From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:22 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:22 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Elisabeth Kendall [elisabeth.kendall at mac.com] Subject:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job The following is an announcement for a position approved but not as yet formally announced. The formal announcement for this post is expected to be made on www.jobs.ac.uk and on the departmental website of www.imes.ed.ac.uk. Please contact M.Booth at ed.ac.uk with any queries. Lectureship in Persian and Film Studies The University of Edinburgh is seeking to appoint a Lecturer in Persian and Film Studies in the Department of Islamic and Middle Eastern Studies to begin in September 2010. The successful candidate is expected to teach in core areas of Persian (especially literature, either modern or classical) and to contribute to the development of the study of world cinemas and specifically Iranian/Middle Eastern film studies at the University. Fluency in Persian is essential, and the successful candidate will be expected to teach courses not only on Iranian and more generally world cinemas, but also courses in one or more related areas using Persian texts as well as courses using texts in English. A degree of fluency in another related language – especially Arabic and/or Turkish – is an added advantage. In addition, this candidate will show promise in or have an established record of achieving excellence in research and publication. The post-holder will contribute to the undergraduate joint-honours degrees involving the study of Persian as well as the new undergraduate degree in Middle Eastern Studies, and will supervise postgraduates in a wide range of topics relating to the study of Persian and Iran. In addition the candidate will contribute to the University’s MSc and PhD programmes in Film Studies, both by offering courses on Iranian/Middle Eastern cinema and other related subjects, and by supervising research projects. The post-holder will contribute to the development of the University’s rich interdisciplinary culture in the field of film and media art, as exemplified by the recent creation of Edinburgh University’s Centre for film, performance and media art, and Film Studies’Cinet programme of lectures and screenings (http://www.filmstudies.llc.ed.ac.uk). The successful candidate will join a dynamic department committed to excellence in teaching and research, with a long history of prominence in Islamic Studies and the interdisciplinary study of the Middle East. In the 2008 UK Research Assessment Exercise, IMES achieved the second- highest national result, confirming the department's continuing role as a leading programme for research and study of Islam, the Middle East, and other related subjects; in the assessment over 70% of research activity in IMES was classified as being ‘world-leading in terms of originality, significance and rigour'. At the University of Edinburgh, IMES operates in partnership with two other major centres of research and teaching relating to the Arab and Islamic worlds, the Centre for the Advanced Study of the Arab World (http://www.casaw.ac.uk ), and the new Prince Alwaleed Bin Talal Centre for the Study of Islam in the Contemporary World. The deadline by which application materials must be received is 10 September 2009. For those who wish to apply on-line, please follow the on-line application procedure at www.jobs.ed.ac.uk. At the time of application, please also send one or two writing samples (published or unpublished academic articles or book chapters) to the search committee either by post or email (addresses below). Applications should include the names and addresses of three referees. These should be asked to send their references by the date of application directly to: Persian and Film Studies Search Islamic and Middle Eastern Studies University of Edinburgh 19 George Square Edinburgh, UK EH8 9LD Phone: +44 (0) 131 650 4182; Fax: +44 (0) 131 650 6804 email: islamic.studies at ed.ac.uk website: www.imes.ed.ac.uk Applicants should ensure that their references reach the address above by the posted deadline. Failure to do so may result in the application not being considered for short-listing. It is anticipated that interviews will be held in Edinburgh in mid November. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:29 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:29 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:ayari-s at tamu.edu [reposted from AATAWEB.ORG] Subject:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book Dear Arabic educator, Assalamu Alaikum I hope you are having a good summer. This is to inform you that Routledge publishers is looking for an author to write a new addition to the Routledge Colloquials series: Maghrebi Arabic. The Colloquial series is aimed at self-study learners and covers over 60 languages. There are already successful Colloquials for Gulf Arabic, Arabic of Egypt and Levantine Arabic. For more information on the series see:http://www.routledgelanguages.com/books/colloquials The person would need to be a native or near-native speaker of Maghrebi Arabic and have excellent English. You also need to have experience of teaching adults at beginner level, as well as insight in the special needs of someone studying without a teacher. If you are interested and qualified (you meet the above-mentioned criteria) to write such a book, please contact Andrea Hartill, Senior Commissioning Editor for Language Learning at andrea.hartill at tandf.co.uk. Please send your resume and a short covering letter detailing how you meet the above criteria. Shukran! Salah Ayari Director, Arabic and Asian Languages Texas A&A University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:40 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:40 +0300 Subject: Arabic-L:LING:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:myavrum at ysu.am Subject:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition Dear All, A new dissertation (in German) on the development of morphological and semantic Analyses in the Arabic Linguistic Tradition (from Sibawaih to al-Astarabadhi) came out few weeks ago (the author is Marat Yavrumyan). A free access under this link: http://opus.ub.uni-bayreuth.de/volltexte/2009/568/ Following is the Abstract of the Dissertation: --- Arabic-Muslim culture is distinguished by the interest of scientific thinking towards the realities of Arabic. In the complex of sciences, which was called al-‛uluwm al-arabiyya (Arabic sciences) and was presented as a unity of disciplines (Koranic studies, Islamic law, lexicography, metrics etc.) based on Arabic and a conceptual system developed in Arabic, a linguistic constituent was discernible from the very beginning. In the course of time and within a specific historic-cultural context it stood apart and today is known as the Arabic linguistic tradition. Today the historical discussion of Arabic linguistic tradition is in no need of independent justification; the presentation of theoretical positions of the Arabic medieval grammarians is still relevant. This brings up the issue whether or to what extent it is preferable to critically interpret them in the light of new systems and methods of linguistic description. Such an approach allows the concepts of the ALT to be understood with greater clarity. The adequate perception and interpretation of research on the Arabic linguistic tradition as well its modern linguistic methodological base remains one of the current issues in the study of Arabic linguistics. Successful research in recent years in this sphere gives the possibility of a principally new approach for both the individual problems of the tradition as well as its general logic. “The Arabs […] said what they wanted to say, but it might not be what we wanted to hear; nor did they always say it in the way we are accustomed to. Our task is not to think everything out for them but to find out what they thought and how.”: Within the context of such an approach to the problem this study aims to adequately present and interpret the methods and fundamental conceptions of morphological and semantic analysis in the Arabic linguistic tradition and is based on the studies of Arab grammarians such as Sibawaih (d. 180/793), az-Zamakhshari (d. 538/1144), Ibn Yaish (d. 643/1245) and al-Astarabadhi (d. 688/1286). To begin the study a brief presentation of general structure of the linguistic tradition is offered. Then basic concepts and methodological solutions are presented (aSl, far‛, samaa‛, qiyaas etc.) and the research framework is developed (morphological and semantic description of verbal base, word derivation). Thereafter the morphological analysis of the linguistic tradition is presented in terms of word-form (kalim) modelling (tamthiyl) and word base (binaa’) and grouping of the description classes (as classification). The modelling constituents are discussed in detail (wazn, aSl, binaa’, faa’ al-fi‛l, ‛ain al-fi‛l, laam al-fi‛l etc.). This is followed by a consideration of the morphological units used (Harf aSliy, Harf zaa’id, taD‛iyf, muftariq, mujtami‛, az-zawaa’id al-arba‛ etc.) and the functional-structural types of word base description (al-gharaD min az-ziyaada, ziyaada li-ma‛naa, ilhaaq). The methodological solutions necessary for a classification of stems are considered in terms of the inner logic of the system. These are presented as a dynamic-causal classification with an open-ended data source during the early period of the tradition, and as a derivative classification with closed sets of data at the later period, after the early 4th/10th century. The semantic analysis of the tradition is presented as an enumeration of semantic components, which are presented as a metalanguage of semantic description. Then the study forms the word stock of this metalanguage, followed by the discussion of the question whether these components are composite or minimal (yuwDaH bi-hi al-ashyaa’). A separate theme for discussion is semantic markers (mughaalaba, takhfiyf, takthiyr, ilaaj etc.) and the conceptions of semantic multiplicators (ziyaada/nuqSaan etc.). The lexical-semantic groups of verbs (‛amal, al-khiSaal, al-‛ilal wa-l-aHzaan, za‛za‛at wa-taHarruk, aS-Sawt) and the so-called word-formation meanings of the tradition (Sayyara, adkhala, ja‛l, tasmiya, ta‛riyD, Saara SaaHib, wajada (li-), salb etc.) are distinguished. A list of terminology, with brief explanations, used in the ALT is also briefly presented in a Glossary. -- Dr. Marat Yavrumyan "Semitic and Arabic Linguistics" MA-Program Department of Arabic Studies Yerevan State University 1 Alex Manoogian Street 0025, Yerevan Tel./Fax: +374 (0) 10 573330 e-mail: myavrum at ysu.am -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:42 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:42 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Theodor N=?ISO-8859-1?Q?=F6ldekeworks_?= response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Theodor Nöldeke works response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Pierre.Larcher at UNIV-PROVENCE.FR Subject:Theodor Nöldeke works response Dear Marco There is a reprint of Nöldeke's Beiträge und neue Beiträge zur Semitischen Sprachwissenschaft : achtzehn Aufsätze und Studien, teilweise in zweiter verbesserter und vermehrter Auflage, published by APA - Philo press, Amsterdam, 1982 and available in many libraries. Pierre Larcher" Date : 1982 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:32 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:32 +0300 Subject: Arabic-L:LING:kathalika (=?UTF-8?Q?=D9=83=D8=B0=D9=84=D9=83=29?= Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:kathalika (كذلك) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Kais Dukes Subject:kathalika (كذلك) Hello Mai (and the Arabic L list), I asked a good friend of mine (a PhD student in Morroco), here was her response on the subject, in terms of "classical traditional Arabic morphology": "I am writing to tell you about the word "Ka-thalika"; I discussed the subject with a lady who did Islamic Studies this morning. I think it's a compound word conatining 7arf attashbih (ka ) and ism isharah (tha) and lam albu3d and ka lilmoukhatab (li-ka). It's hard for me to confirm that especially when dealing with Quran, but I think that the word kathalika is mainly compound and should be divided - if you like it- this way: Ka-: 7arf tashbih -tha-: 7arf ishara -li-: lilbou3d -ka: lilmoukhatab P.S: I am sure that you must have thought of this but I would like to cite that in Quran we can also find words like: kathaliki (surah Al-Imran: 47), kathalikum (surah Al-Fath: 15); therefore, the last "ka" in "kathalika" can become "ki" or "kum" depending on the number of mukhatab we have; and when the ending is not static then it's something we can add and remove depending on the context... So, my opinion is that kathalika is compound, not one word." Regards, -- Kais -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:34 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:34 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Needs Sultan Medium Arabic Font Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Sultan Medium Arabic Font -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Mourad Diouri Subject:Needs Sultan Medium Arabic Font Dear Colleague, I am looking for a special Arabic font called (Sultan Medium). I would appreciate if anyone of you has a copy or aware of a site from which I could download it. See sample image here: http://www.flickr.com/photos/earabic/3675377498/ Looking forward to hearing from you Many thanks Mourad _____________________________________ Mourad Diouri | مراد الديوري e-Learning Lecturer in Arabic Studies Centre for the Adv. Study of the Arab World University of Edinburgh, 19 George Square Edinburgh, EH8 9LD, UK m.diouri at ed.ac.uk, mourad.diouri at e-arabic.com Tel: + (44) 131 6506615 casaw.ac.uk eArabic Learning Portal : e-Arabic.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:37 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:37 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Needs studies on Arabic words of Latin origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs studies on Arabic words of Latin origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Richard Durkan Subject:Needs studies on Arabic words of Latin origin Does anyone know of any studies of Arabic words of Latin origin (eg kasr from castrum), please? Richard Durkan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:27 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:27 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs Arabic teacher in Cambridge area Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Arabic teacher in Cambridge area -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From: Subject:Needs Arabic teacher in Cambridge area [please respond directly to Dr. Haraldsson--moderator] Hi, We have just moved into the area around Cambridge and my son has studied Arabic in the USA. We both would like for him to continue with this language and I was wondering do you have any suggestions of a teacher Thanks Dr. Haraldsson -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:30 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:30 +0300 Subject: Arabic-L:LING:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Mourad Diouri Subject:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives Dear Colleagues The Centre for the Advanced Study of the Arab World (CASAW), a joint initiative between the universities of Edinburgh, Durham and Manchester, will be running a 1-week intensive CPD course in teaching Arabic to to non-native speakers using a communicative approach. Date: 3- 7th August 2009 Cost: £275 (This is simply to cover workshop costs, we are not looking to make any profit. The cost includes tea/coffee and a modest lunch.) Location: British Council, 10 Spring Gardens, London, SW1A 2BN Type of event: workshop Aims of the Course: The broad aim of the course is to raise the standard of the teaching of Arabic in UK academic institutions and schools. The CASAW Teaching Arabic course is designed to help participants design and deliver Arabic classes in a dynamic and communicative manner which ensures a high level of student motivation and rapid academic progress in all four language skill-areas: speaking, listening, reading and writing. Course Content: The course shows clearly that the latest thinking in the teaching of English as a foreign language (EFL) can be applied to Arabic with relative ease. Participants will be given the opportunity to teach real 'live' Arabic classes and given constructive feedback by tutors and peers. • communicative teaching methodology • effective lesson planning • course design • material production • designing language drills • student monitoring and evaluation • correction techniques • effective use of Arabic in class • teaching observation • peer observation • self-evaluation • micro-teaching • e-Learning/e-Teaching skills & resources Who should apply? Applicants to the course must have native or near-native competence in Arabic and should be teachers, either of Arabic or of another subject and interested in transferring their skills to teaching Arabic. How to apply? To register your interest for this event please complete the form downloadable via the link below: http://www.casaw.ac.uk/index.php/weoffer/more/best_practice_fo_teaching_arabic_a_comunicative_approach_3-7_august_british/ Course Programme The course programme is downloadable by following the link below: http://www.casaw.ac.uk/index.php/weoffer/more/best_practice_fo_teaching_arabic_a_comunicative_approach_3-7_august_british/ Further details For further details, please feel free to contact: Jonathan Featherstone: jonathan.featherstone at ed.ac.uk Mourad Diouri: m.diouri at ed.ac.uk Mourad _____________________________________ Mourad Diouri | مراد الديوري e-Learning Lecturer in Arabic Studies Centre for the Adv. Study of the Arab World University of Edinburgh, 19 George Square Edinburgh, EH8 9LD, UK m.diouri at ed.ac.uk, mourad.diouri at e-arabic.com Tel: + (44) 131 6506615 casaw.ac.uk eArabic Learning Portal : e-Arabic.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:25 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:25 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Issues in Intercultural Communication Journal Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Issues in Intercultural Communication Journal -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:iic at INDIANA.EDU Subject:Issues in Intercultural Communication Journal Issues in Intercultural Communication is a multi-disciplinary journal focusing on the analysis of communication within and between cultures. We welcome papers written within the frameworks of the various social or human sciences (including political science, psychology, sociology, discourse analysis, linguistics, literary and cultural studies, education, etc.) insofar as they deal with discourse within and across different cultures. The focus of the journal is on empirical studies, although theoretical expositions may also be accepted if appropriate. We currently have a short backlog of submissions in process, so appropriate submissions will be dealt with promptly. Review process Manuscripts considered for publication will be sent out for peer review, which will focus on relevance to the field, appropriate use of method and data, innovative use of framework and experimental design, and addition to the general knowledge base of the field. Manuscripts will be considered for publication with the understanding that they have been submitted only to Issues in Intercultural Communication and that all pertinent sources of funding and information have been credited appropriately. Issues in Intercultural Communication will not consider articles that are currently submitted for review or have been published elsewhere. Manuscript format requirements All manuscripts must be word-processed, double-spaced throughout (including abstracts, references lists, endnotes, and material in tables). Issues in Intercultural Communication follows the style of the Publications Manual of the American Psychological Association (5th edition) and manuscripts must conform to this style to be considered for inclusion. Manuscripts should be in a common 12 point font (e.g. Times or Time New Roman). Title pages should include for each author his or her preferred academic or professional affiliation. If the paper was presented at a meeting, the acknowledgment note should give the title of the meeting, the name of the sponsoring organization, the exact date(s) of the presentation, and the city in which the meeting was held. Tables and figures adapted or reprinted from other sources require permission from the publisher of the original source. All manuscripts should be accompanied by an abstract of 100 to 120 words and 6-10 keywords. Please email submissions in both Microsoft Word (.doc) and .pdf formats to Associate Editor, Dr. Elizabeth Grace Winkler: iic at indiana.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:37:02 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:37:02 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Words of Latin Origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Words of Latin Origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Adam McCollum Subject:Arabic Words of Latin Origin Dear Richard, A place to start will be Arthur Jeffery, The Foreign Vocabulary of the Quran (Baroda, 1938) under the index for Latin words. The original printing is not widely available, but Gorgias Press has recently published a reprint. In addition, you will profit to go through Ahmed Irhayem Hebbo's Heidelberg dissertation, Die Fremdwörter in der arabischen Prophetenbiographie des ibn Hischam (1970); the book unfortunately has no index. Finally, although S. Fraenkel's study deals specifically with words in Arabic of Aramaic origin, you will find some discussions of Latin connections there too: Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (Leiden, 1886). There is no index for Latin words, but there is one for Greek words, and no small number of Latin words that occur in Arabic probably came through Greek. I hope that helps! Adam McCollum -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:37:01 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:37:01 +0300 Subject: Arabic-L;LING:kathalika (=?UTF-8?Q?=D9=83=D8=B0=D9=84=D9=83=29?= Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:kathalika (كذلك) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Dan Parvaz Subject:kathalika (كذلك) > So, my opinion is that kathalika is compound, not one word." Or rather, *was* a compound, but such an analysis is not synchronically productive. It is okay to say that it has grammaticized into a single word, isn't it? What's the frequency on similar compounds like "katilka" in any modern corpus? -Dan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:36:59 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:36:59 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Standardization of Arabic Technical Terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Standardization of Arabic Technical Terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Benjamin Geer Subject:Standardization of Arabic Technical Terms found the following article stimulating, and would be interested to hear the views of the readers of this list on the problems it outlines: David Wilmsen and Riham Osama Youssef, "Regional standards and local routes in adoption techniques for specialised terminologies in the dialects of written Arabic," The Journal of Specialised Translation 11 (January 2009), 191-210. http://www.jostrans.org/issue11/art_wilmsen.pdf Abstract: "As opposed to its numerous, somewhat mutually unintelligible regional spoken vernaculars, formal written Arabic is generally regarded by its users as constituting a single standard across the entire Arab world. Regardless of this perception, translators and interpreters are aware that written Arabic also demonstrates regional variations. This poses potential obstacles to those working in a transnational environment, in that regional technical terminologies are for their part also somewhat mutually unintelligible. "To assess the terminological variations in formal written Arabic, an examination was made of technical terms compiled from original works by Arab authors and western books translated into Arabic. Seventeen in all, these were the product of twelve Arab authors and translators writing or translating works in the fields of sociology and psychology. These fields were chosen precisely because they are among the fields outside of the Arab intellectual tradition, only being introduced to it relatively recently, being thus likely to employ novel terminologies. Terms extracted from these works were checked against 16 general and specialist dictionaries and three United Nations glossaries. Terminological discrepancies and inconsistencies were noticed in all of these works. Corroborating evidence is brought by observations of technical terms and regional variants in commercial jargon, journalistic usage, and municipal categories from Arab world." Ben -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:39 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:39 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on Agreement in Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Agreement in Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From: Subject:Needs refs on Agreement in Arabic Hello, Could somebody please direct me to the literature on agreement in Arabic, and if there are any constructional/functionalist accounts of that issue? Dana Abdulrahim -- Dana Abdulrahim PhD Program Department of Linguistics University of Alberta -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:45 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:45 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Words of Latin Origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Words of Latin Origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:Thomas Milo Subject:Arabic Words of Latin Origin There's also a republication of Jeffery's Vocabulary by Brill in Leiden: http://www.brill.nl/product_id26045.htm Thomas Milo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:40 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:40 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Legacy font issues Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Legacy font issues -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:Andrew Freeman Subject:Legacy font issues Hi, As near as I can tell, my dissertation is using a custom 8-bit transliteration font called “CuneiformOr” in some of my language examples. 