard Arabic and strengthen their control of its structures and collocations through meaningful writing. Estimated Program Fee Program costs (tuition & fees) $2476 Housing ? $200 - $500 per month (according to quality of apartment or homestay and number of students sharing in an apartment) Food ? as low as $10/day Airfare ? $1600 (approx.) Spending money: $750 - (local transportation & souvenirs) For more information, see: http://studyabroad.arizona.edu/ display_program.php?id=171 or contact Jeremy Palmer . ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 07 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:08 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:08 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Looking for grad program Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Looking for grad program -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:NS Subject:Looking for grad program [moderator's note: please respond directly to the sender of this message] Dear all, I am an Egyptian graduate student seeking to join a program at one of the US or UK university specialised in Arabic with the research potential of working either in translation studies or rhetorics and discourse analysis. Would you kindly direct to a program. Best regards, my email is shenaz99 at yahoo.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:02 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:02 -0700 Subject: Arabic-L:LIT|LING:Code switched poetry query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Code switched poetry query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Rashid Hasan" Subject:Code switched poetry query talking about poetry, do we have Arab poets (in the Arab world particularly, and also diaspora) who write good poetry and blend it with English/ French or other languages (maybe Spanish or Portugese)? My PhD thesis talks about foreign influences on MSA in general. I would like to check it out in the literature as well, particularly poetry, and prose also if there is a significant distinction from usual external influence that we normally see. Thanks to everyone in anticipation!! ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:59 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:59 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:Sara Hillman Subject:Seeking Advanced High/Superior speakers for research project I am seeking Arabic foreign language learners who have either been formally tested or would assess themselves as advanced high (or superior/distinguished/professional/near-native) in reading, listening, and speaking Arabic. Participants should be non heritage learners (participants should not have grown up speaking Arabic in their house or to other relatives) All participants will complete an open-ended questionnaire and language strategy survey sent via e-mail and may be additionally selected to take part in short phone interviews. All data is confidential and participants will not be identifiable in any reports of the research. Although there is no monetary compensation for this research, participants will get a chance to reflect on their own language learning and may contribute to a better understanding of how Arabic is learned as a foreign language. Please contact Sara Hillman at sarapatra at gmail.com, or 517-775-0034 if you would like more information. Your participation is greatly appreciated!!! Materials Development Assistant ALIF (Arabic Language Instruction Flagship) Wells Hall A-712 Michigan State University East Lansing MI, 48823 (517) 775-0034 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:06 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:06 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:Incompatibility of security clearance and good Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Incompatibility of security clearance and good Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"David Wilmsen" Subject:Incompatibility of security clearance and good Arabic Here we go again. The Army is advertising for a position that requires a) "previous experience in the Middle East," which it names as "extremely desirable" b) "a deep understanding of the issues and culture of this region" and c) "a US citizen with the ability to obtain a secret security clearance". Apparently any US citizen who has gained experience in the Middle East by virtue of having travelled there and so also acquired any understanding of the issues and culture of the region, let alone a deep understanding, cannot get a security clearance. For example, one of my students, a member of the Marine reserves, managed to travel to the Middle East on his own initiative in order to study Arabic and lost his secret security clearance thereby. Another, who can hardly speak a word of Arabic, is hurrying to obtain her clearance before she goes (and hurrying to bone up on the lingo before she goes too). I wonder what the US government will do with all of the youngsters it is funding with critical language fellowships ( for which I am currently being inundated with requests for letters of reference), once these courageous souls return from their language study programmes abroad, having thereby rendered themselves unemployable by the government in the positions for which the government needs their expertise? -- David Wilmsen, PhD, Arabic language and linguistics Visiting Associate Professor of Arabic Dept of Arabic and Islamic Studies Georgetown University ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:56 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:56 -0700 Subject: Arabic-L:K-16:U of Maryland Arabic High School program news release Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Maryland Arabic High School program news release -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Lampe, Gerald" Subject:U of Maryland Arabic High School program news release University of Maryland/ News Release March 8, 2007 New Natl. Program Will Immerse High Schoolers and Teachers in Arabic and Chinese The National Foreign Language Center at the University of Maryland is launching a new federally funded initiative this summer that will send as many as 1,100 students to intensive camp and school programs to learn Arabic and Chinese - part of an effort to teach critical, uncommonly taught languages at an earlier age. The program will also help train as many as 600 Arabic and Chinese speakers to teach the languages in high schools. The Center is awarding grants averaging $100,000 to 34 institutions in 21 states and the District of Columbia to run the so-called STARTALK programs this summer. It is the newest program in the National Security Language Initiative launched by the Bush administration last year. The $4.8 million program is being funded jointly by the Office of the Director of National Intelligence and the U.S. Department of Defense. "This is a vital experiment because we need to start teaching critical languages like Arabic and Chinese much earlier in life, if the nation is to develop the skills needed for national security and economic competitiveness," says Catherine Ingold, director of the University of Maryland's National Foreign Language Center. "Right now, in most of the country there's very little capacity to teach Arabic and Chinese to high school students. In all but a handful of spots, we lack the programs and teachers. And even where there are programs, a long summer away from the language is a real setback. STARTALK is an effort to jumpstart the process." The 34 programs receiving funding differ widely, Ingold says, calling this year's launch a kind of trial run. Some offer total immersion, while others offer more modest training to give students a head start at learning languages so different from English. Some programs offer a camp atmosphere, while others are more traditional summer school sessions. Many offer simultaneous programs to train both students and teachers. "We need to do much more than just train students - we need to create a supply of qualified teachers who can offer instruction at the high school level," says Gerald Lampe, the deputy director of the National Foreign Language Center and coordinator of the Arabic portion of STARTALK. "On a national basis, we're almost starting from scratch. Most of the instructors have only worked in a college environment, and most need help getting certified. We'll give these teachers some of the classroom experience they'll need for certification. For many of them, these sessions represent a rare opportunity to work with students. Teacher training, certification, along with curriculum and development of teaching materials, will help to create the infrastructure we need to sustain durable programs year-round." "Quality is vital, and we want to make sure the programs use the best practices in the field and the strongest curricula," Ingold says. "We all have a lot of work to do to recruit students and teachers and get these programs going." A special effort will be made to recruit students from families with an Arabic or Chinese heritage, but who lack formal education in the languages. Many of the teachers who will receive training are proficient heritage speakers, but lack high school classroom experience. Plans call for the program to expand in the summer of 2008 to include additional languages such as Hindi, Persian and Korean. In coming years, the STARTALK program is expected to extend to Middle School Programs. STARTALK is one of more than a dozen programs in the National Security Language Initiative, announced by President Bush in January of 2006. The Initiative seeks to expand and improve the teaching and learning of strategically important world languages that are not now widely taught in the United States. The U.S. Department of Education, the U.S. Department of State, the U.S. Department of Defense and the Office of the Director of National Intelligence are all participating. More information at: http://www.ed.gov/about/inits/ed/competitiveness/nsli/nsli.pdf. The National Foreign Language Center (NFLC) is dedicated to understanding and addressing the nation's needs for languages other than English. The Center implements that mission through intensive and innovative strategic planning, research and development in cooperation with academic institutions, organizations, and enterprises in the United States and abroad. http://www.nflc.org/ The NFLC is part of the intensive language research and education efforts at the University of Maryland, including the university's Center for Advanced Study of Language, the largest U.S. national language research facility, and Department of Defense funded National Flagship Language Programs in Arabic and Persian. http://www.casl.umd.edu/ http://www.languages.umd.edu/AsianEastEuropean/arabic/index.htm http://www.languages.umd.edu/persianflagship/ MEDIA CONTACT: Neil Tickner University of Maryland 301-405-4622 ntickner at umd.edu Gerald E. Lampe, Ph.D. Deputy Director National Foreign Language Center 5201 Paint Branch Parkway, Suite 2132 College Park, MD 20742 (301) 405-9690 glampe at nflc.org www.nflc.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:57 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Pittsburgh Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Pittsburgh Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:reposted from LINGUIST Subject:U of Pittsburgh Job Date: Thu, 08 Mar 2007 10:31:39 From: Susan Merriman < susanmer at pitt.edu > Subject: Arabic, Standard: Assistant Instructor, University of Pittsburgh, PA, USA University or Organization: University of Pittsburgh Department: Linguistics, LCTL Center Web Address: http://www.linguistics.pitt.edu/lctl Job Rank: Assistant Instructor Specialty Areas: Applied Linguistics; Language Acquisition; Language Teaching Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: The Less-Commonly-Taught-Languages Center (Department of Linguistics) at the University of Pittsburgh seeks applications for a full-time assistant instructor of Arabic (non-tenure stream) to be hired on a twelve-month contract beginning August 1, 2007, renewable annually. This position is subject to budgetary approval. Qualifications required are native or near-native proficiency in Modern Standard Arabic, Ph.D. or M.A. in Arabic, Middle Eastern/Islamic Studies, Linguistics, Applied Linguistics, Foreign Language Education, or TESOL and at least three years Arabic teaching experience. Preferred qualifications include ability to teach advanced courses in the linguistic structure of Arabic, advanced communication in Arabic, Middle Eastern/Islamic culture, or sociology/sociolinguistics of the Arabic-speaking world. Responsibilities: teaching 7 courses per year (over three terms); teaching duties will range from beginning Arabic through advanced courses. In addition, the position will involve assisting the coordination of the Arabic curriculum, supervising 3-4 part-time instructors, and fostering the growth of the Arabic program at Pitt. Solid teaching, administrative and supervisory skills are essential. Send letter of application, CV or resume, and evidence of teaching excellence to the address below. Three letters of reference must be sent directly to the Department. Deadline for applications: April 16, 2007. The University of Pittsburgh is an Affirmative Action, Equal Opportunity employer. Women and members of minority groups under-represented in academia are especially encouraged to apply. Application Deadline: 16-Apr-2007 Mailing Address for Applications: Dr. Claude Mauk Director of the LCTL Center Department of Linguistics, 2816 CL University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Contact Information: Dr. Claude Mauk Email: cemauk at pitt.edu Phone: 412-624-5943 Fax: 412-624-6130 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:00 -0700 Subject: Arabic-L:PEDA:which dialect discussion Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:which dialect discussion -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:"Ahmed Farrag" Subject:which dialect discussion The best method to learn Arabic as a foreign language As an educator,I am always asked about that. The only way to answer this is to answer another question: what do you want to do with Arabic? Is your goal to read a newspaper? Scholarly journals? The Qu?ran? Do you want to chat with people in the Arab world? If so, in which country? If you are interested in the printed word, you should study Modern Standard Arabic. If you are interested in reading the Qu?ran, you should study Qu?ranic Arabic . If you want to talk to people about everyday subjects such as their lives, their jobs, or their opinions, you will need to study Colloquial Arabic. Despite what people may tell you, it is possible to study both MSA and colloquial Arabic at the same time. No matter what flavor of Arabic you decide to study, lay out your goals for the short and long term. This will help you chart your progress. Don?t worry about the curriculum of a school or a university. If you are reaching your own goals, then you?re making concrete progress in Arabic. Those goals may change as you learn more about the language and Arabic culture. What?s the best colloquial dialect? Wherever you travel in the Arabic-speaking world, the people will tell you that their dialect is the purest and closest to Classical Arabic. All of the dialects have evolved beyond Classical Arabic, and these differences are heard most often in everyday speech. Television and movies have made the Egyptian dialect the most widely understood throughout the Arab world.If you speak colloquial Egyptian, you will probably be understood by many Arabic speakers?but this does not mean that you?ll understand them. As someone wrote, an Egyptian might be able to go to Gulf and talk about politics or literature, but he might have problems if he went to a store and asked for a loaf of bread. There seems to be some major groups of colloquial Arabic: Egyptian (possibly including the Sudan) Maghrebi, used in the North African countries of Morocco, Tunisia, and Algeria Levantine, used in Syria, Lebanon, Jordan, and Palestine Gulf Arabic, used in the Emirates, Kuwait, possibly Saudi Arabia (?) - Iraqi Here?s how you?d say ?how are you?? to a man on the street: Egyptian: izzayak? Levantine: keefak? - Iraqi: shloonak? I have no idea about the dialects spoken in Yemen, but I hear (of course) it?s close to Classical Arabic. Ahmed Farrag BA, MA AFL Sr. Lecturer http://arabic-private-tutor.faithweb.