<HTML><BODY style="word-wrap: break-word; -khtml-nbsp-mode: space; -khtml-line-break: after-white-space; "><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">------------------------------------------------------------------------</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Arabic-L: Wed 01 Aug 2007</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Moderator: Dilworth Parkinson <<A href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu">dilworth_parkinson@byu.edu</A>></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To post messages to the list, send them to <A href="mailto:arabic-l@byu.edu">arabic-l@byu.edu</A>]</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><A href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</A> with first line reading:</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">           unsubscribe arabic-l                                      ]</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Directory------------------------------------</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1) Subject:Alternative spellings for input</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">2) Subject:Alternative spellings for input</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Messages-----------------------------------</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1)</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Date: 01 Aug 2007</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">From:<B> </B>"Ola Moshref" <<A href="mailto:omoshref@gmail.com">omoshref@gmail.com</A>></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Subject:Alternative spellings for input</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">salaam</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">One common spelling mistake is the taa' marbuuta and haa'. Many people write</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">both as haa':</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" face="Geeza Pro">مؤمنة</FONT></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" face="Geeza Pro">مؤمنه</FONT></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Geeza Pro; min-height: 15px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">with or without the two dots.</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Ola</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">--------------------------------------------------------------------------</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">2)</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Date: 01 Aug 2007</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">From:<B> <SPAN class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">"Dr. M Deeb" <<A href="mailto:muhammaddeeb@gmail.com">muhammaddeeb@gmail.com</A>></SPAN></B></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Subject:Alternative spellings for input</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR></DIV><DIV>*I.   Mr. Mahmoud Elsayess allows two "normals" (normal 1 & normal 2) for</DIV><DIV>his three word citations.  I'm afraid his suggested (normal 2) is a dubious</DIV><DIV>category in which he lends credence to a hypothesis unsupported by</DIV><DIV>etymology, morphology or grammar.  I find it hard to understand his</DIV><DIV>assertion that, whilst spellings suggested by visitors vary from the Qur'ān,</DIV><DIV>"the result will be the correct format."  Correct format of or for what?  I</DIV><DIV>wonder if our electronic age makes allowances for visitors' whims to fiddle</DIV><DIV>with the established canon of the language.*</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>*II. I fail to see any redeeming wisdom behind: *</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>*(1) the eliding of the cutting hamza of Ibrahim (إبراهيم); *</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>*(2) dotting the final y*ā*' of the maq*ṣū*r proper noun, 'Isā (عيسى); *</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>*(3) mixing up two semantically different verbs: the triliteral verb (أتى)</DIV><DIV>with the derived form (III) of the same entry (آتى).* The triliteral verb/</DIV><DIV>يأتي ، أتى / means / جاء / ، / أتى به /, whereas verb form (III) / آتى /, /</DIV><DIV>يؤتي / means variously / أعطى وساق إلى /.  Both forms are used properly in</DIV><DIV>different qur'anic loci.  The elision of the madda from form (III) in</DIV><DIV>qur'anic and other contexts would violate the sense.</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>III. For the record, in all its 69 occurrences in the Qur'ān, the cutting</DIV><DIV>hamza is maintained throughout.</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>IV. Orthographically, the proper noun / إبراهيم / may be written without the</DIV><DIV>alif of the long vowel, thus / إبرهيم /.  Some substitute this elision with</DIV><DIV>a dagger alif.  (Cf: / يسن /, / هذا /, / ذلك/, /   هؤلاء /, /لكن / &tc.</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>IV. Etymologically, Arab lexicographers unanimously acknowledge that /</DIV><DIV>إبراهيم / is /  اسم أعجمي/ i.e., a non-Arabic proper noun, yet they maintain</DIV><DIV>the cutting hamza in all its variants.  As a lexical entry, it is placed</DIV><DIV>under the hamza (أبر) and / or under the letter bā' ((برهم, with</DIV><DIV>cross-references.  Interestingly, Gesenius  renders / אַבְרָהָם  / as</DIV><DIV>'father of a multitude,' and alludes for comparison to the Arabic / رُهام  / (a</DIV><DIV>large number), thus implying a third lexical classification. (See on this</DIV><DIV>point, *Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament*).</DIV><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV>With kind regards to Mr. Elsayess and all.</DIV><DIV>-- </DIV><DIV>M. Deeb</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">--------------------------------------------------------------------------</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">End of Arabic-L:  01 Aug 2007</DIV></BODY></HTML>