Arabic-L:LING:more on AHad

Dilworth Parkinson dil at BYU.EDU
Wed Feb 3 18:18:00 UTC 2010


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: WEd 03 Jan 2010
Moderator: Dilworth Parkinson <
dilworth_parkinson at byu.edu
>
[To post messages to the list, send them to 
arabic-l at byu.edu
]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to

listserv at byu.edu
 with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:more on AHad
2) Subject:more on AHad
3) Subject:more on AHad
4) Subject:more on AHad


-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 03 Jan 2010
From:John Joseph Colangelo <colangelomutarjim at gmail.com>
Subject:more on AHad


Hi Alexis,
It is the first one as the pronoun concords with the /mubtada/ or 
nominal subject.
My 2 cents ...
John

--------------------------------------------------------------------------
2)
Date: 03 Jan 2010
From:sattar izwaini <sattarumist at yahoo.co.uk>
Subject:more on AHad

The question was:
 
Are both  "huwa" and "hiya"   possible and correct? and how can you explain this ?

رعاية المرضى هي أحد أهداف المؤسسة
رعاية المرضى هو أحد أهداف المؤسسة
 
The answer is no. The pronoun should agree with the gender of رعاية which is feminine, and thus it has to be هي. So the 2nd version is ill-formed.
 
The confusion seems to spring from the fact the أحد is masculine. It has nothing to do with the feminine رعاية. It has to be masculine, i.e. أحد since the singular of أهداف, namely هدف is masculine. By the way, many words that are masculine in singluar have their plural form feminine, e.g. يوم, جبل, and قلم.
 
If the structure is changed, هو has to be used:
إن أحد أهداف المؤسسة هو رعاية المرضى
 
I hope this helps.
 
Regards
Sattar

--------------------------------------------------------------------------
3)
Date: 03 Jan 2010
From:Tsvetomira Pashova <tsveta_pashova at yahoo.com>
Subject:more on AHad

رعاية المرضى هي أحد أهداف المؤسسة
The pronoun corefers anaforically with رعاية irrespective of whether you treat it as a subject in a Topic Subject Predicate sentence or as a kind of nominal copula. The two analyses may be viewed as two stages of a diachronic development (a process of grammaticalization). 
 
Greetings,

Assoc.Prof. Tsvetomira Pashova, Ph.D.
Department of Arabic & Semitic Studies
Center for Oriental Languages & Cultures
Sofia University "St. Kliment Ohridsky"
Address: 79 Todor Alexandrov Blvd.
Sofia 1303, Bulgaria

--------------------------------------------------------------------------
4)
Date: 03 Jan 2010
From:Tsvetomira Pashova <tsveta_pashova at yahoo.com>
Subject:more on AHad

Maybe this will help!