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:04 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:04 -0700 Subject: Arabic-L:LING:The requested hamza reference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:The requested hamza reference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:Munther Younes Subject:The requested hamza reference Is this the reference you have in mind? Hijaazi, Mustafa and Daahi Abdel Baaqi (ed.) Kitaab fii Usuul al- Lugha, Part 3. Cairo: al-Hai'a al-'Amma li Shu'uun al-Mataabi' al-'Amiiriyya, pp. 287-301 (1983)? ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:21:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:21:54 -0700 Subject: Arabic-L:GEN:University of Zurich Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:University of Zurich Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:almuslim5-1 at office-dateien.de Subject:University of Zurich Job An der Philosophischen Fakult?t der Universit?t Z?rich ist zum n?chstm?glichen Zeitpunkt eine Professur in Gender Studies und Islamwissenschaft zu besetzen. Die Professur wird dem Orientalischen Seminar zugeordnet sein und soll einen Schwerpunkt in den Gesellschaften, den Kulturen und der Geschichte der modernen islamischen Welt haben. Gleichzeitig wird erwartet, dass der oder die zu Berufende das Fach Gender Studies vertritt und darin einen Masterstudiengang aufbaut und koordiniert. Vorausgesetzt werden Habilitation oder gleichwertige Leistungen sowie die Kenntnis des Arabischen und einer weiteren Sprache der islamischen Welt. Bewerbungen mit den ?blichen Unterlagen (Lebenslauf, Publikations- und Lehrveranstaltungsverzeichnis, aber keine Schriften) sind bis zum 17. M?rz 2007 erbeten an das Dekanat der Philosophischen Fakult?t der Universit?t Z?rich, R?mistrasse 71, 8006 Z?rich, sowie in elektronischer Form an: heidi.moor at access.unizh.ch. Die Universit?t Z?rich strebt eine Erh?hung des Frauenanteils in Forschung und Lehre an und bittet qualifizierte Wissenschaftlerinnen deshalb ausdr?cklich um ihre Bewerbung ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Thu Mar 8 23:22:10 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 8 Mar 2007 16:22:10 -0700 Subject: Arabic-L:TRANS:Translation query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 08 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Translation query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 08 Mar 2007 From:gmion at fub.it Subject:Translation query Hello!!! I?m doing a little experiment (only for Arabs)? I have this short text in Egyptian Arabic: ?? ??? ??? ????????? ???? ?????? ????? ???? ???? ????? ?????? ?????? ?????? ?? ??? ??? ??????? ?? ?????? ????????? ???? ?????? ????? ???? ???? ??????? ?????? ?????? ??????. [bass 'abli kida byistaTli3u haza lhilaal willi fihom shaafu biwalli shahaadtu lilqaDi shshara3i]. How do you ?translate? it in pure CLASSICAL Arabic ? Any idea ??? Thanks, Giuliano Mion ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 08 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:07 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:07 -0600 Subject: Arabic-L:TRANS:text to fusha Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:text to fusha 2) Subject:text to fusha 3) Subject:text to fusha 4) Subject:text to fusha 5) Subject:text to fusha -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Waheed Samy" Subject:text to fusha > > ?? ??? ??? ????????? ???? ?????? > ????? ???? ???? ????? ?????? ?????? > ?????? > > [bass 'abli kida byistaTli3u haza lhilaal willi fihom shaafu biwalli > shahaadtu lilqaDi shshara3i]. > > How do you ?translate? it in pure CLASSICAL Arabic ? ?????? ????? ?????? ????????????? ???????? ????? ?????? ????? ????? ????????? ?????? ??????. But before that they go out to see the new moon. Whoever sees it informs al-qadi al-shar`i. Waheed ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 16 Mar 2007 From:Waleed El-shobaki Subject:text to fusha ? ??? ??? ??? ???????? ??????, ? ?? ??? ???? ???? ?????? ??? ?????? ??????. Wa Laken Qabl Haza yastatilu'un al-hilal, wa man yarahu minhum yuli shhadatuhu ila al-Qadi al-Shar'i I hope that helps Best wishes Waleed ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 16 Mar 2007 From:"Amira Nowaira" Subject:text to fusha ???? ??? ??? ???????? ??? ?????? ??? ???? ??? ???? ??????? ?????? ?????? Amira Nowaira Department of English Alexandria University ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 16 Mar 2007 From:""Marco Hamam" Subject:text to fusha Hi Giuliano, how are you doing? This is a nice example of "middle arabic". There are many possible solutions to "translate" this sentence in classical arabic and all of these concern the "jumlat al-shart" which in dialect is very simple (willi fihom shaafu biwalli). I would translate: ?????? ??? ??? ???????? ??? ?????? ??? ??? ???? ???? ?????? ?????? ?????? [walaakinnahum qabla dhaalik yastaTli3uun haadha al-hilaal wa-man yarahu minhum yuwalli al-qaaDii ash-shar3ii shahaadatahu] Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 16 Mar 2007 From:""saharmhy" Subject:text to fusha ???? ??????? ?????? ?? ??? ?????? ???? ??????? ?????? ?????? ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:15 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:15 -0600 Subject: Arabic-L:LING|LIT:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"CHO HEESUN" Subject:Korean KAALL Arabic Language and Literature Conference Announcement of KAALL(Korean Association for Arabic Language and Literature) 2007 International Conference on the Arabic Language & Literature The KAALL will hold the 2nd International Conference on the Arabic Language & Literature during Oct. 5-7 2007 in Seoul, Korea. Send letter of application to Prof. Cho, Hee Sun, the Chair of the Organizing Committee (chohs10 at hanafos.com, chohs at mju.ac.kr) Deadline for applications: March 25, 2007. Title " The Role of Arabic Language & Literature in the Globalization Age " Conference official Language: Arabic KAALL will provide accommodations and meals for all foreign scholars during the conference period. The Letter of application includes name, nationality, sex, affiliation, position, address, e-mail address, telephone no, paper title, and language of presentation(Arabic or English. Dr. Cho, Hee Sun Professor of Arabic Studies, 120-728, 50-3, Namgajwa-dong, Seodaemun-ku, Myongji, University, Seoul, Korea e-mail: chohs10 at hanafos.com, chohs at mju.ac.kr Office Tel : 82-2-300-0593 Office Fax : 82-2-300-0504 Home Tel & Fax : 82-2-2231-2889 Mobile: 82-11-9921-2889 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:40 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:40 -0600 Subject: Arabic-L:LING:LDC resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:LDC resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:ldc at ldc.upenn.edu Subject:LDC resources The Linguistic Data Consortium (LDC) would like to announce the availability of two new publications and provide information regarding forthcoming publications. .......... (2) ISI Arabic-English Automatically Extracted Parallel Text consists of Arabic-English parallel sentences which were extracted automatically from two monolingual corpora: Arabic Gigaword Second Edition (LDC2006T02) and English Gigaword Second Edition (LDC2005T12). The data was extracted from news articles published by Xinhua News Agency and Agence France Presse. The corpus contains 1,124,609 sentence pairs; the word count on the English side is approximately 31M words. The sentences in the parallel corpus preserve the form and encoding of the texts in the original Gigaword corpora. For each sentence pair in the corpus we provide the names of the documents from which the two sentences were extracted, as well as a confidence score (between 0.5 and 1.0), which is indicative of their degree of parallelism. The parallel sentence identification approach is designed to judge sentence pairs in isolation from their contexts, and can therefore find parallel sentences within document pairs which are not parallel. In order to make this resource useful for research in Machine Translation (MT), we made efforts to detect potential overlaps between this data and the standard test and development data sets used by the MT community. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:57 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:info at alibaba.jo Subject:Ali Baba Center Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Summer Arabic Programs in Amman, Jordan Ali Baba International Center (www.alibaba.jo) is a Jordanian organization established exclusively to give people, of different ages and nationalities, the opportunity to learn and live the Arabic language and culture in Jordan. The center organizes at the University of Jordan four 1-month sessions in 2007: in June, in July, in August and in September. This is in addition to a 2-month regular summer session lasting from mid-June to mid-August, 2007. A typical 1-month intensive summer class meets four hours and a half per day, five days per week, for a total of 90 contact hours. A typical 2- month regular summer class meets three hours per day, five days per week, for a total of 120 contact hours. A placement test will be given to the registered students before the start of the course to determine the level and accordingly the appropriate class they should enroll in. For details please refer to www.alibaba.jo. Other than the summer sessions described above, its also possible for Ali Baba International Center to arrange for group of university students to study Arabic at the University of Jordan using the same text book which they use in their mother universities. Some universities in the US request this arrangement to guarantee the accreditation of the courses studied here by their students. We have had this sort of experience with some universities in the United States and will be happy to consider any suggestion regarding this arrangement by universities offering Arabic courses throughout the world. Please contact info at alibaba.jo for more information on this issue. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:19 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:19 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Security and 'Good' Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Security and 'Good' Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Waheed Samy" Subject:Security and 'Good' Arabic David writes: > ...> Another, > who can hardly speak a word of Arabic, is hurrying to obtain her > clearance before she goes (and hurrying to bone up on the lingo before > she goes too). Good Arabic: Going through security at Detroit Metro Airport, walking past a table (?????), I read a notice taped on it. It said, in English, something like the following: DO NOT TOUCH TABLE The Arabic translation: ????? ??? ?????? [Dil's attempt at transliteration for those who aren't getting the script: mamnuu? mass al-jadwal] ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:58 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:58 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Middlebury Arabic TA Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Arabic TA Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:qmecham at middlebury.edu Subject:Middlebury Arabic TA Job MIDDLEBURY COLLEGE is seeking to hire a Teaching Assistant in Arabic for the academic year, September 2007 until June 2008. The successful candidate will have strong Arabic and English language skills, and a willingness to work closely with students and faculty in the Arabic program. Please send a letter of application, a CV, and three letters of recommendation to Dr. Ian Barrow, Director of International Studies, Robert A. Jones ?59 House, Middlebury College, Middlebury Vermont 05753, USA. Applications and letters of recommendation may also be sent by email to: ibarrow at middlebury.edu. The Arabic Teaching Assistant (TA) will assist the faculty of the Arabic program as necessary: this might include leading conversation or drill sections; conducting oral interviews of exams; occasionally substituting for faculty away at conferences; and holding office hours. This will average six contact hours per week during both twelve-week semesters and the four-week winter term. During the winter term there may be the opportunity, depending on student need and the Dean?s approval, to teach a section of the first-year Arabic course, which will entail more than six contact hours per week. The TA will live in the Arabic House with students who have made a commitment to speak primarily in Arabic while in the house. The TA will encourage the use of Arabic by providing a linguistic model and by organizing cultural and recreational activities that will promote it. These activities might include movie and video showings, guest lectures, parties, dinners, an Arabic radio show, etc. The TA will organize and supervise a student committee that will help plan Arabic cultural programming. The TA is responsible for ensuring the smooth functioning of the Arabic lunch tables. If the TA is not a US citizen, then he or she must enroll, for free, in two courses, one each term. If the TA is a US citizen, then he or she may choose to enroll in up to two courses. Middlebury College is an Equal Opportunity Employer committed to recruiting a diverse faculty to complement its increasingly diverse student body. Review of applications will begin immediately and end when the position has been filled. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:13 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:13 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Cairo Academy Hamza info Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Cairo Academy Hamza info -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"lailafam" Subject:Cairo Academy Hamza info According to Ramadan Abd El-Tawwaab (1996) -????? ?????? ???????- the Arabic Language Academy of Cairo has established at two different points in time the guidelines for writing the Hamza: 1. January, 5th, 1960. ??? ??? ?? ?????? ???????? ??????? ?? ?????? ?????? ??? ?????? ??????? ???????? (? 189-190) 2. During the 46th Session of the Arabic Language Academy of Cario (1878-1979). ??? ??? ?? ???? ????? ????? ?????? ????????? ?? ?????? ??????? ????????? (? 