<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">------------------------------------------------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Arabic-L: Thu 09 Jul 2009</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu">dilworth_parkinson@byu.edu</a>></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu">arabic-l@byu.edu</a>]</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><a href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</a> with first line reading:</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">           unsubscribe arabic-l                                      ]</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Directory------------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1) Subject:Standardization of Arabic Technical Terms</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Messages-----------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1)</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Date: 09 Jul 2009</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">From:Benjamin Geer <<a href="mailto:benjamin.geer@gmail.com">benjamin.geer@gmail.com</a>></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Subject:Standardization of Arabic Technical Terms</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium; "> found the following article stimulating, and would be interested to<br>hear the views of the readers of this list on the problems it<br>outlines:<br><br>David Wilmsen and Riham Osama Youssef, "Regional standards and local<br>routes in adoption techniques for specialised terminologies in the<br>dialects of written Arabic," The Journal of Specialised Translation 11<br>(January 2009), 191-210.<br><br><a href="http://www.jostrans.org/issue11/art_wilmsen.pdf">http://www.jostrans.org/issue11/art_wilmsen.pdf</a><br><br>Abstract:<br><br>"As opposed to its numerous, somewhat mutually unintelligible regional<br>spoken vernaculars, formal written Arabic is generally regarded by its<br>users as constituting a single standard across the entire Arab world.<br>Regardless of this perception, translators and interpreters are aware<br>that written Arabic also demonstrates regional variations. This poses<br>potential obstacles to those working in a transnational environment,<br>in that regional technical terminologies are for their part also<br>somewhat mutually unintelligible.<br><br>"To assess the terminological variations in formal written Arabic, an<br>examination was made of technical terms compiled from original works<br>by Arab authors and western books translated into Arabic. Seventeen in<br>all, these were the product of twelve Arab authors and translators<br>writing or translating works in the fields of sociology and<br>psychology. These fields were chosen precisely because they are among<br>the fields outside of the Arab intellectual tradition, only being<br>introduced to it relatively recently, being thus likely to employ<br>novel terminologies. Terms extracted from these works were checked<br>against 16 general and specialist dictionaries and three United<br>Nations glossaries. Terminological discrepancies and inconsistencies<br>were noticed in all of these works. Corroborating evidence is brought<br>by observations of technical terms and regional variants in commercial<br>jargon, journalistic usage, and municipal categories from Arab world."<br><br>Ben<br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">--------------------------------------------------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">End of Arabic-L:  09 Jul 2009</div></body></html>