<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">
<pre id="nonprop"><p align=""><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 07 Oct 2011
Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu">dilworth_parkinson@byu.edu</a>>
[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu">arabic-l@byu.edu</a>]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
<a href="mailto:listserv@byu.edu">listserv@byu.edu</a> with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:teaching "I think" in Egyptian Arabic
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: </span></font><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; font-family: Helvetica; ">07 Oct 2011</span><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">
From:</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; white-space: normal; ">Nesrine Basheer <</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; white-space: normal; "><a href="mailto:n.basheer@gmail.com">n.basheer@gmail.com</a></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; white-space: normal; ">></span><font class="Apple-style-span" face="Helvetica">
Subject:teaching "I think" in Egyptian Arabic
Hello Everyone,
I'm currently teaching intermediate Egyptian Arabic. A common mistake my students make is using أنا فاكر ana بافتكر to say "I think".
It's easy to simply explain that فاكر means "I thought" (and I was wrong) as in معلش عملت دوشة أنا كنت فاكرك/افتكرتك نايمة . The challenging part is giving students the different options for "I think" without confusing them.
So, we have:
أفتكر/أظن/أنا شايف إن/متهيألي الوقت مش مناسب للكلام في الموضوع ده دلوقتي ('I think')
مش عارف راحوا فين، متهيألي رجعوا المكتب ('I guess')
كفاية تليفزيون بقى متهيألي نشتغل شوية ('I guess')
I know we have في رأيي and أعتقد but I want something less fuSha for now.
So, the question now is: How would you introduce the function of expressing opinion in Egyptian Arabic? Any suggestions?
Thank you,
~ Nesrine
--
Nesrine Basheer
Doctoral Student - Second Language Acquisition
University of Maryland, College Park
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: </font><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; font-family: Helvetica; ">07 Oct 2011</span></p><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; font-family: Helvetica; "><br></span></div></pre>
</body>
</html>