23-24). They are two different ways of explaining the orthographic rule for writing the Hamza, being the second -supposedly- simplier. Hope this helps. Salaam ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:17 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:17 -0600 Subject: Arabic-L:Lit|LING:Code switched poetry Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Code switched poetry -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:"Madiha Doss" Subject:Code switched poetry [Moderator's note: Madiha's first message came through garbled even for me, so I didn't post it. Here is the follow on message.] In case my previous message could not be read, I suggest to the researcher Rashid Hasan to look at a novel by Ahamd El Aidi An takuun Abbas el 'abd (Merritt), which contains quite a few occurences of code switching and borrowings sometime written in roman script Madiha Doss ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:34 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:34 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:moderator Subject:Etymology and 'timeline' of Salibi for 'crusader' I received the following request for information from a non- subscriber. If you could send me any answers or comments, I will compile them for the list and send them to the person who made the request. dil Medieval sources refer to the Crusaders as "al Franj" ("the Franks"). At what point does Arab culture make the transition to using the term "Salibi"? Bernard Lewis mentions the vocabulary transition as a response to colonialism (which I suppose places it in the late 19th/ early 20th century) but only in a sort of off-handed way. Can you point me towards a more detailed entymology (preferably in English)? I would appreciate any assistance you could offer. Thanks, Gerry Watkins ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:26 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:26 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA&K-16:NCLRC Scholarship Application Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NCLRC Scholarship Application -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nclrc Subject:NCLRC Scholarship Application Dear Arabic educators and administrators, The scholarship application form is now online and we strongly encourage you to completely fill it out and send it back to us by March 28th, as it will be sent to the Scholarship Review Committee for consideration, then we will announce scholarships on April 6th. You must submit your application through the NCLRC on-line application system. Go to this link: http://nclrc.org/profdev/ nclrc_inst_pres/summer_inst.html, choose the Arabic Institute of your interest and click where it says ?Scholarships and Stipends available, click here?, then you will be taken to the page of NCLRC STARTALK Scholarship Application. Should you have any question, please contact Mrs. Salima Intidame at: (202)973-1086 Best of luck to you all, NCLRC staff ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:00 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:00 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:jnorthru at middlebury.edu Subject:Middlebury Arabic School STATALK Teacher Training Workshop Middlebury College Arabic School STARTALK Teacher-Training Workshop The Middlebury College Arabic School is offering an intensive, two- week teacher-training workshop for K-12 teachers involved in (or preparing to) teach Arabic at the secondary level. This workshop will be conducted at Middlebury College in Vermont and will run concurrent with the summer Arabic Language School. Participants in the Teacher Training will receive the equivalent of 3 credits for graduate-level coursework. Application information: Applications will be accepted on a rolling basis until the program is full. The application material can be downloaded at: www.middlebury.edu/academics/ls/startalk Dates: July 20-August 3 Cost: All participants' fees (room, board and tuition) for the Workshops will be covered by the STARTALK grant. Please check on the web for information regarding travel grants. Contact information: Bill Mayers- Coordinator of the Middlebury College summer Arabic School Web site : www.middlebury.edu/academics/ls Email: wmayers at middlebury.edu Phone: 802-443-2006 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:New Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Pierre.Larcher at up.univ-mrs.fr Subject:New Book The Publishing Services of Universite de Provence (France) announces the availability of the following new work on the field of Semitic Linguistics: La formation des mots dans les langues semitiques, sous la direction de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, Coll. Langues et langage, 15, 202p. Aix-en-Provence: Publications de l?Universite de Provence, 2007. ISBN 978-2-85399-660-0 ISSN 1158-629X Price: 25 Euros Table of contents Philippe CASSUTO & Pierre LARCHER Pr?face (p. 6-12) 1. La racine et son traitement dans les linguistiques d?hier et d?aujourd?hui Philippe CASSUTO Base, roi et serviteur (p. 15-43) Victor PORKHOMOVSKY Structure de la racine et formation des mots dans la tradition semitologique russe (p. 44-52) Jean-Fran?ois PRUNET (United Arab Emirates University) La racine semitique dans les sciences cognitives (p. 53-80) 2. Au del? de la racine et du sch?me Christian TOURATIER (Universit? de Provence) Racine et analyse en morphemes dans les langues semitiques (p. 83-95) Pierre LARCHER Racine et scheme, significations lexicale et grammaticale : Quelques exemples de non-bijection en arabe classique (p. 97-112) Lutz EDZARD La morpho-syntaxe de l'annexion, des formations compositionnelles et des syncretismes dans les langues semitiques modernes: Analyse contrastive de nouveaux developpements (p. 113-147) 3. To be or not to be ?semitic? Mauro TOSCO Le maltais, ou de la crise d?une morphologie semitique (p. 151-163) Andrzej ZABORSKI Entre l?apophonie et l?alternation : sur l?origine de quelques formes verbales en semitique et chamito-semitique (p. 165-172) 4. Nominalia Herve GABRION L?hebreu et le sexe des anges: genre et formes dans le systeme nominal hebraique (p. 175-184) Remo MUGNAIONI L?etat construit en babylonien entre morphologie et phonologie (p. 185-200) For further information and orders, please contact: Universite de Provence Service des Publications 29, avenue Robert Schuman 13621 Aix-en-Provence Cedex Tel. (33) 04 42 95 31 91 Fax (33) 04 42 20 28 04 pup at up.univ-aix.fr http://www.up.univ-mrs.fr/wpup ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dil at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:36 2007 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:36 -0600 Subject: Arabic-L:AD:Gerlach Books single copies Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gerlach Books single copies -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:march2007 at gerlach-books.de Subject:Gerlach Books single copies Dear Prof. Parkinson, Our offices have just been moved and we would like to offer the remaining stock from our old warehouse. All copies are hard cover exhibtion copies in mint condition. *** PLEAE NOTE: Prepayment or credit card payment is required. Offer valid until March, 30th, 2007*** Looking forward to hearing from you. Best regards Kai-H. Gerlach P.S. Single copies only. We sell on a "first come first serve" basis! ( ) A Literary History of Persia / 4 vols set (1 copy only) Curzon Press / by E.G. Browne OFFER: 400 EUR per set incl. shipping (list price 675 EUR) ( ) Atlas of Jerusalem (5 copies only) de Gruyter / by the Geography Dept of the Hebrew University of Jerusalem OFFER: 190 EUR incl. shipping (list price 490 EUR, TITLE OUT OF PRINT) ( ) A Dictionary of Modern Written Arabic - Arabic/English (2 copies only) Harrossowitz / by Hans Wehr OFFER: 100 EUR incl. shipping (list price 136 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ( ) Encyclopedia of Islam / 12 vols set (1 copy only ) Brill / by C.E. Bosworth et al. OFFER: 3,600.00 EUR per set incl. shipping (list price 9312 EUR) ( ) Encyclopedia of the Quran / 6 vols set (1 copy only) Brill / by Jane D. McAuliffe (ed) OFFER: 1000 EUR per set incl. shipping (list price 1452 EUR) ( ) The Cambridge History of Egypt / 2 vols set (1 copy only) Cambridge / by Carl F. Petry and M.W. Daly (ed) OFFER: 220 EUR per set incl. shipping (list price 360 EUR) ( ) Verzeichnis der arabischen Handschriften - Register of Arabic Manuscripts / 10 vols set (1 copy only) Olms / by Wilhelm Ahlwardt OFFER: 700 EUR per set incl. shipping (list price 1248 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ( ) Who's Who in the Arab World 2005-2006 (1 copy only) K G Saur / Publitec Publications (ed) OFFER: 230 EUR incl. shipping (list price 468 EUR) *offer not valid in Germany, Austria, and Switzerland* ********************************************* KAI-HENNING GERLACH - BOOKS & ONLINE Middle Eastern & Islamic Studies D-10711 Berlin, Germany Heilbronner Stra?e 10 Telefon +49 30 3249441 Telefax +49 30 3235667 e-mail khg at gerlach-books.de www.gerlach-books.de USt/VAT No. DE 185 061 373 Verkehrs-Nr. 24795 (BAG) EAN 4330931247950 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:05 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:05 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Hedayet Institute Summer 2007 Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Hedayet Institute Summer 2007 -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nhedayet at yahoo.com Subject:Hedayet Institute Summer 2007 Hedayet Institute for Arabic Studies (HIAS) is pleased to announce its total immersion summer program of 2007. www.hedayetinstitute.com HIAS program is an intensive total immersion Arabic language and cultural program where both Modern Standard Arabic and Colloquial Egyptian Arabic are combined. Elective courses are offered in Arabic literature, oriental music ('Ud, nayy etc.), Arab/Islamic history, Arabic calligraphy, women in Islam, History of the Copts in Egypt, tajweed al Qur'an, Media Arabic, Business Arabic and others. The institute provides the syllabi, assessment criteria, and the professors' CVs for its content-based area courses. Cultural Activities: An essential part of the summer program there are cultural activities and events. They include tours, seminars and films. Preparation and follow up on these activities help students better comprehend the content and practice their Arabic in different contexts and culture topics. Venue: HIAS is located 5 minutes walk from Hadayeq El Maadi metro station and 20 minutes far from the center of Cairo. The institute has a fascinating Arab ambiance. Dates: Both the 7 week and the 12 week summer intensive programs will start on Sunday Jun. 17th, 07. The deadline for application is Apr. 30th, 07. Tuition fees:. For groups of three students, the 7 week program of a total of 140 hours will cost each student a total of USD 1400 (i.e. USD 10 per each contact class hour). The 12 week program (total of 240 contact class hours) will be USD 2400 for each student in a group of three. For individual students, costs will be USD 14 per contact class hour. Thus the 7 week program will cost for an individual student USD 1960, while the 12 week program will cost him/her USD 3360. How to Apply: Fill an application on line on: www.hedayetinstitute.com Pay a deposit fee to reserve your place before the deadline (Pls. ask about details at: info at hedayetinstitute.com ) Indicate if you need assistance in finding a suitable accommodation- apartment or 3 star hotel room-during the period of your study; sharing apartment will cut down your housing expenses as low as $150 per month. For more information please have a look at our web site at: www.hedayetinstitute.com or write to: info at hedayetinstitute.com For Universities co-programs please email nhedayet at hedayetinstitute.com Or call: +(202)5272190/ +(2012)2261308 Vonage No.: +(646)2168-308 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:28 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:28 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA&K-16:NCLRC Arabic Summer Institutes Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:NCLRC Arabic Summer Institutes -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:nclrc Subject:NCLRC Arabic Summer Institutes Excellent opportunities to enhance your teaching abilities and strengthen your experience! Workshops are scheduled and offered by competent professors of Arabic language. Meet teachers of Arabic from other schools and institutions across the U.S., share ideas, methods, and materials. We invite you to join us for one or more Arabic Teacher Institutes, and we look forward to seeing you this summer. Limited spaces, Scholarships & Stipends are available! See below for detailed information or visit us at: http://nclrc.org/profdev/nclrc_inst_pres/summer_inst.html Teaching Arabic to College and Upper High School Students May 21 - 25 A Hands-On Workshop Conducted in Arabic by Mahmoud Al-Batal, University of Texas & Martha Schulte-Nafeh, University of Arizona. The workshop is designed for teachers of college students. Teachers of upper level high school students are welcome; however, the methods assume high levels of learner autonomy and engagement. Through demonstrations, video, discussion, and interactive activities, participants will experience the methods of learner-centered, proficiency-based instruction. The presenters will demonstrate best practices by micro-teaching with small groups of university students, and participants will practice learner-centered instruction with coaching and feedback from the presenters. Teaching Arabic K-12 Hands-on Workshop July 2-6 Conducted in Arabic by Iman Hashem, California State University, Long Beach & Muhammad Eissa, Ph.D., University of Chicago In this five-day intensive institute participants will learn how to design instruction for Arabic K-12 students which incorporates ACTFL proficiency guidelines and the National Standards for Arabic. Participants will be guided in preparing student-centered, standards- based instruction for their classrooms. Writing and Implementing Curricula for Teachers of Arabic July 9 - 13 Conducted in English and Arabic by Iman Hashem, California State University, Dr. Muhammad Eissa, University of Chicago, & Dr. Christine Brown, Glastonbury Public Schools. The goal of this institute is to provide guidelines and frameworks for curriculum development and specifically to assist teachers develop standards-based curricula, units and lesson plans for Arabic for their schools, programs, or districts. The institute will give participants the opportunity to share their ideas, frustrations, and solutions with each other under the guidance of expert curriculum developers experienced in Arabic language curriculum development at a variety of levels and for various ages. To see updates, check our website: http://nclrc.org/profdev/ nclrc_inst_pres.html ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:36:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:36:44 -0600 Subject: Arabic-L:LING:ELRA Arabic resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ELRA Arabic resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:reposted from CORPORA Subject:ELRA Arabic resources ELRA-S0157 NetDC Arabic BNSC (Broadcast News Speech Corpus) The NetDC Arabic BNSC (Broadcast News Speech Corpus) is a corpus developed by ELDA in the framework of the European-funded project Network of Data Centres (NetDC). The project was done in collaboration with the LDC (Linguistic Data Consortium), which has produced a similar corpus from the news broadcasted by Voice of America Arabic in the United States. The database contains ca. 22.5 hours of broadcast news speech recorded from Radio Orient (France) during a 3-month period. For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php? products_id=13&language=en or more information on the catalogue, please contact Val?rie Mapelli mailto:mapelli at elda.org Our on-line catalogue has moved to the following address: http:// catalog.elra.info. Please update your bookmarks. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:11 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:11 -0600 Subject: Arabic-L:LING:lam walan +subjunctive or jussive? Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:lam walan +subjunctive or jussive? -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Michael.Schub at trincoll.edu Subject:lam walan +subjunctive or jussive? Could someone do a machine search to find instances of: /lam wa-lan (+ imperfect)/ to indicate '[X] has never, nor will ever do [Y]'. With some verbs in an unvocalized text, we can distinguish between the subjunctive and jussive moods; how Arab writers deal with this 'crux' would certainly be of interest to us all. Thank you. Best wishes, Mike Schub ------------------------------------------------------------------------ 2) Date: 16 Mar 2007 From:Dil Parkinson Subject:Results of lam walan from arabiCorpus.byu.edu It is difficult to export the results from arabiCorpus.byu.edu in a nicely readable format without a lot of work, and without being able to attach a file, but here are the results for the verbs which show a difference between jussive and subjunctive. I searced for lam walan and got 200+ results, copied them into Excell and deleted the lines where the jussive and subjunctive of the verbs would be the same. After each number is the verb in question, so you can glance through that way. If you want to read the sentence, you must start at the bottom, right above the name of the paper. For instance, the first one reads: haadhaa al-mawduu9 lam walan 'uthiirahu 'abadan, wala 'a9taqid... A quick glance through shows mostly subjunctive, but there are a few examples of jussive (#94, 207, 228?). 