1) The machine that I used to produce that document is long gone as is all of the special add-ons for that Windows 98 Arabic installation. 2) I have searched the web to no avail. I can only get one or two hits using the Google search engine for the string “CuneiformOr” Any information on this font would be greatly appreciated. Copies of the font would be tremendous, but I would be very happy to lay my hands on a code page chart saying which code points correspond to which Latin-script symbols. Any help??? Cheers, Andy Freeman, PhD (206)225-0386 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:35 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:35 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Leeds Chair Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Leeds Chair Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:eric at comp.leeds.ac.uk Subject:U of Leeds Chair Job University of Leeds Chair in Arabic and Middle Eastern Studies http://hr.leeds.ac.uk/jobs/ViewJob.aspx?m=all&JId=482 The Department of Arabic and Middle Eastern Studies (AMES) at the University of Leeds is a core constituent member of the School of Modern Languages and Cultures, the largest institutional provider of Modern Language degrees at undergraduate and postgraduate level in the UK. AMES supports a wide range of teaching and research across all areas of Islam Qur.anic studies the Middle East and Arabic politics, history and culture. The Department teaches around 90 single honours students and 56 students on joint honours programmes. It also contributes to a range of PhD, MPhil and MA programmes and from 2010 will be adding its own MA in Middle Eastern and Islamic Studies. The University is currently looking to appoint an outstanding individual to a newly created Chair position in AMES. This individual will additionally be Head of Department for their first three years. This is therefore an exciting opportunity to help shape the future direction of AMES at a time of high student demand and wide-spread recognition of the global strategic importance of the Middle East and Islam. The appointee will be expected to design and implement a strategic plan with a view to consolidating and advancing the Department as a leading centre for Arabic and Middle Eastern Studies at home and abroad. The successful candidate will be expected to have a significant track record of achievement within research in one or more aspects of Arabic, Islamic and Middle Eastern Studies. For further information, including details of how to apply, please visit www.perrettlaver.com quoting reference 0513. The deadline for applications is midday on Tuesday 1st September 2009. Shortlisted candidates will be invited to attend formal interview for this post in Leeds on the afternoon of Monday 19th October 2009. Salary: Please discuss with Perrett Laver -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:41 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:41 +0300 Subject: Arabic-L:LING:ALS 24 Announcement and Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS 24 Announcement and Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:"Brustad, Kristen" Subject:ALS 24 Announcement and Call for Paper 24th Arabic Linguistics Symposium: “Arabic Linguistics across Traditions” University of Texas, Austin April 9-11, 2010 Call for Papers The Arabic Linguistics Society and the University of Texas at Austin are pleased to announce the Twenty-Fourth Annual Symposium on Arabic Linguistics to be held at the University of Texas, Austin, April 9-11, 2010. Papers are invited on topics that deal with theoretic and applied issues of Arabic Linguistics. Research in the following areas of Arabic linguistics is encouraged: grammatical analysis (phonology, morphology, syntax, semantics), applied linguistics, socio- linguistics, psycholinguistics, discourse analysis, historical linguistics, corpus linguistics, computational linguistics, etc. This year’s theme will be “Arabic Linguistics across Traditions.” Submissions that compare or combine two traditions, approaches, or analytic frameworks are especially encouraged. The conference will also offer a special session on Formal and Functional Approaches to Syntax featuring papers that either (1) compare two or more syntactic analyses to a problem or (2) present a solution to a syntactic problem using a particular approach that other approaches are unable to solve. The goal of this session is to discuss the various approaches to syntactic analysis with a general linguist audience. Persons interested in presenting papers are requested to submit a one- page abstract giving the title of the paper, a brief statement of the topic, and a summary clearly stating how the topic will be developed (the reasoning, data, or experimental results to be presented). Authors are requested to be as specific as possible in describing their topics. Abstracts should be submitted by PDF email attachment (all fonts embedded) to: mustafa.mughazy at wmich.edu Presenters’ names should not appear on the abstracts. Rather, the author's name, title and affiliation, and return email address should be included in the body of the email message. It will be removed before being forwarded to the review committee. Deadline for Receipt of Abstracts: November 15, 2009 2009 ALS membership dues of $25 and conference fees of $50 (total $75) are to be submitted with all abstracts and must be received by the abstract deadline. Membership dues are non-refundable; conference fees are refundable, if requested, only to those whose papers are not accepted. Conference Registration Fees: Before March 1, 2010: $35 for students and $50 for non-students. From March 1, 2010: $45 for students and $60 for non-students. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:37 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:37 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Spanish 'ojala' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Spanish 'ojala' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From: Haruko SAKAEDANI Subject:Spanish 'ojala' i'd like to ask you about a Spanish expression "ojalá" which means "I strongly wish ..." i hear that it was pronounced like "oshala" and that it is commonly accepted among the Spanish linguists that its origin is Arabic "wa shaa' Allaah" which means "God help you!" or "God bless you!" But "wa shaa' Allaah" means "and Allaah hoped," doesn't it? How can i interprete it as "God bless you"??? Thanks in advance. Best wishes, Haruko *********************** Haruko SAKAEDANI harukos at tufs.ac.jp *********************** -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:13 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:13 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Argreement refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Argreement refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:MLETOURNEAU at WEBER.EDU Subject:Argreement refs As you're probably aware, impoverished subject-verb agreement in VSO senten= ces in Standard Arabic has received a great deal of attention. Here are som= e places to look: 1. Perspectives on Arabic Linguistics: papers by Bolotin (1992), Belnap (19= 93?), LeTourneau (1995, 2003), Mohammad (1990) and the references cited the= rein 2. Elabbas Benmamoun's (2000) book from Oxford and a recent article in Ling= uistic Inquiry (2006) 3. Maher Bahlooul's article on agreement in Encyclopedia of Arabic Language= and Linguistics (Vol I, 2006, Brill) 4. Fassi Fehri al-Kader's 1993 book from Kluwer, The Structure of Arabic Cl= auses and Words Fassi Fehri also published a paper on agreement in an LFG framework in a 19= 88 collection edited by Barlow and Ferguson. I'm not aware of functionalist= literature on the subject per se, but other papers in this collection may = address that, as does Barlow's dissertation (I think), published by Garlan= d in its Outstanding Dissertations in Linguistics series.=20 Mark LeTourneau -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:09 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:09 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:jeremy.palmer at gmail.com Subject:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research If you participated in Jeremy Palmer’s research about Arabic study abroad programs in 2008 or 2009, please read the following. There is a very slight possibility that your confidentiality was breached due to data storage on at least one unauthorized external hard drive and one secure online storage website. To Mr. Palmer’s knowledge, no unauthorized persons have accessed your data. This message, however, is being sent in accordance with the Human Subjects Protection Program at the University of Arizona. If you would like to discuss this issue with Mr. Palmer, please contact him by August 28, 2009. Please also note that all data has been now been coded and identifying links have been destroyed. jeremy.palmer at gmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:16 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:16 +0300 Subject: Arabic-L:LING:New Quran Corpus of Classical Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Quran Corpus of Classical Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Kais Dukes Subject:New Quran Corpus of Classical Arabic Hello All, The CRESCENT Quran corpus is an morphologically annotated corpus of 77,430 words in Classical Arabic: http://quran.uk.net We are currently looking for volunteers who are native Arabic speakers and wish to assist in making corrections to the corpus. If so, please get in touch. Kind Regards, -- Kais Dukes Email: dukes.kais at gmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:11 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:11 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Marhaba project query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Marhaba project query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Fadia Hamid Subject:Marhaba project query Has anyone heard of or tried the Marhaba project? It has been piloted in the Boston area. Fadia Hamid French and Arabic Teacher Chagrin Falls High School 400 E. Washington St. Chagrin Falls, OH 44022 440.247.5500 ext. 4458 fadia.hamid at chagrinschools.org -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:07 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:07 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Legacy fonts: reprise Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Legacy fonts: reprise -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Andrew Freeman Subject:Legacy fonts: reprise Hi, I found the font on my old G3 Mac running System 9. I also found a cheesy circa 1999 utility for converting the font from the Mac suitcase format to Windows friendly .ttf. The original font suitcase and two fonts converted for Windows have been uploaded to http://www.innerbrat.org/dissertation/cuneifonts.zip . I still need to go through and replace stuff, but I think saves me from about 30-40 hours of retyping the transcriptions before I can cut and paste into an updated doc. These are legacy 8-bit *transliteration* fonts. I still do not know the original source of these CuneiformOr and CuneiformHelv fonts. Bsslaama, Andy Andy Freeman (206)225-0386 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:14 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:14 