<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; white-space: pre; ">------------------------------------------------------------------------
</span><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Arabic-L: Wed 16 Sep 2009</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu">dilworth_parkinson@byu.edu</a>></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu">arabic-l@byu.edu</a>]</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><a href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</a> with first line reading:</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "> unsubscribe arabic-l ]</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Directory------------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1) Subject:words for 'corpus'</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium; "><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">2) Subject:words for 'corpus'</div><div><br></div></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">-------------------------Messages-----------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">1)</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Date: 16 Sep 2009</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">From:<a href="mailto:jabrafghneim@gmail.com">jabrafghneim@gmail.com</a></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Subject:words for 'corpus'</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium; ">I have seen that some cannot agree on a definition for the word<br>'corpus'. The translation I am familiar with and have seen used is<br><br>الكتلة اللغوية<br><br>I believe it is the one that best defines the English concept.<br><br>Jabra<br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">--------------------------------------------------------------------------</div></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">2)</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Date: 16 Sep 2009</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">From:Tim Buckwalter <<a href="mailto:timbuckwalter@qamus.org">timbuckwalter@qamus.org</a>></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">Subject:words for 'corpus'</div><div><br></div></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">The word مدونة (mudawwana) is today associated with blogs (as well as family civil code, esp. in Morocco). But it appears to denote "corpora" very well when used in the phrase مدونة لغوية (mudawwana lughawiyya = linguistic corpus). The term لسانيات المدونة also seems to be a good rendering of "corpus linguistics." There is some evidence of this usage:<br><br><a href="http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=" target="_blank">http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=</a><br><br><a href="http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=NCu&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A7%D8%AA+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=" target="_blank">http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=NCu&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A7%D8%AA+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=</a><br><br><a href="http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=GCu&q=%22%D9%84%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=" target="_blank">http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=GCu&q=%22%D9%84%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=</a><br><br>The phrase مدونة صوتية is widely used for "audio blog" so "speech corpora" would need to be rendered as مدونة لغوية صوتية .<br><br>The word مكنز (maknaz) is occasionally glossed as "corpus" although it appears to be associated primarily with thesauruses, especially those of technical and domain specific terminology (such as the FAO’s multilingual Agrovoc Thesaurus = مكنز اجروفوك). <br><br>---Tim Buckwalter<br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">--------------------------------------------------------------------------</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">End of Arabic-L: 16 Sep 2009</div></div></body></html>