2 ????? ????? ????? ??? ????? ??? ???? ????? ??????? ?? ???? ?? ??? ??? ??????? Ahram99 8 ????? ????? ??? ???. ???? ????? ?????? ?? ??? ??????? ?? ?? ??? - ??? ???? ?? ?? ??? ?? ???????? ????? ???? Hayat96 12 ????? ?????. ????? ????? ??????? ?????? ??????? ???????? ????? ?????? ???? ?? ??? ??? ???? ????????? ??????? ??? ???????? ????????? ??????? ??? ???? Ahram99 16 ????? ????? ?? ????????? ?? ????? ?????? ???? ???????. ??? ??????? ?? ??? ??? ??????? ????????? ????????? (????? ????????? ??????????? ??????? ????????? ???????) Hayat97 17 ????? ????? ?? ??????? ????? ???? ?? ????? ?? ???? ??? ?? ??? ???????? ??????? ?????? ?? ??? ???? ?????? ??????? ?? ????? Hayat96 40 ????? ????? ?? ??????? ??? ???? ?????? ??? ???? ????. ?? ??? ??? ???? ?? ??? ????????. ???? ????? ?? ??????? ??????? Hayat96 43 ???? ???? ???????? ???????? ??? ????? ??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??? ?????: ??? ???? ???? ?? ?????? ???????? Hayat96 44 ???? ???? ??? ?? ???? ????? ?? ?????? ???????? ???? ??? ?? ??? ???????? ????? ??? ????????? ?????? ??????? ?? ?? ????? ??????? Hayat97 45 ???? ???? ???????? ??? ???? ????????? ?? ????? ???? ????? ??? ?? ??? ??? ?? ??????? ???????? ???? ??? ??? ???? ????? ????? Tajdid02 48 ?????? ?????? ????? ???? ??????? ??????? ???? ????? ???? ???? ??????? ?? ??? ???????? ?????????? Hayat96 49 ?????? ?????? ?? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ??????? ????????? ?? ??? ????????? ??? ???? ????? ???????? ??? ?????.. ???? ???????? ????? Watan02 66 ???? ???? ?? ????? ????? ?????? ??? ?? ??????? ?? ???? ?? ??? ????? ???? ???????? ?? ???????? ???? ?????? Ahram99 80 ???? ???? ???????? ?? ???? ??????? ??? ??? ???? ?? ???? ??? ??? ????? ( ?? ???? ????: ???? ?? ?????? ?? ?????? Ahram99 81 ???? ???? ????? ???????? ??? ???? ????? ?? ???? ????? ????? ?? ??? ?????? ??????? ???? ???? ????? ????? ?????? ???????? ???? ?????? Ahram99 82 ???? ???? ???? ????? ?? ?????? ??????? ???????? ?? ???? ???????? ?? ??? ??????? ???????? ???? ???? ??? ???? ?? ??????? ????????? ????? Ahram99 83 ???? ???? ?? ??????? ???? ??????? ????? ??? ????? ????? ??????? ?? ??? ???? ???????? ??? ????? ??? ?? ???? ???????????? ??? ?????? Ahram99 84 ???? ???? ?? ????? ????? ?????? ?????? ??? ????? ??? ????? ?? ??? ??? ???????? ???????? ?????? ???????? ???? ?? ????? ???? ???????? Ahram99 85 ???? ???? ??? ???? ?????? ????? ?? ?????? ??????? ???? ???? ?? ??? ?? ??????? ????? ????? ??? ??? ?? ??? ?????? ??? Ahram99 86 ???? ???? ???? ????? ?? ?????? ??????? ???????? ?? ???? ???????? ?? ??? ??????? ???????? ???? ???? ?? ???? ?? ??????? ????????? ????? Ahram99 87 ???? ???? ?? ????? ?????? ?????? ????????. ????? ??? ?????? ?? ??? ??? ????????? ???? ??? ????? ?????? ???????. ???? ??? ?? ????? Hayat97 88 ???? ???? ???? ????? ????? ???? ?????? ??????????. ?? ??? ???????? ??? ?????? ??? ?????? ????????? ?? ??? ???????? ???? Hayat97 89 ???? ???? ????? ??? ???? ???? ???? ??? ????? ?? ????????? ?? ??? ???? ??????. ???? ??? ??????? ???????? ??? ???? ??? ??????? Hayat96 90 ???? ???? ?? ????? ???????? ???? ??????? ??????? ?? ??????? ??????. ?? ??? ????? ?? ??? ??????? ????? ????? ????? ?? ????? Hayat96 91 ???? ???? ????? ???? ?? ???? ???? ??????? ????????. ?? ??? ?????? ????? ????? ??? ??????? ??????? ?????? ??? ????? ???? Watan02 94 ???? ????? ?????? ?????? ????? ????? ????? ?????? ????? ???? ?????? ?? ??? ?? ???? ?????? ?????? ??????? ??? ????? ?????? ????? ?????? Ahram99 95 ????? ????? ??? ?? ????? ???? ????? ??? ?? ???? ????? ?? ??? ?? ??? ????? ????????? ?????????? ???? ??????? ????? ??????? ????? Ahram99 98 ????? ????? ??? ???? ??? ??????? ????????? ??? ???? ?? ???? ?? ??? ??????? ????????? ??? ???? ??????? ???????? ?????????. ???? ?? ??? Ahram99 99 ???? ????.. ??? ??? ??????? ???? ???????? ???? ??? ??? ???? ?? ??? ??????? ????????? ??????????? ???? ?????? ??????? ?? ?????? ???????? ???? Ahram99 130 ????? ????? ?? ????? ????????? ??? ?? ???? ????? ???????? ??????: ?? ??? ????? ??????? ?? ??????? ???? ????? ?????? ?????: ?? ?????? Ahram99 131 ????? ????? ?? ?????? ????? ??? ??? ??? ?????? ??????? ??? ?? ??? ?????? ????? ??????? ?????? ?????? ??????? ???? Ahram99 132 ????? ????? ?? ??????? ??? ???? ?????? ??? ?????? ???. ?? ?? ??? ????? ????? ???????? ??????? ???? ??? ????? ?? ??????? Hayat96 138 ?????? ?????? ?? ??? ?????.. ????? ?? ????? ????? ?????!! ???????? ?? ??? ???? ??????.. ??? ????? ?????? ??? ???? ?? ??????. ??? Ahram99 151 ?????? ?????? ?? ??????? ??????? ??????? ????? ?????? ???? ??? ?????????? ?? ??? ??? ?? ????? ??? ????? ??????????? ?? ????? ????????? ???? Hayat97 154 ???? ???? ?? ???? ?????? ?????? ??????? ????????? ??? ???? ????? ?? ??? ??? ????? ??????? ?? ??????? ???????? ???????? ?????? ??????? ???????? Ahram99 155 ???? ???? ??? ????????. ?????? ??? ???? ????? ?????? ???? ???? ?? ??? ?? ??? ???? ?????? ???????? ??? ?? ???? ???? ??? Hayat97 156 ???? ???? ??????? ????????. ???? ??? ?????? ?? ???? ??? ??????? ?? ??? ??? ??? ??? ???????? ?? ???? ???????? ???????? ???????? ????? Tajdid02 174 ???? ???? ?? ??? ?????.. ??? ?? ????? ?? ??????? ??? ?? ??? ??? ??? ???? ?????.. ????? ?????? ???? ??? ??? ??????? Ahram99 178 ?????? ?????? ?? ???? ??????????? ??? ???? ?????? ???????? ?????? ????? ?? ??? ?? ????? ????? ???????? ??. ??. ?? ??????? ?? ???? Ahram99 179 ?????? ?????? ????? ?????? ?? ????. ???? ?? ???? ????? ?? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ??????... ???? ??? ???? ?? ??????... Madbuli 180 ?????? ?????? ???????? ?????? ????? ???? ????? ??????? ????? ??? ???? ?? ??? ???? ?? ??????. ???? ???? (???? ????? ????)? ????? ??? Hayat97 207 ??? ??? ????? ?? ?????? ???????? ?? ?? ???? ????? ????? ?? ??? ????? ?????? ?? ??? ??????? ??? ?????? ?????? ?? ????? Hayat97 208 ???? ???? ?????? ??????????? ?? ??????? ??? ??? ???? ????? ?? ?? ??? ????? ???? ????? ???? ????? ?? ???? ??????????? ??????. ?????? Ahram99 209 ???? ???? ???? ???? ???? ?? ????? ???? ???? ?????? ??? ??? ??? ????? ??????? ??? ????? ??? ??? ????? ????? ????? ??????????.. Ahram99 210 ???? ???? ?? ??? ?? ?????? ???? ??? ???????? ???????. ??? ?? ??? ????????? ?????????? ???? ???? ??? ???????. ??? ???? ????? ???? Hayat97 211 ???? ???? ???? ?????? ??? ???? ??? ?????? ????? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??????? ?? ????? ??? Hayat96 212 ???? ???? ???? ?? ???? ????? ???? ???????? ???? ?? ??????????. ?? ??? ??? ?? ??????? ????? ??? ??? ??????? ??????? ?? ??????? Hayat96 213 ???? ???? ???? ?????? ??? ??? ??? ????? ????? ?? ?????? ?? ??? ??????? ???????? ??? ?? ????? ??? ??????? ???? ????? ??? Watan02 214 ???? ???? ??? ?? ??? ????? ?????? ?????????? ????????? ????? ??? ?? ??? ?????? ???????? ???? ?????? ??????? ??? ??? ????? ?? ?????? Tajdid02 220 ????? ????? ????? ??? ?? ??? ??????? ??? ?? ????? ????? ?? ??? ????? ?????? ?? ??????? Ahram99 221 ????? ????? ???? ???? ??? ?????? ??????? ???? ??? ?????? ????? ?? ??? ???????? ?????? ?????? ?????????? ?????? ??????? ?????? ????... ????? ????? Watan02 222 ?????? ?????? ??? ?????? ????? ???? ???????? ???? ???? ??????? ?????????? ?? ??? ???? ??????? ???? ????? ???? ????? ??? ?? ??? ??????? Watan02 224 ???? ???? ?? ????? ??? ?????? ??? ???? ????? ??????? ?? ?? ??? ????? ??????? ??? ????? ??? ????? ??????.. ?? ????? ????????? Ahram99 228 ??? ??? ???? ???????? ?? ????? ??????? ?????? ?? ?????????? ?????????. ?? ??? ??????? ?? ???????? ???????? ?? ??????? ????? ????? ???????? ?????? Hayat96 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 16 15:37:23 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 16 Mar 2007 09:37:23 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs Egyptian Arabic Bible Translation Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 16 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Egyptian Arabic Bible Translation -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 16 Mar 2007 From:Mustafa Mughazy Subject:Needs Egyptian Arabic Bible Translation Dear List members, Does anyone know where I might be able to find a copy of Willcox's 1925 translation of the Bible in Egyptian Arabic? My understanding is that he translated various texts into the Cairene dialect of the time, but that translation of the Bible received quite a bit of criticism and was eventually banned. Thank you Mustafa Mughazy ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 16 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:23 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:23 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From: "Uhlmann, Allon" Subject:Needs reference for AlHuseini Arabic/Western grammar comparison Hi Everyone, I am looking for the reference for a book written by IsHaq Musa AlHuseini, probably in the early 1930s, that compares Western and Arab grammars of Arabic. Can anybody help? Thanks, A. Allon J. Uhlmann Assistant Professor of Anthropology University of Missouri - St. Louis http://www.umsl.edu/~uhlmanna/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:30 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:30 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Conference on Middle Arabic, Amsterdam Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Conference on Middle Arabic, Amsterdam -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"C. J. Roset" Subject:Conference on Middle Arabic, Amsterdam International Conference on Middle Arabic Amsterdam, 22-25 October 2007 Hosted by the University of Amsterdam, The Netherlands Theme The structural differences between spoken and written varieties in the Arabic language, which has been a permanent reality throughout its history, resulted in the creation and development of intermediate and mixed varieties which were written and probably spoken as well. These are commonly called ? Middle Arabic ? varieties. After the publication of some pioneering research in that field, Middle Arabic has been established as a new scientific branch in its own right by Prof. J. Blau?s works. Although research on Middle Arabic is of vital importance to the reconstruction of the history of the Arabic language, its value has not been sufficiently recognized, as becomes clear from the limited dispersion of the work in the field and the absence of an overview on the research. This colloquium aims firstly to review the current state of knowledge of Middle Arabic, taking into account its historical and geographical context, and secondly to debate the different methods of analysis, and the problems of definition and terminology which are always present in this field of research. Keynote speakers: Yoshua Blau and Madiha Doss For more information and subscription, please check http:// www.fgw.uva.nl/aimacolloque Caroline Roset http://home.medewerker.uva.nl/c.j.roset/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:31 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:31 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Texas job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Texas job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From: "Al-Batal, Mahmoud M" Subject:U of Texas job Arabic Lecturer Position THE UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN invites applications for a full-time, academic year-long appointment as a lecturer in Arabic, to begin September 1, 2007 with possibility of annual renewal. To be considered, candidates should have completed at least a Masters degree in Arabic or a related field. Preference will be given to candidates who hold a Ph.D. in Arabic. The successful candidate will have demonstrated teaching excellence at the university level and be expected to teach six courses during the academic year 2007-2008. Experience in coordinating multiple sections of Arabic classes is desired. Applicants should submit a letter of interest, curriculum vitae, three reference letters, and evidence of teaching and research excellence to: Mahmoud Al-Batal, Director, National Flagship Language Program in Arabic, Department of Middle Eastern Studies, The University of Texas at Austin (WMB 6.102); 1 University Station # F9400, Austin, TX 78712-0527. Phone: (512) 471-3881; Fax: (512) 471-7834. All application materials must be received by April 15, 2007. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:41 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:41 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Salibi responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Salibi response 2) Subject:Salibi response 3) Subject:Salibi response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:Dan Parvaz Subject:Salibi response No precise timeline, here, but I can only assume it was considerably after the fact, when the Arabic-speaking world gained access to "Firanji" accounts of the Crusades as history. Then, the foreign term "al-Huruub aS-Saliibiyya" might have been borrowed, just as other Western-centric terms like "alquruun al-wuSTaa" and "ash-sharq al- awSaT," none of which really make much sense from an Arab/Islamic point of view. -Dan. ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 21 Mar 2007 From:"Reda Aly" Subject:Salibi response The word 'alfirinj' or alfirinjah' (synonymous to French or Franks - the /dj/ sound in Arbic replaces the /ch/ in french) came to be known in Egypt, Lebenon, and Syria when the French campaign came to Egypt in 1798. Long ago before 1798, the word 'saliibi' was used as a direct translation for 'crusades' (the people who raise the 'saliib' or 'the cross' to apear as religous fighter to hide their real intentions). Reda A. Mahoumd ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 21 Mar 2007 From:Dil Parkinson Subject:Salibi response I can't vouch for the perfection of the text of 1001 Nights on arabiCorpus.byu.edu (I haven't compared it to any original manuscripts, but my guess is it is something like the medieval text), but a quick search shows 95 uses of afrnj, and 4 uses of Saliibi, both referring to the appropriate group of people. So I don't think it can be claimed that either term is of modern provenance. dil ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:35 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:35 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Online Arabic Course response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online Arabic Course response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:Nimat Hafez Barazangi Subject:Online Arabic Course response Please check the following website. http://lrc.cornell.edu/arabic/selflearn Best wishes, Nimat ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:44 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Iraq in Fragments documentary Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Iraq in Fragments documentary -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"John Eisele" Subject:Iraq in Fragments documentary Message forwarded from: Jessica Nolfo (HBO-NS) Jessica.Nolfo at hbo.com I am working on some of the outreach regarding the film IRAQ IN FRAGMENTS, which was an Oscar nominee for Documentary Feature a few weeks ago, and is a riveting and beautiful film on Iraqi lives during the war --- premieres next week on Tuesday the 20th. Attached is the press release for your reference. A clip of the film is on www.iraqinfragments.com and will soon be on the www.hbo.com/docs site. Look forward to your thoughts, Jessica 212-512-5478 HBO DOCUMENTARY FILMS 1100 Avenue of the Americas New York, NY 10036 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Call for MLI Newsletter submissions Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Call for MLI Newsletter submissions -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:mbahloul at aus.edu Subject:Call for MLI Newsletter submissions Call for AFL experts? participation to MLI?s Newsletter MLI advocates the teaching and learning of Arabic as a Foreign Language through the expression of performance arts. In its first MLI Newsletter, we would like to include a brief history of the teaching of Standard Arabic as a Foreign Language (SAFL) and most other dialects as a Foreign Language as well: Moroccan, Algerian, Tunisian, Egyptian, Levantine, and Gulf. We would therefore welcome the input from those with such knowledge and expertise. The newsletter will be published online on MLI?s website with a ?friendly printable? version and distributed to various institutions, including cultural centers around the world. MLI promotes multilingualism and accepts submissions in English, French, or Arabic. Send your submissions to Dr. Hedi Belazi at belazi at iobf.org by April 30, 2007. For more information about MLI, visit our website at: http:// www.maher-language-institute.com/ ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:47 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:moderator Subject:Getting Arabic to appear in Arabic-L messages I have received several requests for help from those who aren't getting the Arabic script part of Arabic-L messages. I have spent another morning with the list administrator trying to understand the issues and how they might be solved. Here is what he thinks is happening: 1) the messages are sent to me in all kinds of character coding: unicode, windows, who knows what else. 2) my Mac, being relatively smart, just goes ahead and figures out what they are and displays them correctly, so I can't tell that they are actually encoded differently from each other. 