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Ahmad Al-Issa Subject:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity Call for Book Chapters To all scholars interested in language, culture, and identity Proposed Title: Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World Global English today is touted as the lingua franca of the world. English can now profess to be the language with the most non-native speakers and learners, and as such its current role on the world’s stage cannot be overlooked. Globalization, linguistic imperialism, language rights, language and power, cultural, political, and economic hegemony, and language planning and policy are at the forefront of the debate on global English. There are many scholars and lay people today who are concerned with the subtractive spread of English worldwide. As languages are pushed aside and made to run second to global English, people may be at risk of linguistic loss. Furthermore, cultures and identities could be in similar danger. Unfortunately, little attention has been given to this issue in the Arab world. In many, if not most, Arab countries (in the Middle East and Arabian Gulf), the second language is English. In several of these Arabic- speaking nations, English has become a pervasive language, especially in the economic and business sectors. Additionally, children in these countries often begin learning English during their formative years, and English is increasingly becoming the medium of instruction in many schools, colleges, and universities where Arabic is relegated to a secondary status. Although formal Arabic, foos’ha, is taught throughout the Arab world, there is rarely any excitement involved in learning Arabic. Students find it more trying to learn Arabic especially when it is compared to the colorful, entertaining textbooks and materials of English in addition to English’s creative and constantly updated pedagogical approaches and methods. Although we cannot be certain that Arabic, Arab identity, or culture can or will be lost or lessened through the continual focus on global English, it is a concern. As more and more Arabs communicate in English, even with other Arabs, we may discover that the place of Arab identity is no longer held entirely in the language of Arabic, if it ever was. Most of us today are aware that global English comes with some positive and negative attachments in terms of its effects on other languages and speakers of those languages. With all these attachments to the language, it is probable that those Arabs who use English as a global language have in some way been touched by more than just the language in terms of their identities, their cultures, and their native language. It is time a voice is given to the Arabs compelled to survive in a world of English and often at the expense of their Arabic language, culture, and identity. Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World seeks to gain an understanding of how global English is affecting Arabs who reside in various geographic locations within the region. Contributions that cover any country in the the Arab Middle East and in the Arabian Gulf will be considered. Each chapter will examine the effect of global English on self and or on the people of a specific country in one or more contexts (e.g., educational, business, social-cultural, political, etc.). Specifically, this book will seek to answer the question how has and how does global English impact Arabs in terms of their native language, identity, and culture? Chapters sought could be empirical (i.e., research-based), theoretical, or narratives (i.e., personal encounters/experiences). The chapters should be 20-30 pages double-spaced (Times New Roman, font 12). The volume will only include papers in English. The idea of Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World grew out of our experiences teaching graduate and undergraduate students at the American University of Sharjah in the United Arab Emirates. It also came about as a result of witnessing the increasing use of the English language in all sectors of society in the last decade, in this country and others in the region. Our interest was further piqued by studies we carried out with our students regarding their feelings about global English and their perceptions and concerns about the status of Arabic. As such, this book is intended for students, graduate and undergraduates, language teachers, teacher trainers, educational administrators, educational policy makers, and others concerned with language education in schools and universities globally and the Arab world specifically. The book also has as its intended audience scholars in relevant fields in order to promote further research on issues of language, culture, and identity in the Arab world. If you are interested in contributing a chapter, please send in an abstract, clearly delineate the country you are writing about, the type of chapter you are proposing (empirical, theoretical, or narrative), and issue(s) you will be addressing in the chapter. Please include with your abstract a one-page bio or a current CV.  The deadline for receiving abstracts is September 25, 2009.  Abstracts and bios/CVs should be emailed as a word document attachment to: Dr. Ahmad Al-Issa: aissa at aus.edu  Notification of acceptance will be sent out by October 31, 2009.  Completed chapters are due on March 1, 2010. For any inquiries or further information, please contact Dr. Ahmad Al- Issa (aissa at aus.edu) or Laila Dahan (ldahan at aus.edu). EDITORS: • Ahmad Al-Issa is an Associate Professor of Applied Linguistics and TESOL in the English Department at the American University of Sharjah in the United Arab Emirates. He has published many journal articles and book chapters in the areas of cross-cultural communication, global English, intercultural pragmatics, and teaching effectiveness. His most recent publications include: ‘Globalization, English Language, and Muslim Students in the United Arab Emirates in Educational Awakening: Journal of the Educational Sciences (co-authored with L. Dahan, 2009), ‘Prior Knowledge and Writing in the College EFL Composition Classroom’ in Coombe, C., Jendli, A., & Davidson, P. (Eds.). Teaching writing skills in English: Theory, research (2008), ‘Deciphering the Secret Code. A New Methodology for the Cross- Cultural Analysis of Nonverbal Behavior’ in Behavior Research Methods (co-authored with Bente et al. 2008), ‘A Journey of Belonging: A Global(ized) Self Finds Peace’ (co-authored with N. Golley) in N. Golley (Ed.) Exploring Identity: Contemporary Arab Women’s Autobiographical Writings (2007), ‘Schema Theory and L2 Reading Comprehension: Implications for Teaching’ in College Teaching and Learning (2006), ‘When the West Teaches the East: Analyzing Intercultural Conflict in the Classroom’ in Intercultural Communication Studies (2005), ‘Global Nomads and the Search for Cultural Identity: Tips from the Classroom’ in College Teaching (2004), ), and ‘Socio-cultural Transfer in L2 Speech Behaviors: Evidence and Motivating Factors’ in International Journal of Intercultural Relations (2003). • Laila S. Dahan teaches in the Department of Writing Studies at the American University of Sharjah. She holds MAs in TESOL and Political Science, her undergraduate degree is in languages and linguistics from Georgetown University. She is currently a Ph.D. candidate at the University of Exeter (UK). Her book, Keep Your Feet Hidden: A Southern Belle on the Shores of Tripoli, will be published in September 2009. Some of her recent publications include: ‘Globalization, English language, and Muslim students in the United Arab Emirates (co-authored with A. Al-Issa),and ‘English as an International Language in the Arabian Gulf: Student and Teacher Views on the Role of Culture.’’ In Midraj, S., Jendli, A., & Sellami, A. (Eds.). Research in ELT Contexts. Dubai: TESOL Arabia Publications (2007). -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:17 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:17 +0300 Subject: Arabic-L:LING:ojala Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ojala 2) Subject:ojala 3) Subject:ojala 4) Subject:ojala 5) Subject:ojala 6) Subject:ojala -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:aziz abbassi Subject:ojala The Spanish "Ojala" generally means (in most Spanish-speaking countries) : hopefully, with a sense of a strong wish linked to a higher force's will. While many equate the present form Oxalla with the Arabic meaning of In-Shaa' Allah, I have a socio-linguistic "intuition" that the actual lexical derivation comes from the high-frequency Arabic swear-phrase wa-allah! (by God). And when the Andalucian Spaniards were hearing the Arabs using this expression often along with another figh-requency expression "in-shaa'-allah" with the meaning of "if God wills/wishes", they must have in time blended the semantic values of these two expressions and eventually borrowed "wa-allah" into Spanish with the blended meaning of "God willing". Any further transformation was due to inter-lingual phonetic adjustments. Hope this hunch is helpful to Haruko. Aziz Abbassi, PhD Author & Language Consultant -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 26 Jul 2009 From:baudouin joseph Subject:ojala Dear Haruko, The muslims know what Allah wants or wanted is a blessing and a good thing for who knows that the Allah's will is for ever good. Maybe for this reason the term is used in this meaning. Best regards, JGB -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:19 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:19 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Multiliteracies Conference CFP Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Multiliteracies Conference CFP -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Fatima Badry Zalami Subject:Multiliteracies Conference CFP The American University of Sharjah (AUS) MATESOL Program Sharjah, United Arab Emirates and Zayed University’s Research Excellence Center “UAE Center for Bilingualism and Bilingual Education” Abu Dhabi, United Arab Emirates Announce their International Conference on Bilingualism and Bilingual Education December 17-19, 2009. To be held at the American University of Sharjah, UAE Fostering Multiliteracies Through Education: Middle Eastern Perspectives Keynote Speakers Suresh Canagarajah, PhD Director, Migration Studies Project Departments of Applied Linguistics and English Pennsylvania State University Nancy Hornberger, PhD Director, Educational Linguistics Program Language and Literacy in Education Division Graduate School of Education University of Pennsylvania Arabic Specialists to be announced We invite you to submit proposals related to the following subthemes: · Bilingualism, multilingualism and multiculturalism, · Bilingual acquisition, · Language planning and policies in K-12 and higher education, · Content and language integrated learning (CLIL) approaches, · Uses of languages in multilingual contexts, · Applied language research, · Bilingual identities, · Language and politics, · Teaching Arabic in a global context, · Teacher training in bilingual settings, · Language attrition, · Realities and challenges to bilingual education. Although the focus of the conference is on the Middle East, proposals dealing with bilingual issues in different geographical and cultural contexts are welcome. Abstracts in either Arabic or English are welcome. During the conference, English translations will be provided. • Deadline for submitting your proposal: August 30, 2009 • Notification of acceptance: September 25, 2009 • Information about housing and local transportation will be available shortly on the conference website. • Selected papers will be published in conference proceedings. • For full details, please click on the following conference link: http://www.aus.edu/conferences/tesol09/ Conference co- chairs Fatima Badry badry at aus.edu Ingrid Piller Ingrid.Piller at zu.ac.ae Fatima Badry, PhD Professor Head, Department of English American University of Sharjah POB 26666 Sharjah Tel:971 6 515 2701 www.aus.