(ب ع ض) بَعْضٌ част (لا تروي لنا حكاية الحرب ولا أجندتها الحياتية، لكنها تربط البعض بالكل)      البعضُ някои (+одуш)) (يرى البعض أن موت البحر الميت أصبح حتميًّا؛ قد يتصور البعض أن الصحارى...؛هذا التنوع لا يعتبر كما قد يظن البعض نقطة سلبية؛ الحوار لم يخلُ من مخاوف البعض وتمرد الآخر)         البعضُ الآخر други (+/-одуш) (في حين اعتبر بعض المؤرخين أن... اعتبر البعض الآخر أن...؛ الكثبان الرملية في الصحارى تُصدر أصواتا متنوعة: بعضها يُصدر هديرا واطئا قويا، والبعض الآخر يصدر...؛ منهم من قال إن...، والبعض الآخر يفيد أن...)   بعضٌ (البعضُ) من (اسم جمع يدل على مجموعة متنا!
 هية من الأشخاص/الأشياء تم ذكرها أعلاه أو تتعلق بشيء تم ذكره) някои от (ограничено множество, +/-одуш) (النقاط التي يدور حولها النقاش كثيرة فإليكم بعضا منها؛ حافظت بقية روايات محفوظ على هذا الطابع الرمزي، رغم أن البعض منها قد استمد أحداثه من وقائع حقيقية؛ هذا الفن حاولنا أن نكشف بعضا من أسراره؛ أسباب آلام الظهر كثيرة والبعض منها يحتاج إلى أدوية معينة؛ ويستطيع البعض منهم التحكم في درجة حرارة جسمه؛ تغلب على هؤلاء الانتحاريات حال العزوبة، إلا أن البعض منهن أمهات لأطفال؛ قامت المصلحة بصيانة هذه الآثار وترميم البعض منها)   بعضها/هم/هن някои от тях!
 , някои от които (ويحوي الألبوم أغنيات Ø
¨
عضها جيد وأخرى لم تأت بجديد؛ يعمل أولئك الأطفال في مهن بعضها خطرة؛ ويربط بين أطراف المدينة سبعة جسور معلقة، بني بعضها في العهد التركي، ومعظمها أثناء الاحتلال الفرنسي)   بعض هذه/هؤلاء الـ(اسم جمع يدل على مجموعة متناهية من الأشخاص/الأشياء تم ذكرها أعلاه) някои от тези (+/-одуш) (تستطيع أن تخمّن معاني بعض هذه المشتقات؛ تتعرض اللغة العربية اليوم لتحديات ...، بعض هذه التحديات نشأ...؛ وبعض هؤلاء الفنانين يقومون بهذا الفن الجميل متطوعين؛ تحتضن منطقة الخليج العربي بعض أكبر هذه الصناديق) 1بَعْضُ الـ(اسم جمع يدل على مجموعة متناهية من الأشخاص/الأشياء)  няк!
 ои/няколко от или някои (ограничено множество; +/-одуш) (يحضر حفلةَ الحلاقة بعض أصدقاء العروس المقربين؛ "النظام الأساسي" ليس دستورا، إلا أنه يؤدي بعض أغراض الدستور؛ المناطق الجبلية تتركّز في الأجزاء الوسطى وبعض الأجزاء الغربية للمحافظة؛ يَظهر من الجدول عدد المعاهد فوق المتوسطة ببعض الدول العربية؛ الخط الفارسي عرف في بعض البلاد الإسلامية؛حماية السلاحف من بعض الانشطة البشرية؛ أصبحت الزيادة في سعر الدقيق تَحدُث أسبوعيا في بعض الأنواع الفاخرة من الخبز؛ أنقاض معبد آخر أظهرت الحفريات بعض بقاياه)  2بعض الـ(اسم جمع يدل على مجموعة غير متناهية من Ø!
 §Ù„أشخاص/الأشياء) 1. някои (неограничено 
Ð
¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑ‚во; +/-одуш) (بعض الفتيات المسيحيات في الريف المصري تلفح الحجاب على رأسها بمنطق البيئة الاجتماعية؛ أضطرت بثينة إلى تقديم بعض التنازلات؛ أبيات من الشعر تتضمن بعض الحكم؛ حتى مع إجراء بعض الإصلاحات لإتاحة المجال أمام القطاع الخاص في...Ø› يشير الناقد إلى بعض أسباب ضعف المنافسات العربية)  2. няколко (неограничено множество; +/-одуш) (تقف الثلاثة لالتقاط بعض الصور مع العروس السعيدة؛ ثم تأتي بعض النسوة البدويات وقد أحضرن له "زرب"Ø› وقد ضُبط معه بعض قوارير الخمر)  3. един (класическа фусха) (قال بعض السلف: أهون الصيام ترك الطعام والشراب *مثال واحد فقط !