3) so if I just copy the message and send it out, the server thinks that everything unusual is unicode, and if it happens not to be that, it turns to garbage. (except that sometimes the original message Arabic is such an unusual encoding that my Mac can't figure it out either, and in that case all even I can see is garbage, in which case it is guaranteed that if I send it out it will be garbage as well.) 4) however, if I go ahead and copy the message (with the readable Arabic script) into my mac text editor and specifically save it as unicode, and then copy it back in, it supposedly gets sent out correctly as unicode text. 5) However, apparently, this server sends everything out in html format, i.e. surrounded by tags that tell the e-mail program how to interpret things. Supposedly, one of the things it tells your e-mail program, when there is script, is what encoding it should use. 6) So, supposedly, as long as you are using an e-mail program that correctly interprets the html, and is set to interpret html, it should have the information it needs to display the message correctly. If you are using Windows and have not installed the Arabic language resources, you may need to do that for this to happen. 7) He suggests the following to check this out: a) determine if you can get most Arabic language websites with correct looking Arabic. b) if so, with a browser (Firefox is best), go to listserv.byu.edu , log in with the e-mail address to which you are subscribed to Arabic- L (if you haven't already established an Arabic-L password, you would have to do that with the appropriate button), and then click on Online Mailing List Archives. In the list the comes up, click on Arabic-L and scroll through the current month's messages (or search with a keyword) until you find a message that you know has Arabic script in it (one, for example, that showed up as garbage on your e- mail program). Open that message in the server and determine if the script comes through fine there. If it does, then, according to my guy, the message is fine, and your computer is set fine to show Arabic script, and can and does show it, so the problem is in the way your e-mail program is set up. So that is where you might either need to look through the settings, or get some computer savvy person to help you. 8) I somehow doubt things are all that simple (was that simple?), but if this helps anyone, could you let me know? I am going to type a line of Arabic at the end of this message so that those who see garbage there will have something to check it out on. If worse comes to worse, you could read most messages on your e-mail program, but when you come to one where you really want to be able to read the Arabic script, you could log in to the listserv website, find the message, and read it there. In general, as well, I would encourage people sending messages to provide transliteration when they are using a small amount of script in their message. I know this is harder when there is more than a small amount. Thanks, Dil ??? ??? ???? ???? ??????. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:42 -0600 Subject: Arabic-L:LING:more LDC resources Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:more LDC resources -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:ldc at ldc.upenn.edu Subject:more LDC resources (1) Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech contains 279 conversations totaling 45 hours of speech. Levantine Arabic is spoken along the western Mediterranean coast from Anatolia to the Sinai Peninsula and encompasses the local dialects of Lebanon, Syria and Palestine. There are two distinct varieties: Northern, centered around Syria and Lebanon; and Southern, spoken in Jordan and Palestine. The majority of speakers in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech are from Jordan, Lebanon, and Palestine. The conversations in this corpus are a subset of the conversations in Levantine Arabic QT Training Data Set 5, Speech, LDC2006S29. The individual audio files are in NIST SPHERE format. The corresponding transcripts may be found in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts, LDC2007T04. Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech is distributed on one DVD-ROM. 2007 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus. 2007 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Nonmembers may license this data for US$1000. * (2) Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts contains the transcripts for the 279 telephone conversations in Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech , LDC2007S02. The transcripts were created with "green" and "yellow" layers using LDC's Multi-Dialectal Transcription Tool (AMADAT). The green layer seeks to anchor dialectal forms to similar or related Modern Standard Arabic orothgraphy-based forms. The yellow layer is a more careful and detailed transcription that adds functionally necessary vowels and marks important sociolinguistic variations and morphophonemic features. The green layer transcripts in this corpus are a subset of the transcripts contained in Levantine Arabic QT Training Data Set 5, Transcripts, LDC2006T07. The yellow layer transcription was added in this release. Fisher Levantine Arabic Conversational Telephone Speech, Transcripts is distributed via wed download. 2007 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus on disc. 2007 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Nonmembers may license this data for US$3000. ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 21 18:25:27 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 21 Mar 2007 12:25:27 -0600 Subject: Arabic-L:LING:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 21 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 21 Mar 2007 From:"Barkat-Defradas" Subject:"Typology of Modern Arabic Dialects" Deadline extended The abstract submission deadline for the conference ?Typology of Modern Arabic Dialects: features, methods a models of classification? (see description below) has been extended till March 26, 2007. Important dates : * March 26th : deadline submissions for posters (abstract) * 1er April : deadline for AFCP grants submissions * 15 April : Registration fees to be paid at the CNRS Best regards, __________________________________ Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Ab?e de l?Ep?e 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secr?tariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr May 14th-15th 2007 Montpellier ? France International Congress on Typology of Modern Arabic Dialects ?Features, Methods and Models of Classification? organized by laboratory Praxiling UMR 5267 CNRS ? University of Montpellier 3 ? France laboratory Dynamique du Langage UMR 5596 ? University of Lyon 2 ? France The Arabic speaking world constitutes a field of choice for comparative linguistics as it is a linguistic continuum which covers a vast territory (from Mauritania to the borders of the Persian region, with some projections in Europe, in Malta and Cyprus). Nevertheless, in the field of Arabic linguistics, studies dealing with dialectology still occupy a marginal place as compared to the huge amount of dialectal works conducted on French and/or English. Contradictorily, the interest for speech in Arabic is very old: many works produced by the old Arab grammarians of the traditional period (8th ? 10th century) testify the interest of philologists for Arabic grammar and lexicography. In their enterprise of standardization of the Arabic language, they had mainly adopted the same methodological approach for the evaluation of linguistic features. Three operational criteria prevailed for the classification of the linguistic features encountered on the field (i) eloquent Arabic to imitate, (ii) acceptable Arabic but which cannot be used as a model and (iii) incorrect Arabic to be avoided and condemned. The traditional conception of what should be The Arabic Language (i.e. Al?Arabiyya) resulted in the emergence of a model built around a set of linguistic characteristics present in the pre-Islamic poetic koine. This model attributed a certain tolerance to bedouin features and rejected quasi systematically sedentary ones. The formidable effervescence of the times of standardization focused the interest on the linguistic features of that ?ideal? language called fusha, a language purified from regional characteristics which lead the Arabic dialects to be regarded as distorted linguistic forms not worth studying. This uncommon situation prevailed for more than one thousand years. At the end of the 19th century, following the development of comparative Semitic grammar, a prompt renewed interest for Arabic dialectal studies occurred. Many major contributions made it possible to have an overall picture of the dialectal Arabic speaking world and some proposals for regional regroupings based on linguistic features (i.e. mainly morpho-phonological) emerged. The suggestion which collects the adhesion of the specialists of the domain consists in classifying all the different Arabic dialects into five principal groups : (1) dialects of Arabian type (i.e. Saudi Arabia, country of the Gulf, Yemen); (2) dialects of Levantine type (i.e. Syria, Lebanon, Jordan, Palestine); (3) dialects of Mesopotamian type (i.e. Iraq); (4) dialects of Egyptian type (i.e. Egypt, Sudan, Chad, Nigeria); (5) dialects of Maghrebi type (i.e. Mauritania, Morocco, Algeria, Tunisia, Libya). In addition to a certain geographical coherence, these five dialectal areas were defined on the basis of some reliable phonological features like (i) the maintenance vs. the loss of the three interdental fricatives /??????/ (? ? ?) and (ii) the nature of the realization of the uvular stop /????(? ) (i.e. voiced vs. unvoiced). These phonological features seem to transcend the regional borders as they also allow a sociological division of dialects into three categories: (1) dialects of nomadic bedouin type, (2) dialects of sedentary bedouin type ; (3) dialects of urban type. To this double discrimination of geographical and sociological nature, a third one, more specific, is determined by the nature of the local substrate (i.e. Aramaic, Coptic and/or Berber). But, with the deep social and demographic changes the Arabic countries have known in the course the 20th century, many important urban centres mushroomed. These are undoubtedly important places for language contacts. What linguistic impacts these centres have had ? and still have ? on the nature of Arabic koines? What is the present value of the phonological features that previously enabled the geographical and sociological classification? What is their role in the processes of linguistic accommodation and dialectal levelling? Does the centrifugal force of the sedentary urban centres reach the surrounding sedentary rural areas ? Does the language of urban sedentary type used and conveyed by the media exert any influence on bedouin nomadic linguistic varieties? If such an influence is conceivable, any classification based on the phonological units quoted above becomes extremely delicate, even inoperable since the same linguistic object could be interpreted as typical of sedentary bedouin dialects by the ones, or as specifically nomadic by the others and eventually, as the product of the integration (conscious or unconscious) of a prestigious feature at a local, regional, national or cross national level? Did the ancient Arabic dialects that were not worth studying by traditional philologists simply ceased to exist after the establishment of the linguistic norm? Was their use reduced to local minorities and specific situations of communication or did these vernacular forms evolved to become the modern dialects that are spoken nowadays? We attend here or there in particular thanks to the process of koinization which develops itself in the great urban centres, to the resurgence of linguistic features with strong diachronic value that are interpreted ? sometimes wrongly ? like the results of linguistic accommodation and/or levelling. These features ? though they entirely belong to the subjects? competence ? deeply modify the structural organization of the regional linguistic systems. What is our knowledge about the systems of these dialects? What methodological tools the researchers can use to distinguish between what should be considered as a linguistic fossil from what is a recent element of urban koinization? How old and new features should be arranged in any work of classification? The speakers invited to participate to the Congress on ?Typology of Modern Arabic Dialects? are all specialists of Arabic dialectology. They will debate the questions raised before and confront their views and opinions on the question of the geographical and sociological classification of the Arabic dialects. Finally, a set of new classification features will be proposed at the segmental (i.e. consonants, vowels, diphthongs), and the prosodic levels (i.e. stress, rate, rhythm, intonation). These new elements will be explored in isolation or in relation with other linguistic domains (morphology, lexicology, syntax). Poster submission Apart from invited oral communications (see program below) a poster session is scheduled. Studies dealing with Arabic dialects? classification, methods of sociolinguistic investigations, phonetic and phonological descriptions of regional, rural, urban and/or peripheral varieties, use and/or perception of specific linguistic features?.etc, will be submitted under the form of an abstract which should not exceed 1 page, Times New Roman 11, line space 1,5). Note that according to the French law, we have to include a French summary in any published document. We therefore have to ask you TO INCLUDE A SHORT SUMMARY OF YOUR ABSTRACT IN FRENCH (no more than 5 lines). Without this summary we are not authorised to publish your abstract. This document will also include the authors? last and first names, academic affiliations, postal and e-mail addresses. Please submit 2 versions of your abstract, one in PDF format **AND** one in WORD, RTF format. The name of these two files should be: TMAD_abstract_lastname (e.g. TMAD_abstract_barkat.pdf and TMAD_abstract_barkat.doc or TMAD_abstract_barkat.rtf) Your abstract should be sent electronically by MARCH 15th 2007 to the following address : melissa.barkat at univ-montp3.fr. Languages of presentation are French and English. Format for posters is A0 landscape ( height 84cm*length 119 cm). Registration fees Registration fees to attend the conference are 60 ? (normal) 45 ? (normal AFCP); 30 ? (students); 15 ? (AFCP students) to be paid by APRIL 15 2007 by postal / bank cheque or bank transfer to: *By bank transfer (please precise the name of the : Typologie des Parlers Arabes Modernes) ) to : Monsieur L?Agent Comptable Secondaire du CNRS D?l?gation R?gionale Languedoc Roussillon. * National bank transfer : TP Montpellier 10071 34000 00001003417 34 * International bank transfer IBAN : FR76 1007 1340 0000 0010 0341 734 Code BIC BDFEFRPPXXX *By cheque to: Monsieur L?Agent Comptable Secondaire du CNRS D?l?gation R?gionale Languedoc Roussillon. (Precise the name of the conference at the back of the cheque) COLLOQUE Typologie des parlers arabes modernes ? 