<div dir="ltr">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Fri 29 Mar 2013<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu" target="_blank">dilworth_parkinson@byu.edu</a>><br>
[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu" target="_blank">arabic-l@byu.edu</a>]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu" target="_blank">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br>
unsubscribe arabic-l ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject:etymology of zalameh<br>2) Subject:etymology of zalameh<br>
3) Subject:etymology of zalameh<br><div><br></div><div>-------------------------Messages-----------------------------------<br>
1)<br>Date: 29 Mar 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">"Fishbein, Michael" <<a href="mailto:fishbein@humnet.ucla.edu" target="_blank">fishbein@humnet.ucla.edu</a>></span><br>
Subject:etymology of zalameh<br>
<br><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The Syriac etymology is probably correct, but the root is S (emphatic) - L - M. The ultimate source is probably the word S(emphatic)alma (long final a, the mark of status emphaticus). Payne Smith, Syriac English Dictionary, p. 480, gives the following definitions:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">a) image, figure, form; a picture</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">b) an image on a coin</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">c) an image, idol</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">d) astron. Salma Rabba, Sagittarius</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Brockelmann, Lexicon Syriacum, p. 630, adds:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">4. neos. vultus, facies (i.e., Neosyriac countenance, face)</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">5. persona (?) (i.e., person)</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The last meaning is very close to the meaning of Arabic zalameh. Brockelmann gives the source for the meaning "persona" as J. S. Assemanus, Bibliotheca orientalis (Rom. 1719 - 28), 1:80, 81.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The shift from S (emphatic) to z occurs in other Syriac words.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Interestingly, the original meaning of Arabic shakhS is "a body, or bodily, or corporeal form… seen from afar" (Lane, s.v). The same semantic development from image to individual apparently took place in Syriac and Arabic.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The meaning of the Hebrew cognate S(emphatic)elem is similar to the primary meaning of the Syriac/Aramaic, "image, form." The Arabic cognate apparently is S(emphatic) - N - M, giving Sanam, idol.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Michael Fishbein, Lecturer in Arabic (retired)</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Dept. of Near Eastern Languages & Cultures</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">378B Humanities Building, UCLA</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Los Angeles, CA 90095-1511</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">tel. <a href="tel:310%20206-2229" value="+13102062229" target="_blank">310 206-2229</a></span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br>2)<br>Date: 29 Mar 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Michael Schub <<a href="mailto:m7schub@gmail.com" target="_blank">m7schub@gmail.com</a>></span><br>
Subject:etymology of zalameh</div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">A. Barthélemy, *Dictionnaire Arabe-Français*. Paris 1936. P. 318 (in</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Fascicle 2) gives</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">the derivation as: Bedouin "appearance, silouette, (shadow) of a person.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Also /ṯalamu-/ for 'a person's shadow. And Hebrew /ṣelem/ for [French:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> 'image; specter']"</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> Maybe now you can provide me with the etymology of Qur'ān 112.2</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> /ṣamad/. Thanks,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Mike Schub</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">--------------------------------------------------------------------------<br>
3)<br>Date: 29 Mar 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Annie Higgins <<a href="mailto:treesupreaching@gmail.com" target="_blank">treesupreaching@gmail.com</a>></span><br>Subject:etymology of zalameh</div>
<div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Stewart,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">I have wondered about it, too. It is 'zay' not 'za'-the velarized one that</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">you seem to connect to Syriac with a meaning similar to Arabic 'oppression.'</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">However, I think your observation of 'zalama' to walk makes total sense;</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">just as the root of 'rajul' means to walk.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">My mind is at ease now. Thank you for pointing this out!</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Tahani</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br>
End of Arabic-L: 29 Mar 2013<br></div></div>