 ورد في نص حول موضوع ديني)  3بعض الـ(اسم مفرد يدل على شيء محسوس) част от (конкретна единична същина) (الطب النبوي كان طباً متميزاً عما سبقه أو لحقه، إلا أنه في معظمه يدخل تحت قسم الطب الوقائي، وبعضه يدخل تحت قسم الطب العلاجي؛ بعض الهجرة كان نتيجة التجنيد في جيوش الاستعمار الغربي؛ إنقاذ حياة البعض من ملايين البشر الذين يموتون سنويا)  4بعض الـ(اسم يدل على مادة غير متناهية كمّا) малко (конкретна количествена същина) )عادة ما يضُمّ الإفطار بعض الحساء؛ تزيَّن الأكلة برشة كمون وبقليل من زيت الزيتون وبعض البقدونس المفروم)  5بَعْض الـ(اسم مفرد يدل على مف!
 هوم مجرد)  извест-ен/на/но (абстрактна с
Ñ
ŠÑ‰Ð¸Ð½Ð°) (حِجاب الموضة أصاب مفهوم الحجاب ببعض الخدش؛ يفضل اختيار الجينز بقصة تتسع من تحت لتخلق بعض التوازن مع الجزء الأعلى؛ ورغم تحقيق بعض التقدم في هذا الاتجاه إلا أن...Ø› أن يتيح للطلبة بعض الحرية في...Ø› البرتوكول يعالجأيضا ببعض التفصيل المشاكل الخاصة بـ...Ø› )  بعضها/هم بعضا/البعض (مع/إلى/... البعض) едни други (възвратност: се) (تتكون في طبقة الرمال موجات تقوي بعضُها البعضَ؛ تحتك الذرات ببعضها البعض؛ دَعاوى الأهل والأقارب ضد بعضهم بعضا؛ توضع الخضر المُقطعة إلى حلقات في إناء الطبخ فوق بعضها البعض؛ كل مجموعة تشترك قي عدد من الحروف وفي الوقت ذاته قريبØ!
 © من بعضها في المعنى؛ لأن بها ثلاث وحدات منفصلة عن بعضها؛ تداخلاً كبيراً عجيباً في الأقاليم الجغرافية النباتية مع بعضها البعض؛ تعدد مرجعيات القرار التي تدخل مع بعضها في حالة صراع وصدام وتنافس؛ يضرب البروتونات بعضها بالبعض؛ ستلعب الستة منتخبات المتأهلة مع بعضها؛ التزامات الدول الأعضاء قِبَلَ بعضها البعض؛ الدول العربية ليست غريبة عن بعضها البعض؛ تحطيم جزيئات الذرة عن طريق اصطدامها بعضها ببعض؛ الشبان وهم يستمعون إلى بعضهم البعض)  بعضَ الشيء 1. малко (наречие) (إذا كان الإحساس الغالب في المشهد التوتّر نهز الكاميرا بعض الشيء) 2. до известна стÐ!
 µÐ¿ÐµÐ½, донякъде (модификатор на прилагаÑ
‚
елно) (النظام المدرسي يمتد لاثنتي عشرة سنة مقسمة بطرق مختلفة بعض الشيء بين ابتدائي وإعدادي وثانوي؛ الكفتان تبدو متزنة بعض الشيء في المستقبل؛ جاء القانون كما يرى معظم الأثريين متأخرًا بعض الشيء) في بعض الأحيان/الاوقات понякога (اضطرابات أفضت في بعض الأحيان لإصابات)       لبعض الوقت  за известно време(قبول زوج متزوج يأتيها لبعض الوقت)

 
Assoc. Prof. Tsvetomira Pashova, Ph.D.
Department of Arabic & Semitic Studies
Sofia University "St. Kliment Ohridsky"
79 Todor Alexandrov Blvd., 1303 Sofia, Bulgaria
tsveta_pashova at yahoo.com

--------------------------------------------------------------------------
4)
Date: 03 Jan 2010
From:<m7schub at aol.de>
Subject:more on AHad

AND;  (4)  if the partitive  /min/  is used one has to say:
(a)  /waaHidun  mina  l-ahdaafi/  and
(b)   /waaHidatun  mina  l-banaati/.
Mike Schub  m7schub at aol.com  

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  03 Jan 2010



More information about the Arabic-l mailing list