14 et 15 mai 2007 - Montpellier Registration fees Normal : 60 ? Normal AFCP (precise membership n?) 45 ? Student : 30 ? Student : AFCP (precise membership n?) 15 ? Extra Reception dinner (May 14th evening) : + 20 ? / Person TOTAL Registration fees include the participation at the conference, coffee breaks, aperitif and the booklet of the abstracts. The proceedings of the conference ?Typology of the modern Arabic Dialects: Features, methods and models of classification ? will be published. Grants With the support of the AFCP a certain number of grants (for participants presenting a poster only) can be delivered to foreign students and/or researchers. The number and the amount of these grants will be established according to the number of demands. Applicants are invited to send by APRIL 1st 2007, in electronic form preferably, a file of request including a CV ; a letter of motivation (indicating the awaited benefit of the participation of the applicant at the conference) and an estimate of the amount of the expenses (travelling, accommodation, registration fees?) to: melissa.barkat at univ-montp3.fr, or by snail mail to : Dr. Melissa Barkat-Defradas Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Ab?e de l?Ep?e - 34090 Montpellier ? FRANCE The conference will be held at the Delegation Regionale of the CNRS 1919, route de Mende 34090 Montpellier ? France Schedule May 14th 2007 09:00?09:15 : Opening of the Conference (M.Barkat-Defradas & M.Embarki) 09:15?10:15 : Kees Versteegh (University of Nijmegen ? The Netherlands) : 10:15?10:30 : Break 10:30?11:30 : J?r?me Lentin (INALCO ? Paris ? France) subject to 11:30?12:30 : Alexander Borg (University Ben Gourion of Jerusalem ? Israel) 12h30?14h00 : Lunch 14:00?15:00 : Salem Ghazali (University of Tunis ? Tunisia 15:00?16:00 : Enam Al-Wer (University of Essex ? Great Britain) 16 :00?16 :15 : Break 16 :15?17 :15 : Joseph Dichy (University of Lyon 2) 17h15?18h15 : Poster session 18:30 ? 19:00 : Aperitif 20:00 : Dinner May 15th 2007 09:00?10:00 : Moha Ennaji (University Mohamed Ben Abdallah of Fez ? Morocco) 10:00?10:15 : Break 10:15?11:15 : Gilbert Puech (University of Lyon 2 ? France) 11:15?12:15 : Martine Vanhove (LLACAN & Inalco ? France) 12:15?14:00 : Lunch 14:00?15:00 : Amr Ibrahim (University of Franche-Comt? & Paris IV) 15:00?16:00 : Mohamed Embarki & Melissa Barkat-Defradas (Laboratory Praxiling ULMR 5267 & University of Montpellier ? France) 16:00?16:15 : Break 16:30-17:00 : Closing of the Conference ? G?rard Ghersi, Director of the MSH-M __________________________________ Dr. Melissa Barkat-Defradas (CR-CNRS) Laboratoire Praxiling UMR 5191 17, rue Ab?e de l?Ep?e 34090 Montpellier - France Tel : + 00 33 (0)4 67 14 58 63 ou 28 (secr?tariat) Fax : + 00 33 (0)4 67 14 58 68 web : http://praxiling.univ- montp3.fr e-mail : melissa.barkat at univ-montp3.fr ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 21 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:32 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:32 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs help with 'hujayna' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs help with 'hujayna' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:Li Guo Subject:Needs help with 'hujayna' Hi all, in my media arabic class last week we did some surfing on lebanese internet sites and checked out one www.ajeeb.com. there was a service column called akhbar hujayna (hojaina). now the question: what is hujayna? i was quite baffled by this word. the hava dictionary gives very weird meanings which i doubt is the case here. is it just a proper name? any thoughts? Li Guo University of Notre Dame ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:45 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:45 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:hanada at arabexpertise.com Subject:Arabic and Persian Summer Institutes at SDSU Below are the URLs for the Language Acquisition Resource Center at San Diego State University's Arabic & Persian summer institutes. I would greatly appreciate it if you can can post them on the AATA website. http://larcmaterials.sdsu.edu:8080/Materials/Arabic.jsp http://larcmaterials.sdsu.edu:8080/Materials/Persian.jsp With appreciation, hanada Hanada Taha-Thomure, PhD Director of Arabic Programs, Language Acquisition Resource Center, SDSU http://larcnet.sdsu.edu Director, ArabExpertise www.arabexpertise.com Lecturer, Department of Linguistics & Oriental Languages, SDSU ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:38 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:38 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Religious Studies 1-year job, Beloit College Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Religious Studies 1-year job, Beloit College -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:mbayelo at duke.edu Subject:Religious Studies 1-year job, Beloit College The Department of Philosophy and Religious Studies at Beloit College invites applications for a one-year sabbatical leave position in Judaism, Hinduism or African Religions for the 2007-2008 academic year. Beyond courses in the successful cadidate's area of experience, the six-course teaching assignment will include RLST 101 "Understanding Religious Traditions in a Global Context." The position is ideal for, but not limited to, the advanced Ph.D. student or recent Ph.D. in Religion/Religious Studies seeking teaching and course development experience in an undergraduate private liberal arts environment. Beloit College is committed to the educational benefits of diversity and urges all interested individuals to apply. AA/EEO Employer. Send letter of application, vita, applicable course evaluations, samply syllabi for three relevant courses, and three professional references to: Dr. Debra Majeed Chair, Department of Philosophy & Religious Studies Beloit College 700 College St. Beloit, WI 53511 Debra Mubashshir Majeed, Ph.D. Associate Professor and Chair Department of Philosophy & Religious Studies Beloit College 700 College St. Beloit, WI 53511 USA tel: 608-363-2318 fax: 608-363-2194 email: mubashsh at beloit.edu webpage: http://beloit.edu/~mubashsh ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:51 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:51 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Doha Islamic Art Symposium Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Doha Islamic Art Symposium -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From: "Dauod, T. Kareema" Subject:Doha Islamic Art Symposium Colleagues An international Islamic Art symposium is being organized for Doha in November. Participants will enjoy all-expense paid travel & accommodation. If you know of scholars who might be interested in applying, kindly forward this info to them. Contact organizer Diane Tepfer directly: dtepfer at vcu.edu. She's a former State Dept. colleague. Rex Moser Cultural Affairs Officer U.S. Embassy Centro Franklin Av. Mexico 71, El Vergel Santo Domingo, Dominican Republic Tel: 809-566-3131 Fax: 809-683-0285 ==========================================. The Hamad Bin Khalifa Symposium on Islamic Art strives to foster the development of an international community of researchers and scholars in Islamic art and cultures. The Hamad Bin Khalifa Symposium on Islamic Art Fellowship provides financial support for conference attendance and to provide recognition of serious scholars from diverse geographic and cultural areas including those from the less developed and less well-funded countries. Attendance at the Rivers of Paradise: Water in Islamic Art and Culture Symposium in Doha, Qatar is an opportunity for advanced students and other scholars to meet and interact with other scholars in Islamic art and culture from around the world. The Fellowship will also allow students and scholars to visit Doha, one of the fastest growing Islamic Art centers in the Middle East. Virginia Commonwealth University' School of the Arts in Qatar will publicize the fifteen winners of the Fellowship through news releases circulated internationally and in each awardee's local area. By applying for the Hamad bin Khalifa Symposium on Islamic Art Fellowship, the applicant declares and represents that the biographical information submitted is accurate, and that unconditional permission is granted to allow VCUArts-Qatar and the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development to publicize your participation and your award. Accepted Fellows will be provided with: * A round-trip air ticket from their respective local airports to Doha, Qatar * Hotel lodging in Doha from November 4-November 7 * A Qatar entrance visa * Per diem expenses [at US Department of State rate] for the period from arrival in Doha, Qatar by November 4, 2007 and departure by November 7, 2007 * A certificate of award as a Hamad bin Khalifa 2007 Islamic Art Fellow * A copy of the symposium proceedings, to be published in 2009 Only applications submitted before June 1, 2007, will be considered. All applications must include: * CV or Resume (1-2 page), including: * Current research area / interest * International symposia and conferences you have attended in the past 5 years * A statement (up to one page or 250 words) of interest from you, outlining why you want to attend Rivers of Paradise: Water in Islamic Art and Culture in Doha, Qatar. * How would attending this conference enhance your academic/career/scholarly objectives? * Anything else you want us to know about. Applicants will be notified of decisions by August 1, 2007. Only electronic submissions will be accepted. ____________________________ Diane Tepfer Coordinator, Islamic Art Symposium Virginia Commonwealth University School of the Arts Richmond, VA 23284-2519 804-248-5040 www.IslamicArtDoha.org ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:39 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"Mona Diab" Subject:SEMEVAL Task #18: Arabic Semantic Labeling [APOLOGIES FOR DUPLICATES] The train and test data is now ready for download from the main SEMEVAL webpage at http://nlp.cs.swarthmore.edu/semeval/ The relevant dates are included on the webpage Below is a description of the task: Tasks: We propose several tasks for Arabic Semantic Labeling. The tasks will span both the WSD and Semantic Role labeling processes for this evaluation. Both sets of tasks will be evaluated on data derived from the same data set, the test set. We propose 3 subtasks for WSD all of which will only have test data for evaluation and trial data for formatting purposes. This will be taken from the Arabic Treebank 3v2 text data, roughly 3000 words long: 1. The first task is to discover different senses in the data for nouns and verbs without associating labels with those senses. Therefore it is a sense discrimination task. In this task the participants will be required to identify that the different number of senses for nouns and verbs without associating labels with those identified senses. The assumption is that word is one of these senses identified. These senses will be derived from the Arabic WordNet, which correspond to English WN 2.0. There will be two levels of granularity, coarse and fine grain. 2. The second task is to annotate all nouns and verbs in the data with Arabic WordNet senses (provided with the test data, and also accessible via the web at http://www.globalwordnet.org/AWN All verbs and nouns in the data will need to be annotated with their sense indices and/or offsets from Arabic WordNet 3. The third task is to annotate all nouns and verbs in the data with English wordnet senses a. In this task, the participants will be required to link the Arabic nouns and verbs with their corresponding sense(s) in the English WordNet 2.0 b. An English translation corpus will be provided along with the trial/test data c. A bilingual word list will also be provided We propose 2 subtasks for Semantic Role Labeling (SRL). These subtasks will have trial, training and test data available for it: 4. Identifying Arguments in a sentence In this task, the participants are required to identify all the constituents in a constituency tree that should be annotated with argument roles related to some predetermined verbs 5. Automatic annotations for all arguments In this task, the participants are required to identify and label all the constituents in a constituency tree that should be annotated with both numbered argument roles and ARGM roles related to some predetermined verbs Data The data will be Arabic Treebank 3 v.2 data which is newswire in Modern Standard Arabic. The data will be presented in ascii encoding, with the Buckwalter transliteration scheme. The data will be unvowelised and tokenized according to the Arabic Treebank clitic tokenization scheme. We will provide code for conversion of encoding from UTF-8 and CP1256 to the Buckwalter transliteration scheme. Moreover, we will provide code for the tokenization, POS tagging and Base Phrase chunking of the Arabic text, a package can be downloaded from http://www.cs.columbia.edu/~mdiab/ASVMTools.tar.gz. We will only opt for 100 most frequent verbs in this set to draw training, trial (for the semantic role labeling tasks) and test data for the semantic role labeling and WSD tasks) The data is syntactically and morphologically manually annotated. The syntactic trees are constituency trees. A preliminary version of the Arabic WordNet will be available Evaluation metric SRL: Conlleval metrics of precision recall and f measure WSD: Scorer 2.0 metrics of precision, recall and f-measure on both coarse and fine grained sense distinctions. ************************************************************************ **** ************************************************************************ **** Mona T. Diab, PhD Center for Computational Learning Systems Computational Linguistics Group Columbia University Tel.: +1 212 870 1290 Fax: +1 212 870 1285 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:54 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:54 -0600 Subject: Arabic-L:LING:crusader etymology Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:crusader etymology -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"Katia Zakharia" Subject:crusader etymology Masaa' al-khayr In case it may help I had a look on alwarraq for saliibii. Saliibii is used in 68 references (see below) when Ifranj is in 2193 and Franj in 9981. As we know, the books on alwarraq are mainly medieval and classical. It seems to me that in old texts, except Maqrizi, salibii is used as a general word for < my cross >, < cross-shaped > or < christian > (in a general way). Maqrizi uses the plural saliibiyyiin twice, speaking specifically about the soldiers of Louis the ninth. Was it a first step for using it in the meaningof crusaders ? Anyway, it clearly shows that the usual word was Ifranj which was used earlier and more often than saliibii Sincerly Katia Zakharia ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:50 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:50 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Needs High School Arabic Textbook advice Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs High School Arabic Textbook advice -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:"abdel khila" Subject:Needs High School Arabic Textbook advice My district wants to start an Arabic program in the high school and I was asked to review some textbooks and offer my recommendation as to what would be the best textbook to use for the high school students. These are American students and would have Arabic