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:22 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:22 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Elisabeth Kendall [elisabeth.kendall at mac.com] Subject:U of Edinburgh Lecturer in Persian and Film Job The following is an announcement for a position approved but not as yet formally announced. The formal announcement for this post is expected to be made on www.jobs.ac.uk and on the departmental website of www.imes.ed.ac.uk. Please contact M.Booth at ed.ac.uk with any queries. Lectureship in Persian and Film Studies The University of Edinburgh is seeking to appoint a Lecturer in Persian and Film Studies in the Department of Islamic and Middle Eastern Studies to begin in September 2010. The successful candidate is expected to teach in core areas of Persian (especially literature, either modern or classical) and to contribute to the development of the study of world cinemas and specifically Iranian/Middle Eastern film studies at the University. Fluency in Persian is essential, and the successful candidate will be expected to teach courses not only on Iranian and more generally world cinemas, but also courses in one or more related areas using Persian texts as well as courses using texts in English. A degree of fluency in another related language ? especially Arabic and/or Turkish ? is an added advantage. In addition, this candidate will show promise in or have an established record of achieving excellence in research and publication. The post-holder will contribute to the undergraduate joint-honours degrees involving the study of Persian as well as the new undergraduate degree in Middle Eastern Studies, and will supervise postgraduates in a wide range of topics relating to the study of Persian and Iran. In addition the candidate will contribute to the University?s MSc and PhD programmes in Film Studies, both by offering courses on Iranian/Middle Eastern cinema and other related subjects, and by supervising research projects. The post-holder will contribute to the development of the University?s rich interdisciplinary culture in the field of film and media art, as exemplified by the recent creation of Edinburgh University?s Centre for film, performance and media art, and Film Studies?Cinet programme of lectures and screenings (http://www.filmstudies.llc.ed.ac.uk). The successful candidate will join a dynamic department committed to excellence in teaching and research, with a long history of prominence in Islamic Studies and the interdisciplinary study of the Middle East. In the 2008 UK Research Assessment Exercise, IMES achieved the second- highest national result, confirming the department's continuing role as a leading programme for research and study of Islam, the Middle East, and other related subjects; in the assessment over 70% of research activity in IMES was classified as being ?world-leading in terms of originality, significance and rigour'. At the University of Edinburgh, IMES operates in partnership with two other major centres of research and teaching relating to the Arab and Islamic worlds, the Centre for the Advanced Study of the Arab World (http://www.casaw.ac.uk ), and the new Prince Alwaleed Bin Talal Centre for the Study of Islam in the Contemporary World. The deadline by which application materials must be received is 10 September 2009. For those who wish to apply on-line, please follow the on-line application procedure at www.jobs.ed.ac.uk. At the time of application, please also send one or two writing samples (published or unpublished academic articles or book chapters) to the search committee either by post or email (addresses below). Applications should include the names and addresses of three referees. These should be asked to send their references by the date of application directly to: Persian and Film Studies Search Islamic and Middle Eastern Studies University of Edinburgh 19 George Square Edinburgh, UK EH8 9LD Phone: +44 (0) 131 650 4182; Fax: +44 (0) 131 650 6804 email: islamic.studies at ed.ac.uk website: www.imes.ed.ac.uk Applicants should ensure that their references reach the address above by the posted deadline. Failure to do so may result in the application not being considered for short-listing. It is anticipated that interviews will be held in Edinburgh in mid November. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:29 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:29 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:ayari-s at tamu.edu [reposted from AATAWEB.ORG] Subject:Routledge seeks author of Maghrebi Arabic Book Dear Arabic educator, Assalamu Alaikum I hope you are having a good summer. This is to inform you that Routledge publishers is looking for an author to write a new addition to the Routledge Colloquials series: Maghrebi Arabic. The Colloquial series is aimed at self-study learners and covers over 60 languages. There are already successful Colloquials for Gulf Arabic, Arabic of Egypt and Levantine Arabic. For more information on the series see:http://www.routledgelanguages.com/books/colloquials The person would need to be a native or near-native speaker of Maghrebi Arabic and have excellent English. You also need to have experience of teaching adults at beginner level, as well as insight in the special needs of someone studying without a teacher. If you are interested and qualified (you meet the above-mentioned criteria) to write such a book, please contact Andrea Hartill, Senior Commissioning Editor for Language Learning at andrea.hartill at tandf.co.uk. Please send your resume and a short covering letter detailing how you meet the above criteria. Shukran! Salah Ayari Director, Arabic and Asian Languages Texas A&A University -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:40 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:40 +0300 Subject: Arabic-L:LING:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:myavrum at ysu.am Subject:New Dissertation on the Arabic Linguistic Tradition Dear All, A new dissertation (in German) on the development of morphological and semantic Analyses in the Arabic Linguistic Tradition (from Sibawaih to al-Astarabadhi) came out few weeks ago (the author is Marat Yavrumyan). A free access under this link: http://opus.ub.uni-bayreuth.de/volltexte/2009/568/ Following is the Abstract of the Dissertation: --- Arabic-Muslim culture is distinguished by the interest of scientific thinking towards the realities of Arabic. In the complex of sciences, which was called al-‛uluwm al-arabiyya (Arabic sciences) and was presented as a unity of disciplines (Koranic studies, Islamic law, lexicography, metrics etc.) based on Arabic and a conceptual system developed in Arabic, a linguistic constituent was discernible from the very beginning. In the course of time and within a specific historic-cultural context it stood apart and today is known as the Arabic linguistic tradition. Today the historical discussion of Arabic linguistic tradition is in no need of independent justification; the presentation of theoretical positions of the Arabic medieval grammarians is still relevant. This brings up the issue whether or to what extent it is preferable to critically interpret them in the light of new systems and methods of linguistic description. Such an approach allows the concepts of the ALT to be understood with greater clarity. The adequate perception and interpretation of research on the Arabic linguistic tradition as well its modern linguistic methodological base remains one of the current issues in the study of Arabic linguistics. Successful research in recent years in this sphere gives the possibility of a principally new approach for both the individual problems of the tradition as well as its general logic. ?The Arabs [?] said what they wanted to say, but it might not be what we wanted to hear; nor did they always say it in the way we are accustomed to. Our task is not to think everything out for them but to find out what they thought and how.?: Within the context of such an approach to the problem this study aims to adequately present and interpret the methods and fundamental conceptions of morphological and semantic analysis in the Arabic linguistic tradition and is based on the studies of Arab grammarians such as Sibawaih (d. 180/793), az-Zamakhshari (d. 538/1144), Ibn Yaish (d. 643/1245) and al-Astarabadhi (d. 688/1286). To begin the study a brief presentation of general structure of the linguistic tradition is offered. Then basic concepts and methodological solutions are presented (aSl, far‛, samaa‛, qiyaas etc.) and the research framework is developed (morphological and semantic description of verbal base, word derivation). Thereafter the morphological analysis of the linguistic tradition is presented in terms of word-form (kalim) modelling (tamthiyl) and word base (binaa?) and grouping of the description classes (as classification). The modelling constituents are discussed in detail (wazn, aSl, binaa?, faa? al-fi‛l, ‛ain al-fi‛l, laam al-fi‛l etc.). This is followed by a consideration of the morphological units used (Harf aSliy, Harf zaa?id, taD‛iyf, muftariq, mujtami‛, az-zawaa?id al-arba‛ etc.) and the functional-structural types of word base description (al-gharaD min az-ziyaada, ziyaada li-ma‛naa, ilhaaq). The methodological solutions necessary for a classification of stems are considered in terms of the inner logic of the system. These are presented as a dynamic-causal classification with an open-ended data source during the early period of the tradition, and as a derivative classification with closed sets of data at the later period, after the early 4th/10th century. The semantic analysis of the tradition is presented as an enumeration of semantic components, which are presented as a metalanguage of semantic description. Then the study forms the word stock of this metalanguage, followed by the discussion of the question whether these components are composite or minimal (yuwDaH bi-hi al-ashyaa?). A separate theme for discussion is semantic markers (mughaalaba, takhfiyf, takthiyr, ilaaj etc.) and the conceptions of semantic multiplicators (ziyaada/nuqSaan etc.). The lexical-semantic groups of verbs (‛amal, al-khiSaal, al-‛ilal wa-l-aHzaan, za‛za‛at wa-taHarruk, aS-Sawt) and the so-called word-formation meanings of the tradition (Sayyara, adkhala, ja‛l, tasmiya, ta‛riyD, Saara SaaHib, wajada (li-), salb etc.) are distinguished. A list of terminology, with brief explanations, used in the ALT is also briefly presented in a Glossary. -- Dr. Marat Yavrumyan "Semitic and Arabic Linguistics" MA-Program Department of Arabic Studies Yerevan State University 1 Alex Manoogian Street 0025, Yerevan Tel./Fax: +374 (0) 10 573330 e-mail: myavrum at ysu.am -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:42 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:42 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Theodor N=?ISO-8859-1?Q?=F6ldekeworks_?= response Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Theodor N?ldeke works response -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Pierre.Larcher at UNIV-PROVENCE.FR Subject:Theodor N?ldeke works response Dear Marco There is a reprint of N?ldeke's Beitr?ge und neue Beitr?ge zur Semitischen Sprachwissenschaft : achtzehn Aufs?tze und Studien, teilweise in zweiter verbesserter und vermehrter Auflage, published by APA - Philo press, Amsterdam, 1982 and available in many libraries. Pierre Larcher" Date : 1982 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:32 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:32 +0300 Subject: Arabic-L:LING:kathalika (=?UTF-8?Q?=D9=83=D8=B0=D9=84=D9=83=29?= Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:kathalika (????) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Kais Dukes Subject:kathalika (????) Hello Mai (and the Arabic L list), I asked a good friend of mine (a PhD student in Morroco), here was her response on the subject, in terms of "classical traditional Arabic morphology": "I am writing to tell you about the word "Ka-thalika"; I discussed the subject with a lady who did Islamic Studies this morning. I think it's a compound word conatining 7arf attashbih (ka ) and ism isharah (tha) and lam albu3d and ka lilmoukhatab (li-ka). It's hard for me to confirm that especially when dealing with Quran, but I think that the word kathalika is mainly compound and should be divided - if you like it- this way: Ka-: 7arf tashbih -tha-: 7arf ishara -li-: lilbou3d -ka: lilmoukhatab P.S: I am sure that you must have thought of this but I would like to cite that in Quran we can also find words like: kathaliki (surah Al-Imran: 47), kathalikum (surah Al-Fath: 15); therefore, the last "ka" in "kathalika" can become "ki" or "kum" depending on the number of mukhatab we have; and when the ending is not static then it's something we can add and remove depending on the context... So, my opinion is that kathalika is compound, not one word." Regards, -- Kais -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:34 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:34 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Needs Sultan Medium Arabic Font Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Sultan Medium Arabic Font -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Mourad Diouri Subject:Needs Sultan Medium Arabic Font Dear Colleague, I am looking for a special Arabic font called (Sultan Medium). I would appreciate if anyone of you has a copy or aware of a site from which I could download it. See sample image here: http://www.flickr.com/photos/earabic/3675377498/ Looking forward to hearing from you Many thanks Mourad _____________________________________ Mourad Diouri | ???? ??????? e-Learning Lecturer in Arabic Studies Centre for the Adv. Study of the Arab World University of Edinburgh, 19 George Square Edinburgh, EH8 9LD, UK m.diouri at ed.ac.uk, mourad.diouri at e-arabic.com Tel: + (44) 131 6506615 casaw.ac.uk eArabic Learning Portal : e-Arabic.