<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Fri 15 April 2011<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dil@byu.edu">dil@byu.edu</a>><br>[To post messages to the list, send them to arabic-l@byu.edu]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br> unsubscribe arabic-l ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject: Parallel Corpus query<br><br>-------------------------Messages-----------------------------------<br>1)<br>Date: 15 April 2011<br>From: Noha Attia <<a href="mailto:nohaattia@hotmail.com">nohaattia@hotmail.com</a>><br>Subject: Parallel Corpus query<br><br><div>My name is Noha Attia. I am doing postgraduate research in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. I am looking for an English-Arabic parallel corpus of audiovisual material to investigate how taboo words are treated in film dubbing or subtitling. I would like to ask you please if such corpus exists, and whether there is a parallel concordancer that can be used for this purpose. </div><div><br></div><div>Many thanks and kind regards,</div><div><br></div><div>Noha Attia</div><div><br></div>--------------------------------------------------------------------------<br>End of Arabic-L: 15 April 2011</body></html>