for the first time ever. I would really appreciate it if there are any K-12 Arabic teachers here who could offer any suggestions of good textbooks to use with students of that level and background based on their own teaching experiences. I am myself a native speaker of Arabic and I currently teach French at the middle school level. My department wants me to submit my recommendation for an appropriate textbook ASAP. I also need to reject at least another three books explaining why I did not think they were suitable for the students. I am really interested in a textbook that allows students to learn Arabic in a communicative and functional way and helps them hone different skills, a textbook that has authentic and valid cultural representations, is free of stereotypes, and most importantly is neutral in terms of religion (These are American students and promoting any brand of religion is prohibited in public schools, etc. The textbook would really be a supplement to the instruction in the classroom and a guide for students for homework, etc. I am planning on using and creating other resources besides the book. I was able to get the textbook "Ahlan wa Sahlan" by Mahdi Alosh from a friend who uses it at the university level. It is an ok book; however, it is dense and lectures a lot. I am not sure if it is appropriate for High school kids. I also looked at Alif Baa and Alkitaab. I hate to say both books are poor textbooks in terms of what we are looking for. Alif Baa focuses solely on form and Arabic writing (which are of course very important)in a very static way, we are however looking more for a book that can teach students Arabic writing gradually coupled with other skills also like speaking,, etc. I also noticed ALKEETAB FII TA'ALLUM AL-ARABIYYA somewhat lacks a lot of functional objectives and the lessons in it are sequenced somewhat poorly. I am thinking more and more there are really no Arabic textbooks for k-12 students and I might have to end up using college Arabic textbooks or do without a textbook altogether! I apologize for my message being long. I really appreciate any help or suggestions. Abdelkader ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:George Mason U Study Abroad in Jordan Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:George Mason U Study Abroad in Jordan -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:shilmi at gmu.edu Subject:George Mason U Study Abroad in Jordan George Mason University is offering Intensive Arabic- Study Abroad to Jordan through Ali Baba Institute. We are offering beginning (101-102), intermediate (201-202) and advanced (330-331) courses. Students can register for 4 weeks to earn 6 credits, or 7 weeks and earn 9 credits. Besides taking Arabic, students will be given field trips and weekend tours to visit exotic locations such as Petra and the Dead Sea. Prices will include two meals, trips, double or triple room accommodation, and orientation. Please visit our web site: http://globaled.gmu.edu/Programs/summer/intarabicjordansummer.html If you have any questions, please feel free to contact me. I will be the faculty director. thanks, Miss Sana Hilmi, M.A. Arabic Professor and Coordinator Modern and Classical Languages George Mason University 703-993-1823 shilmi at gmu.edu ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Mon Mar 26 18:44:47 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Mon, 26 Mar 2007 12:44:47 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:U. of Southern Denmark job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Mon 26 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U. of Southern Denmark job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Mar 2007 From:reposted from LINGUIST Subject:U. of Southern Denmark job Date: Fri, 23 Mar 2007 10:36:39 From: Anne Grethe Hansen < agh at humsek.sdu.dk > Subject: Modern Arabic: Asst Prof, University of Southern Denmark, Odense, Denmark University or Organization: University of Southern Denmark, Odense Department: Faculty of Humanities Web Address: http://www.sdu.dk/ Job Rank: Assistant Professor Specialty Areas: Modern Arabic Required Language(s): Arabic, Standard (arb) Description: Institute of History and Civilization, The Department of Contemporary Middle East Studies, at the University of Southern Denmark, Odense, invites applications for a three year tenure-track position as assistant professor in Modern Arabic, beginning fall 2007. You can read more about the position at: http://www.jobs.sdu.dk/ Deadline for applications: 16 April 2007, at 12 o'clock Marked: 076009 Application Deadline: 16-Apr-2007 Mailing Address for Applications: Anne Grethe Hansen University of Southern Denmark Faculty of Humanities Campusvej 55 Odense DK-5230 Denmark Contact Information: Anne Grethe Hansen Email: agh at humsek.sdu.dk Phone: +45-65502931 Fax: 6550 2055 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 26 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:46 -0600 Subject: Arabic-L:GEN:Gilman Scholarship Deadline approaching Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Gilman Scholarship Deadline approaching -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"Gilman" Subject:Gilman Scholarship Deadline approaching There is only one week remaining until the student deadline for the Gilman International Scholarship! All applicants must submit an online application by 11:59 Central Time on Tuesday, April 3, 2007. Advisors must certify applications by Tuesday, April 10, 2007. There has never been a better time to apply for the Gilman Scholarship. With the recent funding increases for the Gilman Program, we will be able to award over 800 scholarships to students studying abroad during the 2007-2008 academic year. The selection rate is approximately 1 in 3 applicants, so please encourage all eligible applicants to apply. Promotional materials: A Gilman flyer can be downloaded on the Gilman website at http://www.iie.org/programs/gilman/advisors/publicity.html. Please feel free to email this flyer to Pell Grant recipients on your campus or print it out and have these materials available in your office. To request brochures and the new Gilman Advisor CD, please email your mailing address to gilman_scholars at iie.org You can access more tips for advising applicants on our website at http://www.iie.org/programs/gilman/faq/advisor.html Please feel free to contact our office should you have any questions. Thank you again, Lindsay G. Calvert Program Coordinator Benjamin A. Gilman International Scholarship Institute for International Education 520 S. Post Oak Blvd. Ste 740 Houston, TX 77027 (713)621-6300 ext. 25 Fax: (713)621-0876 www.iie.org/gilman ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:48 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:48 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:High School Text responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:High School Text responses 2) Subject:High School Text responses 3) Subject:High School Text responses 4) Subject:High School Text responses 5) Subject:High School Text responses 6) Subject:High School Text responses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"IBCBOOKS.COM" Subject:High School Text responses This is in response to your request for Arabic textbooks for High School students We can recomend the following textbooks. Read & Speack Arabic for Beginners;Book and 60 minute CD Your first 100 words in Arabic book and CD. features Flashcards and audio CD. You can see our Arabic textbooks on our website: www.ibcbooks.com I will be happy to answer any questions regard our selection of Arabic material. Claudette/International Book Centre ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 28 Mar 2007 From:Rafik Berjak Subject:High School Text responses Dear Abdel, I think al kitab al asasi would be suitable for your purpose. Good luck, Rafik Berjak ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 28 Mar 2007 From:Saleh Kholaki Subject:High School Text responses I would recommend from my experience teaching Arabic at elementary and middle school, text book (Uhibu Alarabiyyah) you can order them from WWW.Noorart.com, they are based on communicative approach with pictures and tapes to help students review and listen at home. Also they are developed for non native speakers, rich in culture, I recommend that you examine them, they are not the best, however the best that available for now. Lina Kholaki ACTFL LLC SIG co-chair New Horizon School Aldeen board member and Arabic langauge coordinator and trainer ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 28 Mar 2007 From: Fadia Hamid Subject:High School Text responses It will be difficult to find a book that does everything you want to do with the students. The book is usually one vehicle for teaching. Mahdi's book is an excellent one but it is more geared for college students. I use Alif baa and by the end of the first semester my students can communicate using basic language functions - not quite like a first year French student, but they have meaningful dialogues. I introduce those to them. I don;t wait for the book to do so. I also add a great deal of culture from various sources. I like Alif Baa and Alkitaab and so do my students. There are some glitches with the DVD's but we make up for that in class. If I had to recommend a textbook for HS students, I would choose AlifBaa & Alkitab. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 28 Mar 2007 From:"raram" Subject:High School Text responses Dear Abdelkader: I have developed a Beginning Programmed Introduction Course to teach Arabic Sounds and Letters. It consists of two parts, Textbook and Manual. Part One includes 20 units aimed at introducing the Arabic and writing system to beginning students of Arabic in the most effective method, using common words illustrated by pictures. The Manual contains 15 brief exchanges and lists of y useful commonly used vocabulary (greetings, introductions, polite requests, invitations, telling time, foods, drinks, professions, family members, clothes, Arab countries and capitals, etc.) The primary purpose of including basic communicative practice and vocabulary lists is to create a climate for enjoyable and successful learning while students are learning Arabic sounds and letters. At the end of the course, students will be ready to read all the communicative activities presented to them orally and additional situational dialogues based on the lexical items they have learned and act them out in class. The book is accompanied by DVD to guide students while using the material and to reinforce correct pronunciation of the new sounds and letters in each unit and how we produce them. The book is available through University of Michigan Distribution Office at the following address: Client Distribution Service 1094 Flex Drive Jackson, TN 38301 Phone: (800) 343-4499 Fax: (800) 351-5073 Email: orderentry at cdsbooks.com This book can be used by young learners and adults. ------------------------------------------------------------------------ -- 6) Date: 28 Mar 2007 From:"Sanaa Ghanem" Subject:High School Text responses The Arab Academy (www.arabacademy.com ) has workbooks specially created for High School Students in the US along with interactive courses. Those courses were initially created for Fairfax County, Virginia, but since then have been used in other schools as well. They are composed of Levels 1, 2 and 3 where each level is composed of 4 or 5 units. Those levels are preceded by Level 0, which introduces the Arabic alphabet. For more information on our course offerings, visit: http://www.arabacademy.com/register/hs Our texts are free of religious material and are heavily culture oriented. Each lesson starts with an introduction on culture that relates to the topic of the lesson. We follow a communicative approach and our material is designed to suit students 13-18 years of age. I would be happy to send you any further information you need. Best regards, Sanaa Ghanem (www.arabacademy.com/ghanem ) President, Arab Academy www.arabacademy.com ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:42 -0600 Subject: Arabic-L:LING:MedBridge Systems Linguist Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:MedBridge Systems Linguist Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:"Barb Clogg-Wright" Subject:MedBridge Systems Linguist Job To the moderator and readers of the Arabic_L list. We are looking for a PhD linguist to help us in the immediate short term with the following. This person would also stand as a back-up for our primary linguist who is currently out on sick leave, and help on occasions when deadline dates and content amount collide. The following is the general letter that we send to recruit our linguists in all languages. Currently, we need MSA and our translator and voice are Egyptian. Hello, Would you be interested in sending your CV for consideration for a position helping us to achieve language excellence in the following area? We are a software development enterprise in Fredericton, New Brunswick, Canada (www.medbridge.net). We have developed an interpretation program designed to aid health-care professionals to communicate with non-English-speaking patients. This program serves as a bridge, allowing second-language speakers immediate access to health care while waiting for an interpreter to arrive. We need a linguist. The usual role of the linguist is to help us to select the native voice with the correct accent and choose the appropriate writing system, ensure the standards of language usage, review samples of the standard language content, and to assess the translators. This is on- going work that can be done on our internet website on a part-time basis. The linguist would also arbitrate any problems that might arise for the translator, reviewers and recording voice. This is the stage where we require support now. The linguist should have a PhD in Linguistics and in the native language if at all possible. The challenge is to maintain high standards of grammatical excellence while having the content sound like spoken-form language that will put the patient at ease in a stressful situation. We have a very tight deadline to complete the last of our current content and our primary linguist is currently unavailable. We need someone who would be willing to start work immediately. This person could then be available in the future when work demands exceed the capacity of one person. We would like to discuss the possibility of your participation in our project or, we would appreciate your referral to colleagues who might be, both interested in and, available for linguistic work of this type. Thank you. Sincerely, Barb Clogg-Wright Language Coordinator MedBridge Systems Fredericton, NB CANADA 1-888-889-6727 (direct) 1-800-801-0866 (reception) Fax: 1-800-309-5510 ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Wed Mar 28 20:15:44 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Wed, 28 Mar 2007 14:15:44 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Juhayna responses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Wed 28 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Juhayna response 2) Subject:Juhayna response 3) Subject:Juhayna response 4) Subject:Juhayna response 5) Subject:Juhayna response 6) Subject:Juhayna response 7) Subject:Juhayna response 8) Subject:Juhayna response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 28 Mar 2007 From:moderator Subject:Juhayna response This is just to apologize for writing hujayna and not juhayna. I (the moderator) type the headings. Li Guo, the person who sent the message had it right. It was just a typo on my part. dil ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 28 Mar 2007 From:"fawm at uchicago.edu" Subject:Juhayna response Hi Li and all, It is Juhayna made famous by the saying : wa inda Juhayna al-khabr al- yaqin. I hope this helps a little. All the best, Farouk Mustafa ------------------------------------------------------------------------ -- 3) Date: 28 Mar 2007 From:marco.hamam at poste.it Subject:Juhayna response Hi Li Guo. Juhayna (and not hujayna) has been given as a name for a "news" service because Juhayna (a name of an arabic qabila) is linked to an arabic proverb: ??? ????? ????? ?????? or ???? ????? ??????? And here follows the story of the proverb. ??? ????? ????? : "??? ?????? ????? ??????"