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:37 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:37 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Needs studies on Arabic words of Latin origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs studies on Arabic words of Latin origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Richard Durkan Subject:Needs studies on Arabic words of Latin origin Does anyone know of any studies of Arabic words of Latin origin (eg kasr from castrum), please? Richard Durkan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:27 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:27 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Needs Arabic teacher in Cambridge area Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs Arabic teacher in Cambridge area -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From: Subject:Needs Arabic teacher in Cambridge area [please respond directly to Dr. Haraldsson--moderator] Hi, We have just moved into the area around Cambridge and my son has studied Arabic in the USA. We both would like for him to continue with this language and I was wondering do you have any suggestions of a teacher Thanks Dr. Haraldsson -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:30 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:30 +0300 Subject: Arabic-L:LING:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:Mourad Diouri Subject:1-Week intensive Course on Teaching Arabic to non-natives Dear Colleagues The Centre for the Advanced Study of the Arab World (CASAW), a joint initiative between the universities of Edinburgh, Durham and Manchester, will be running a 1-week intensive CPD course in teaching Arabic to to non-native speakers using a communicative approach. Date: 3- 7th August 2009 Cost: ?275 (This is simply to cover workshop costs, we are not looking to make any profit. The cost includes tea/coffee and a modest lunch.) Location: British Council, 10 Spring Gardens, London, SW1A 2BN Type of event: workshop Aims of the Course: The broad aim of the course is to raise the standard of the teaching of Arabic in UK academic institutions and schools. The CASAW Teaching Arabic course is designed to help participants design and deliver Arabic classes in a dynamic and communicative manner which ensures a high level of student motivation and rapid academic progress in all four language skill-areas: speaking, listening, reading and writing. Course Content: The course shows clearly that the latest thinking in the teaching of English as a foreign language (EFL) can be applied to Arabic with relative ease. Participants will be given the opportunity to teach real 'live' Arabic classes and given constructive feedback by tutors and peers. ? communicative teaching methodology ? effective lesson planning ? course design ? material production ? designing language drills ? student monitoring and evaluation ? correction techniques ? effective use of Arabic in class ? teaching observation ? peer observation ? self-evaluation ? micro-teaching ? e-Learning/e-Teaching skills & resources Who should apply? Applicants to the course must have native or near-native competence in Arabic and should be teachers, either of Arabic or of another subject and interested in transferring their skills to teaching Arabic. How to apply? To register your interest for this event please complete the form downloadable via the link below: http://www.casaw.ac.uk/index.php/weoffer/more/best_practice_fo_teaching_arabic_a_comunicative_approach_3-7_august_british/ Course Programme The course programme is downloadable by following the link below: http://www.casaw.ac.uk/index.php/weoffer/more/best_practice_fo_teaching_arabic_a_comunicative_approach_3-7_august_british/ Further details For further details, please feel free to contact: Jonathan Featherstone: jonathan.featherstone at ed.ac.uk Mourad Diouri: m.diouri at ed.ac.uk Mourad _____________________________________ Mourad Diouri | ???? ??????? e-Learning Lecturer in Arabic Studies Centre for the Adv. Study of the Arab World University of Edinburgh, 19 George Square Edinburgh, EH8 9LD, UK m.diouri at ed.ac.uk, mourad.diouri at e-arabic.com Tel: + (44) 131 6506615 casaw.ac.uk eArabic Learning Portal : e-Arabic.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sat Jul 4 10:49:25 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sat, 4 Jul 2009 13:49:25 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Issues in Intercultural Communication Journal Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sat 04 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Issues in Intercultural Communication Journal -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 04 Jul 2009 From:iic at INDIANA.EDU Subject:Issues in Intercultural Communication Journal Issues in Intercultural Communication is a multi-disciplinary journal focusing on the analysis of communication within and between cultures. We welcome papers written within the frameworks of the various social or human sciences (including political science, psychology, sociology, discourse analysis, linguistics, literary and cultural studies, education, etc.) insofar as they deal with discourse within and across different cultures. The focus of the journal is on empirical studies, although theoretical expositions may also be accepted if appropriate. We currently have a short backlog of submissions in process, so appropriate submissions will be dealt with promptly. Review process Manuscripts considered for publication will be sent out for peer review, which will focus on relevance to the field, appropriate use of method and data, innovative use of framework and experimental design, and addition to the general knowledge base of the field. Manuscripts will be considered for publication with the understanding that they have been submitted only to Issues in Intercultural Communication and that all pertinent sources of funding and information have been credited appropriately. Issues in Intercultural Communication will not consider articles that are currently submitted for review or have been published elsewhere. Manuscript format requirements All manuscripts must be word-processed, double-spaced throughout (including abstracts, references lists, endnotes, and material in tables). Issues in Intercultural Communication follows the style of the Publications Manual of the American Psychological Association (5th edition) and manuscripts must conform to this style to be considered for inclusion. Manuscripts should be in a common 12 point font (e.g. Times or Time New Roman). Title pages should include for each author his or her preferred academic or professional affiliation. If the paper was presented at a meeting, the acknowledgment note should give the title of the meeting, the name of the sponsoring organization, the exact date(s) of the presentation, and the city in which the meeting was held. Tables and figures adapted or reprinted from other sources require permission from the publisher of the original source. All manuscripts should be accompanied by an abstract of 100 to 120 words and 6-10 keywords. Please email submissions in both Microsoft Word (.doc) and .pdf formats to Associate Editor, Dr. Elizabeth Grace Winkler: iic at indiana.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 04 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:37:02 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:37:02 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Words of Latin Origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Words of Latin Origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Adam McCollum Subject:Arabic Words of Latin Origin Dear Richard, A place to start will be Arthur Jeffery, The Foreign Vocabulary of the Quran (Baroda, 1938) under the index for Latin words. The original printing is not widely available, but Gorgias Press has recently published a reprint. In addition, you will profit to go through Ahmed Irhayem Hebbo's Heidelberg dissertation, Die Fremdw?rter in der arabischen Prophetenbiographie des ibn Hischam (1970); the book unfortunately has no index. Finally, although S. Fraenkel's study deals specifically with words in Arabic of Aramaic origin, you will find some discussions of Latin connections there too: Die aram?ischen Fremdw?rter im Arabischen (Leiden, 1886). There is no index for Latin words, but there is one for Greek words, and no small number of Latin words that occur in Arabic probably came through Greek. I hope that helps! Adam McCollum -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:37:01 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:37:01 +0300 Subject: Arabic-L;LING:kathalika (=?UTF-8?Q?=D9=83=D8=B0=D9=84=D9=83=29?= Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:kathalika (????) -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Dan Parvaz Subject:kathalika (????) > So, my opinion is that kathalika is compound, not one word." Or rather, *was* a compound, but such an analysis is not synchronically productive. It is okay to say that it has grammaticized into a single word, isn't it? What's the frequency on similar compounds like "katilka" in any modern corpus? -Dan -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Thu Jul 9 17:36:59 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Thu, 9 Jul 2009 20:36:59 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Standardization of Arabic Technical Terms Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Standardization of Arabic Technical Terms -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 09 Jul 2009 From:Benjamin Geer Subject:Standardization of Arabic Technical Terms found the following article stimulating, and would be interested to hear the views of the readers of this list on the problems it outlines: David Wilmsen and Riham Osama Youssef, "Regional standards and local routes in adoption techniques for specialised terminologies in the dialects of written Arabic," The Journal of Specialised Translation 11 (January 2009), 191-210. http://www.jostrans.org/issue11/art_wilmsen.pdf Abstract: "As opposed to its numerous, somewhat mutually unintelligible regional spoken vernaculars, formal written Arabic is generally regarded by its users as constituting a single standard across the entire Arab world. Regardless of this perception, translators and interpreters are aware that written Arabic also demonstrates regional variations. This poses potential obstacles to those working in a transnational environment, in that regional technical terminologies are for their part also somewhat mutually unintelligible. "To assess the terminological variations in formal written Arabic, an examination was made of technical terms compiled from original works by Arab authors and western books translated into Arabic. Seventeen in all, these were the product of twelve Arab authors and translators writing or translating works in the fields of sociology and psychology. These fields were chosen precisely because they are among the fields outside of the Arab intellectual tradition, only being introduced to it relatively recently, being thus likely to employ novel terminologies. Terms extracted from these works were checked against 16 general and specialist dictionaries and three United Nations glossaries. Terminological discrepancies and inconsistencies were noticed in all of these works. Corroborating evidence is brought by observations of technical terms and regional variants in commercial jargon, journalistic usage, and municipal categories from Arab world." Ben -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:39 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:39 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Needs refs on Agreement in Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Needs refs on Agreement in Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From: Subject:Needs refs on Agreement in Arabic Hello, Could somebody please direct me to the literature on agreement in Arabic, and if there are any constructional/functionalist accounts of that issue? Dana Abdulrahim -- Dana Abdulrahim PhD Program Department of Linguistics University of Alberta -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:45 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:45 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Arabic Words of Latin Origin Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Arabic Words of Latin Origin -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:Thomas Milo Subject:Arabic Words of Latin Origin There's also a republication of Jeffery's Vocabulary by Brill in Leiden: http://www.brill.nl/product_id26045.htm Thomas Milo -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:40 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:40 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Legacy font issues Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Legacy font issues -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:Andrew Freeman Subject:Legacy font issues Hi, As near as I can tell, my dissertation is using a custom 8-bit transliteration font called ?CuneiformOr? in some of my language examples. 