<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Fri 15 April 2011<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dil@byu.edu">dil@byu.edu</a>><br>[To post messages to the list, send them to arabic-l@byu.edu]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br> unsubscribe arabic-l ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject: Relative Clause-Prepositional Phrase query<br><br>-------------------------Messages-----------------------------------<br>1)<br>Date: 15 April 2011<br>From: om_qaswar om Qaswar <<a href="mailto:om_qaswar@yahoo.com">om_qaswar@yahoo.com</a>><br>Subject: Relative Clause-Prepositional Phrase query<br><br><table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td valign="top" style="font: inherit; "><div>Dear all,</div><div>My Thesis is about Arabic relative clauses. I understand that there is a kind of Arabic relative clauses that describes indefinte nouns; this is called the indefinite relative clauses. It is not considered by tradiditonal Arab linguists as relative clause because it does not have relative marker such as</div><div>"fi zyaarat-in lidimashq-a <u>tastaghriq-u usbuu-an</u>"</div><div>"on a visit to Damascus (which) <em>lasts for a week" </em>Rayding:324.</div><div>My question is whether we would consider the prepositional phrase in the following sentence as the same:</div><div>"rait-u rajul-an <u>min ashab al-sultan</u> fii al-souq"</div><div>I saw a man (who) <u>from alsultan's friend</u> in the market.</div><div>Thank you very much</div><div>Zainab</div></td></tr></tbody></table><br>--------------------------------------------------------------------------<br>End of Arabic-L: 15 April 2011</body></html>