? ????? ?? ????? ????? ????? ? ???? ??? ????? ???? ??????? ???????? ??? ???? ??? ?? ????? ?????? ???? ?????? ? ???? ??? ????? ?????? ?????? ? ????? ????? ??? ???? ????? ? ??????? ? ????? ????? ????? ??? ? ?? ??? ?????? ???? ???? ???? ? ???? ???????? ?? ??? ????? ???? ?????? ? ???? ??????? ???? ??? ?????? . ???? ?????? ??????? ?????? ? ???? ???? ????? ??????? ???? ???? ?? ??? ??????? ????? ?????? ? ????? ???? ?? ??? ? ???? ?????? ????? ??????? ? ???? ??? ?? ???? ? ???? : ??? ???? ???? ??????? ???????? ? ??? : ??? ????? ? ????? : ???? ?? ???? ???? ???? ? ???? ??? ????? : ???????? ???? ?????? ???? ???? ???? ?????? ?????? ??????? * Hope this helps. Regards, Marco Hamam ------------------------------------------------------------------------ -- 4) Date: 28 Mar 2007 From:"Dr. M. Deeb" Subject:Juhayna response There is most likely an oversight, caused by inadvertent metathesis, for the 'Ajeeb service column is / ????? ????? /. The naming of the service is established on "Juhayna" of the Arabic proverb / ???? ????? ????? ?????? /. Contrary to popular understanding, the proverb questions the veracity of the news source rather than relies on it! More background of the proverb may be discussed on request. M.D. ------------------------------------------------------------------------ -- 5) Date: 28 Mar 2007 From:"Sane Yagi" Subject:Juhayna response Salam, Re: The Query on 'hujayna' I think the word of concern is 'juhayna' rather than 'hujayna'. It is the name of a news bulletin on Sakhr. Perhaps it is a reference to the proverbs: "qata3at juhaynatu qawla kulli khateeb" or "jaa Subject:Juhayna response Probably already noted but the word is juhaina vice hujaina. juhaina is as follows: Johaina is the news monitoring service in the Middle-East that scans hundreds of Arabic, English and French news sites targeting the Middle East region. Johaina makes you read and navigate Arabic news in English. It keeps you aware of the public opinion in the Middle-East. All that using Sakhr's powerful Machine Translation Technologyto display in English the originally Arabic articles. This grants a better reach of information for non-Arabic speaking users. Johaina operates around the clock to scan its resourceful directory of the online newspapers, press sites, and news portals. It collects, categorizes, classifies, archives, and displays news from an extensive range of around 500 reliable sources that cover the Middle-East and offers news seekers a one-stop newsstand to look for news. http://www.sakhr.com/Sakhr_e/Products/Johaina.htm? Index=2&Main=Products&Sub=Johaina ------------------------------------------------------------------------ -- 7) Date: 28 Mar 2007 From:Rafik Berjak Subject:Juhayna response It is Johyna and not hujayna. This is a name that had been mentioned in the Arabic proverp wa 3inda Joynata al khabaru al yaqeen in the meaning of which (johyna has the right news.)This proverb is very popular in classical Arabic and is used when someone wants to get the news from an authentic source. I hope this helps. Rafik Berjak ------------------------------------------------------------------------ -- 8) Date: 28 Mar 2007 From:"raram" Subject:Juhayna response Hi Li: The word is not "hujayna". It is "Juhayna" a well-known eloquent woman poetess during the Jahiliyya period, before Islam. If you go to Kitab Al-Amthal 'inda al-'Arab( Can't remember the Author ??) you'll find a proverb which says: QATRA'AT JUHAYNAH QAWLA KULLI KHATIBIN Juhaynah outshined all her competitors (orators who spoke before her) Good luck, Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 28 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:41:57 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:41:57 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Transcribing Colloquials jobs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Transcribing Colloquials jobs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:KHendzel at asetquality.com Subject:Transcribing Colloquials jobs My name is Kevin Hendzel and I'm the COO of ASET International and the national media spokesman for the American Translators Association. We are looking for a large number of US Citizens who are capable of transcribing spoken Arabic to written Arabic for development of a speech-to-text system. They can work from their homes and do not need to relocate. Pay rate is negotiable. We are looking for native speakers of each of the following dialects: Algerian Tunisian Egyptian Jordanian Moroccan Saudi Yemeni Sudanese We are actually looking for individuals who can transcribe into the dialects with the specific markers and idiom used in each dialect (as opposed to MSA). I would very much appreciate it if you could post this to the site or other appropriate sites. The US citizenship requirement is firm. Please feel free to contact me if you have any questions. Thank you and kind regards, Kevin Hendzel COO ASET International Services Corporation www.asetquality.com (800) 787-8726 ext. 14 (571) 237-0678 (cell) National Media Spokesman American Translators Association ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:29 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:29 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:Special Funding Support for LCTL Teachers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Special Funding Support for LCTL Teachers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:lctl at umn.edu Subject:Special Funding Support for LCTL Teachers Dear teacher (or administrator of a program) of a less commonly taught language (LCTL) I am writing to you with several purposes: 1. CARLA offers summer institutes, which are described below. There are some scholarship opportunities for LCTL teachers, which I hope you will consider for this summer. 2. I have your email from the LCTL project's database of LCTL offerings in North America, which I administer. This database is searchable from this page: http://carla.umn.edu/lctl/db . The database is the most visited page of all the very popular CARLA pages. So people find this resource very helpful. I would appreciate it if you checked the listings for you and your institution and let the project know of any updates, additions or corrections. We have made the updating easy, so if you see a mistake, just click on 'submit a correction' on the page that contains the information that needs updating. If you have a new course, click on "Add a new LCTL course" on the main search page, and fill out the information. 3. As all of us know, email addresses change constantly. I will go through our database and eliminate all emails that bounce, but if you have a better address for yourself, let me know. Special Funding Support for LCTL Teachers for Professional Development at the CARLA Summer Institutes The University's National Resource Centers Institute for Global Studies (IGS) and the European Studies Consortium (ESC) are pleased to provide a limited number of $600 scholarships for teachers of less commonly taught languages (LCTLs) to attend any of the CARLA summer institutes. Applications are due by April 16, 2007. See the following for more information and application materials: European LCTLs If you teach a European LCTL, you should use the ESC scholarship application at: http://www.esc.umn.edu/CARLA.htm For more information, contact Laura Seifert at esc at umn.edu. Non-European LCTLs If you teach a LCTL from any country outside of Europe, you should use the IGS scholarship application at: http://igs.cla.umn.edu/outreach/language.html For more information, contact Klaas van der Sanden at vande001 at umn.edu. CARLA Summer Institutes 2007 The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) at the University of Minnesota has sponsored a summer institute program for second language teachers since 1996. These internationally-known institutes reflect CARLA's commitment to link research and theory with practical applications for the classroom. Each institute is highly interactive and includes discussion, theory- building, hands-on activities, and plenty of networking opportunities. Participants at the CARLA summer institutes have come from all over the world. They have included foreign language and ESL teachers at all levels of instruction, program administrators, and curriculum specialists. Over 2,000 language teachers have participated in the summer institute program since it began in 1996. The institutes for summer 2007 are: Immersion 101: An Introduction to Immersion Teaching for Chinese/ Japanese June 25-29, 2007 (Session 1) Focusing on Learner Language: Second Language Acquisition Basics for Teachers July 16-20, 2007 Teaching and Learning Pragmatics: Enhancing Learners' Ability to Use Second Language in Culturally Appropriate Ways July 16-20, 2007 Meeting the Challenges of Immersion Education: "How well do students speak the immersion language?" July 16-20, 2007 Developing Assessments for the Second Language Classroom July 23-27, 2007 Improving Language Learning: Styles- and Strategies-Based Instruction July 23-27, 2007 Developing Materials for Less Commonly Taught Languages (LCTLs) July 23-27, 2007 Immersion 101: An Introduction to Immersion Teaching June 23-27, 2007 (Session 1) -or- July 30-August 3, 2007 (Session 2) Maximizing Study Abroad: Teaching Strategies for Language and Culture Learning and Use July 30-August 3, 2007 Culture as the Core in the Second Language Classroom July 30-August 3, 2007 Using Technology in Second Language Teaching July 30-August 3, 2007 The cost of each of the CARLA summer institutes is $300 if registration is received by May 31, 2007 and $350 after that date. More information and registration forms are available on the CARLA website at: http://www.carla.umn.edu/institutes/ or you can request a print copy of the brochure by contacting the CARLA office at: carla at umn.edu. Note: The summer institutes were developed and are supported, in part, by the U.S. Department of Education's Title VI Language Resource Center program and by the University of Minnesota's College of Education and Human Development and College of Liberal Arts. The LCTL stipends are supported by the University of Minnesota's Title VI National Resource Centers. **our apologies for cross-posting** -- ===================================================== Louis Janus Less Commonly Taught Languages (LCTL) Project Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) University of Minnesota 619 Heller Hall (mail) 674 Heller Hall (visiting) 271 19th Avenue So. Minneapolis, MN 55455 USA phone: 612/624-9016; fax: 612/624-7514 ------------------------------- LCTL at umn.edu or janus005 at umn.edu ------------------------------- http://www.carla.umn.edu/LCTL http://www.carla.umn.edu/about/profiles/janus.html ===================================================== ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:39 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:39 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Online resources for Endangered Languages Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Online resources for Endangered Languages -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:"Dora Johnson" Subject:Online resources for Endangered Languages The Arabic list might be of interest to this list. Subject: Online Resources for Endangered Languages The Hans Rausing Endangered Languages Project has just updated OREL: Online Resources for Endangered Languages. This bilingual library of annotated and categorised links now includes a total of more than 300 resources in English and Arabic, covering language endangerment and revitalisation, technology and techniques, ethical issues, and funding sources. To access OREL in English, go to http://www.hrelp.org/languages/resources/orel/ ; to access it in Arabic, go to http://www.hrelp.org/languages/resources/orel-ar/. Lameen Souag ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:49 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:49 -0600 Subject: Arabic-L:K-16:Response to HS textbook query reponses Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Response to HS textbook query reponses -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:"Dora Johnson" Subject:Response to HS textbook query reponses This is a nice list of existing textbooks and curricula, but it should be a wakeup call to all of us that there are simply not enough textbooks for the growing market of Arabic as a foreign language for use by K-12 students in the U.S. I am not sure how we're going to find the funds to develop more materials, but somehow we have to keep on trying. This summer there will be a workshop on developing curricula for Arabic in Washington through the National Capital Language Resource Center. A notice was posted earlier on this list about the workshop. It is one place to begin developing something to share. The second thing that comes to mind is that, from our experience of listening to presentations and talking with teachers, there are some incredibly creative teachers out there who have been developing their own teacher-made materials for quite a while. I know that many of them are unwilling to share them because (a) they're unsure that they are complete and can be subject to criticism; (b) someone will pick them up and use them without attribution; and (c) there is not a good way to disseminate them. Is there a way to start a conversation on what might be a good venue to encourage the teachers we know have developed materials and ask them to post them or information about them with contact information on how to get them from the teacher? It would be very helpful to get some solid suggestions. Please post your answers to the entire list. It's a good way to keep everybody informed. Dora Johnson ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:46 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:46 -0600 Subject: Arabic-L:LING:Juhayna thanks and correction Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Juhayna thanks 2) Subject:Juhayna -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From: Li Guo Subject:Juhayna thanks dear all, thank you so much for helping me out with the johaina/juhayna query! Li ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 30 Mar 2007 From: "raram" Subject:Juhayna Correction: JUHAYNA is the name of an ancient Arabian tribe whose members were known for their honesty and telling the truth. Raji Rammuny ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dilworth_parkinson at BYU.EDU Fri Mar 30 18:42:42 2007 From: dilworth_parkinson at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 30 Mar 2007 12:42:42 -0600 Subject: Arabic-L:PEDA:List of Universities with Arabic Programs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 30 Mar 2007 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:List of Universities with Arabic Programs query 2) Subject:List of Universities with Arabic Programs response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 30 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:List of Universities with Arabic Programs query Dear All, Is there a data base with the names of all US universities/colleges that have an Arabic program? Parents have been asking me that & I am not able to come up with a complete list by googling it. Any help in this matter will be much appreciated. Thanks! fadia ------------------------------------------------------------------------ -- 2) Date: 30 Mar 2007 From:Fadia Hamid Subject:List of Universities with Arabic Programs response I sent a message yesterday inquiring about a database listing universities and colleges that offer Arabic. Well, I found one today! the website is: http://carla.umn.edu/lctl/db/ in case anyone else is looking for similar info. Thanks. fadia ------------------------------------------------------------------------ -- End of Arabic-L: 30 Mar 2007