1) The machine that I used to produce that document is long gone as is all of the special add-ons for that Windows 98 Arabic installation. 2) I have searched the web to no avail. I can only get one or two hits using the Google search engine for the string ?CuneiformOr? Any information on this font would be greatly appreciated. Copies of the font would be tremendous, but I would be very happy to lay my hands on a code page chart saying which code points correspond to which Latin-script symbols. Any help??? Cheers, Andy Freeman, PhD (206)225-0386 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:35 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:35 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:U of Leeds Chair Job Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:U of Leeds Chair Job -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:eric at comp.leeds.ac.uk Subject:U of Leeds Chair Job University of Leeds Chair in Arabic and Middle Eastern Studies http://hr.leeds.ac.uk/jobs/ViewJob.aspx?m=all&JId=482 The Department of Arabic and Middle Eastern Studies (AMES) at the University of Leeds is a core constituent member of the School of Modern Languages and Cultures, the largest institutional provider of Modern Language degrees at undergraduate and postgraduate level in the UK. AMES supports a wide range of teaching and research across all areas of Islam Qur.anic studies the Middle East and Arabic politics, history and culture. The Department teaches around 90 single honours students and 56 students on joint honours programmes. It also contributes to a range of PhD, MPhil and MA programmes and from 2010 will be adding its own MA in Middle Eastern and Islamic Studies. The University is currently looking to appoint an outstanding individual to a newly created Chair position in AMES. This individual will additionally be Head of Department for their first three years. This is therefore an exciting opportunity to help shape the future direction of AMES at a time of high student demand and wide-spread recognition of the global strategic importance of the Middle East and Islam. The appointee will be expected to design and implement a strategic plan with a view to consolidating and advancing the Department as a leading centre for Arabic and Middle Eastern Studies at home and abroad. The successful candidate will be expected to have a significant track record of achievement within research in one or more aspects of Arabic, Islamic and Middle Eastern Studies. For further information, including details of how to apply, please visit www.perrettlaver.com quoting reference 0513. The deadline for applications is midday on Tuesday 1st September 2009. Shortlisted candidates will be invited to attend formal interview for this post in Leeds on the afternoon of Monday 19th October 2009. Salary: Please discuss with Perrett Laver -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:41 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:41 +0300 Subject: Arabic-L:LING:ALS 24 Announcement and Call for Papers Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ALS 24 Announcement and Call for Papers -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From:"Brustad, Kristen" Subject:ALS 24 Announcement and Call for Paper 24th Arabic Linguistics Symposium: ?Arabic Linguistics across Traditions? University of Texas, Austin April 9-11, 2010 Call for Papers The Arabic Linguistics Society and the University of Texas at Austin are pleased to announce the Twenty-Fourth Annual Symposium on Arabic Linguistics to be held at the University of Texas, Austin, April 9-11, 2010. Papers are invited on topics that deal with theoretic and applied issues of Arabic Linguistics. Research in the following areas of Arabic linguistics is encouraged: grammatical analysis (phonology, morphology, syntax, semantics), applied linguistics, socio- linguistics, psycholinguistics, discourse analysis, historical linguistics, corpus linguistics, computational linguistics, etc. This year?s theme will be ?Arabic Linguistics across Traditions.? Submissions that compare or combine two traditions, approaches, or analytic frameworks are especially encouraged. The conference will also offer a special session on Formal and Functional Approaches to Syntax featuring papers that either (1) compare two or more syntactic analyses to a problem or (2) present a solution to a syntactic problem using a particular approach that other approaches are unable to solve. The goal of this session is to discuss the various approaches to syntactic analysis with a general linguist audience. Persons interested in presenting papers are requested to submit a one- page abstract giving the title of the paper, a brief statement of the topic, and a summary clearly stating how the topic will be developed (the reasoning, data, or experimental results to be presented). Authors are requested to be as specific as possible in describing their topics. Abstracts should be submitted by PDF email attachment (all fonts embedded) to: mustafa.mughazy at wmich.edu Presenters? names should not appear on the abstracts. Rather, the author's name, title and affiliation, and return email address should be included in the body of the email message. It will be removed before being forwarded to the review committee. Deadline for Receipt of Abstracts: November 15, 2009 2009 ALS membership dues of $25 and conference fees of $50 (total $75) are to be submitted with all abstracts and must be received by the abstract deadline. Membership dues are non-refundable; conference fees are refundable, if requested, only to those whose papers are not accepted. Conference Registration Fees: Before March 1, 2010: $35 for students and $50 for non-students. From March 1, 2010: $45 for students and $60 for non-students. -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Fri Jul 17 14:43:37 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Fri, 17 Jul 2009 17:43:37 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Spanish 'ojala' Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Fri 17 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Spanish 'ojala' -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 17 Jul 2009 From: Haruko SAKAEDANI Subject:Spanish 'ojala' i'd like to ask you about a Spanish expression "ojal?" which means "I strongly wish ..." i hear that it was pronounced like "oshala" and that it is commonly accepted among the Spanish linguists that its origin is Arabic "wa shaa' Allaah" which means "God help you!" or "God bless you!" But "wa shaa' Allaah" means "and Allaah hoped," doesn't it? How can i interprete it as "God bless you"??? Thanks in advance. Best wishes, Haruko *********************** Haruko SAKAEDANI harukos at tufs.ac.jp *********************** -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 17 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:13 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:13 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Argreement refs Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Argreement refs -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:MLETOURNEAU at WEBER.EDU Subject:Argreement refs As you're probably aware, impoverished subject-verb agreement in VSO senten= ces in Standard Arabic has received a great deal of attention. Here are som= e places to look: 1. Perspectives on Arabic Linguistics: papers by Bolotin (1992), Belnap (19= 93?), LeTourneau (1995, 2003), Mohammad (1990) and the references cited the= rein 2. Elabbas Benmamoun's (2000) book from Oxford and a recent article in Ling= uistic Inquiry (2006) 3. Maher Bahlooul's article on agreement in Encyclopedia of Arabic Language= and Linguistics (Vol I, 2006, Brill) 4. Fassi Fehri al-Kader's 1993 book from Kluwer, The Structure of Arabic Cl= auses and Words Fassi Fehri also published a paper on agreement in an LFG framework in a 19= 88 collection edited by Barlow and Ferguson. I'm not aware of functionalist= literature on the subject per se, but other papers in this collection may = address that, as does Barlow's dissertation (I think), published by Garlan= d in its Outstanding Dissertations in Linguistics series.=20 Mark LeTourneau -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:09 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:09 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:jeremy.palmer at gmail.com Subject:Data Storage problem with Arabic Study Abroad Research If you participated in Jeremy Palmer?s research about Arabic study abroad programs in 2008 or 2009, please read the following. There is a very slight possibility that your confidentiality was breached due to data storage on at least one unauthorized external hard drive and one secure online storage website. To Mr. Palmer?s knowledge, no unauthorized persons have accessed your data. This message, however, is being sent in accordance with the Human Subjects Protection Program at the University of Arizona. If you would like to discuss this issue with Mr. Palmer, please contact him by August 28, 2009. Please also note that all data has been now been coded and identifying links have been destroyed. jeremy.palmer at gmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:16 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:16 +0300 Subject: Arabic-L:LING:New Quran Corpus of Classical Arabic Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:New Quran Corpus of Classical Arabic -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Kais Dukes Subject:New Quran Corpus of Classical Arabic Hello All, The CRESCENT Quran corpus is an morphologically annotated corpus of 77,430 words in Classical Arabic: http://quran.uk.net We are currently looking for volunteers who are native Arabic speakers and wish to assist in making corrections to the corpus. If so, please get in touch. Kind Regards, -- Kais Dukes Email: dukes.kais at gmail.com -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:11 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:11 +0300 Subject: Arabic-L:PEDA:Marhaba project query Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Marhaba project query -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Fadia Hamid Subject:Marhaba project query Has anyone heard of or tried the Marhaba project? It has been piloted in the Boston area. Fadia Hamid French and Arabic Teacher Chagrin Falls High School 400 E. Washington St. Chagrin Falls, OH 44022 440.247.5500 ext. 4458 fadia.hamid at chagrinschools.org -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:07 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:07 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Legacy fonts: reprise Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Legacy fonts: reprise -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Andrew Freeman Subject:Legacy fonts: reprise Hi, I found the font on my old G3 Mac running System 9. I also found a cheesy circa 1999 utility for converting the font from the Mac suitcase format to Windows friendly .ttf. The original font suitcase and two fonts converted for Windows have been uploaded to http://www.innerbrat.org/dissertation/cuneifonts.zip . I still need to go through and replace stuff, but I think saves me from about 30-40 hours of retyping the transcriptions before I can cut and paste into an updated doc. These are legacy 8-bit *transliteration* fonts. I still do not know the original source of these CuneiformOr and CuneiformHelv fonts. Bsslaama, Andy Andy Freeman (206)225-0386 -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:14 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:14 +0300 Subject: Arabic-L:LING:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Ahmad Al-Issa Subject:Call for book chapters: Lanuguage Culture Identity Call for Book Chapters To all scholars interested in language, culture, and identity Proposed Title: Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World Global English today is touted as the lingua franca of the world. English can now profess to be the language with the most non-native speakers and learners, and as such its current role on the world?s stage cannot be overlooked. Globalization, linguistic imperialism, language rights, language and power, cultural, political, and economic hegemony, and language planning and policy are at the forefront of the debate on global English. There are many scholars and lay people today who are concerned with the subtractive spread of English worldwide. As languages are pushed aside and made to run second to global English, people may be at risk of linguistic loss. Furthermore, cultures and identities could be in similar danger. Unfortunately, little attention has been given to this issue in the Arab world. In many, if not most, Arab countries (in the Middle East and Arabian Gulf), the second language is English. In several of these Arabic- speaking nations, English has become a pervasive language, especially in the economic and business sectors. Additionally, children in these countries often begin learning English during their formative years, and English is increasingly becoming the medium of instruction in many schools, colleges, and universities where Arabic is relegated to a secondary status. Although formal Arabic, foos?ha, is taught throughout the Arab world, there is rarely any excitement involved in learning Arabic. Students find it more trying to learn Arabic especially when it is compared to the colorful, entertaining textbooks and materials of English in addition to English?s creative and constantly updated pedagogical approaches and methods. Although we cannot be certain that Arabic, Arab identity, or culture can or will be lost or lessened through the continual focus on global English, it is a concern. As more and more Arabs communicate in English, even with other Arabs, we may discover that the place of Arab identity is no longer held entirely in the language of Arabic, if it ever was. Most of us today are aware that global English comes with some positive and negative attachments in terms of its effects on other languages and speakers of those languages. With all these attachments to the language, it is probable that those Arabs who use English as a global language have in some way been touched by more than just the language in terms of their identities, their cultures, and their native language. It is time a voice is given to the Arabs compelled to survive in a world of English and often at the expense of their Arabic language, culture, and identity. Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World seeks to gain an understanding of how global English is affecting Arabs who reside in various geographic locations within the region. Contributions that cover any country in the the Arab Middle East and in the Arabian Gulf will be considered. Each chapter will examine the effect of global English on self and or on the people of a specific country in one or more contexts (e.g., educational, business, social-cultural, political, etc.). Specifically, this book will seek to answer the question how has and how does global English impact Arabs in terms of their native language, identity, and culture? Chapters sought could be empirical (i.e., research-based), theoretical, or narratives (i.e., personal encounters/experiences). The chapters should be 20-30 pages double-spaced (Times New Roman, font 12). The volume will only include papers in English. The idea of Global English: Issues of Language, Culture, and Identity in the Arab World grew out of our experiences teaching graduate and undergraduate students at the American University of Sharjah in the United Arab Emirates. It also came about as a result of witnessing the increasing use of the English language in all sectors of society in the last decade, in this country and others in the region. Our interest was further piqued by studies we carried out with our students regarding their feelings about global English and their perceptions and concerns about the status of Arabic. As such, this book is intended for students, graduate and undergraduates, language teachers, teacher trainers, educational administrators, educational policy makers, and others concerned with language education in schools and universities globally and the Arab world specifically. The book also has as its intended audience scholars in relevant fields in order to promote further research on issues of language, culture, and identity in the Arab world. If you are interested in contributing a chapter, please send in an abstract, clearly delineate the country you are writing about, the type of chapter you are proposing (empirical, theoretical, or narrative), and issue(s) you will be addressing in the chapter. Please include with your abstract a one-page bio or a current CV. ? The deadline for receiving abstracts is September 25, 2009. ? Abstracts and bios/CVs should be emailed as a word document attachment to: Dr. Ahmad Al-Issa: aissa at aus.edu ? Notification of acceptance will be sent out by October 31, 2009. ? Completed chapters are due on March 1, 2010. For any inquiries or further information, please contact Dr. Ahmad Al- Issa (aissa at aus.edu) or Laila Dahan (ldahan at aus.edu). EDITORS: ? Ahmad Al-Issa is an Associate Professor of Applied Linguistics and TESOL in the English Department at the American University of Sharjah in the United Arab Emirates. He has published many journal articles and book chapters in the areas of cross-cultural communication, global English, intercultural pragmatics, and teaching effectiveness. His most recent publications include: ?Globalization, English Language, and Muslim Students in the United Arab Emirates in Educational Awakening: Journal of the Educational Sciences (co-authored with L. Dahan, 2009), ?Prior Knowledge and Writing in the College EFL Composition Classroom? in Coombe, C., Jendli, A., & Davidson, P. (Eds.). Teaching writing skills in English: Theory, research (2008), ?Deciphering the Secret Code. A New Methodology for the Cross- Cultural Analysis of Nonverbal Behavior? in Behavior Research Methods (co-authored with Bente et al. 2008), ?A Journey of Belonging: A Global(ized) Self Finds Peace? (co-authored with N. Golley) in N. Golley (Ed.) Exploring Identity: Contemporary Arab Women?s Autobiographical Writings (2007), ?Schema Theory and L2 Reading Comprehension: Implications for Teaching? in College Teaching and Learning (2006), ?When the West Teaches the East: Analyzing Intercultural Conflict in the Classroom? in Intercultural Communication Studies (2005), ?Global Nomads and the Search for Cultural Identity: Tips from the Classroom? in College Teaching (2004), ), and ?Socio-cultural Transfer in L2 Speech Behaviors: Evidence and Motivating Factors? in International Journal of Intercultural Relations (2003). ? Laila S. Dahan teaches in the Department of Writing Studies at the American University of Sharjah. She holds MAs in TESOL and Political Science, her undergraduate degree is in languages and linguistics from Georgetown University. She is currently a Ph.D. candidate at the University of Exeter (UK). Her book, Keep Your Feet Hidden: A Southern Belle on the Shores of Tripoli, will be published in September 2009. Some of her recent publications include: ?Globalization, English language, and Muslim students in the United Arab Emirates (co-authored with A. Al-Issa),and ?English as an International Language in the Arabian Gulf: Student and Teacher Views on the Role of Culture.?? In Midraj, S., Jendli, A., & Sellami, A. (Eds.). Research in ELT Contexts. Dubai: TESOL Arabia Publications (2007). -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:17 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:17 +0300 Subject: Arabic-L:LING:ojala Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:ojala 2) Subject:ojala 3) Subject:ojala 4) Subject:ojala 5) Subject:ojala 6) Subject:ojala -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:aziz abbassi Subject:ojala The Spanish "Ojala" generally means (in most Spanish-speaking countries) : hopefully, with a sense of a strong wish linked to a higher force's will. While many equate the present form Oxalla with the Arabic meaning of In-Shaa' Allah, I have a socio-linguistic "intuition" that the actual lexical derivation comes from the high-frequency Arabic swear-phrase wa-allah! (by God). And when the Andalucian Spaniards were hearing the Arabs using this expression often along with another figh-requency expression "in-shaa'-allah" with the meaning of "if God wills/wishes", they must have in time blended the semantic values of these two expressions and eventually borrowed "wa-allah" into Spanish with the blended meaning of "God willing". Any further transformation was due to inter-lingual phonetic adjustments. Hope this hunch is helpful to Haruko. Aziz Abbassi, PhD Author & Language Consultant -------------------------------------------------------------------------- 2) Date: 26 Jul 2009 From:baudouin joseph Subject:ojala Dear Haruko, The muslims know what Allah wants or wanted is a blessing and a good thing for who knows that the Allah's will is for ever good. Maybe for this reason the term is used in this meaning. Best regards, JGB -------------------------------------------------------------------------- 3) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 4) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 5) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- 6) Date: 26 Jul 2009 From: Subject:ojala -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dil at BYU.EDU Sun Jul 26 04:39:19 2009 From: dil at BYU.EDU (Dilworth Parkinson) Date: Sun, 26 Jul 2009 07:39:19 +0300 Subject: Arabic-L:GEN:Multiliteracies Conference CFP Message-ID: ------------------------------------------------------------------------ Arabic-L: Sun 26 Jul 2009 Moderator: Dilworth Parkinson [To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu] [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to listserv at byu.edu with first line reading: unsubscribe arabic-l ] -------------------------Directory------------------------------------ 1) Subject:Multiliteracies Conference CFP -------------------------Messages----------------------------------- 1) Date: 26 Jul 2009 From:Fatima Badry Zalami Subject:Multiliteracies Conference CFP The American University of Sharjah (AUS) MATESOL Program Sharjah, United Arab Emirates and Zayed University?s Research Excellence Center ?UAE Center for Bilingualism and Bilingual Education? Abu Dhabi, United Arab Emirates Announce their International Conference on Bilingualism and Bilingual Education December 17-19, 2009. To be held at the American University of Sharjah, UAE Fostering Multiliteracies Through Education: Middle Eastern Perspectives Keynote Speakers Suresh Canagarajah, PhD Director, Migration Studies Project Departments of Applied Linguistics and English Pennsylvania State University Nancy Hornberger, PhD Director, Educational Linguistics Program Language and Literacy in Education Division Graduate School of Education University of Pennsylvania Arabic Specialists to be announced We invite you to submit proposals related to the following subthemes: ? Bilingualism, multilingualism and multiculturalism, ? Bilingual acquisition, ? Language planning and policies in K-12 and higher education, ? Content and language integrated learning (CLIL) approaches, ? Uses of languages in multilingual contexts, ? Applied language research, ? Bilingual identities, ? Language and politics, ? Teaching Arabic in a global context, ? Teacher training in bilingual settings, ? Language attrition, ? Realities and challenges to bilingual education. Although the focus of the conference is on the Middle East, proposals dealing with bilingual issues in different geographical and cultural contexts are welcome. Abstracts in either Arabic or English are welcome. During the conference, English translations will be provided. ? Deadline for submitting your proposal: August 30, 2009 ? Notification of acceptance: September 25, 2009 ? Information about housing and local transportation will be available shortly on the conference website. ? Selected papers will be published in conference proceedings. ? For full details, please click on the following conference link: http://www.aus.edu/conferences/tesol09/ Conference co- chairs Fatima Badry badry at aus.edu Ingrid Piller Ingrid.Piller at zu.ac.ae Fatima Badry, PhD Professor Head, Department of English American University of Sharjah POB 26666 Sharjah Tel:971 6 515 2701 www.aus.edu -------------------------------------------------------------------------- End of Arabic-L: 26 Jul 2009