<div dir="ltr">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Mon 15 Apr 2013<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu" target="_blank">dilworth_parkinson@byu.edu</a>><br>
[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu" target="_blank">arabic-l@byu.edu</a>]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu" target="_blank">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br>
unsubscribe arabic-l ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject:New Article on Lexical Markup Framework for Arabic<br>
<br>-------------------------Messages-----------------------------------<br>
1)<br>Date: 15 Apr 2013<br>From:reposted from CORPORA<br>Subject:New Article on Lexical Markup Framework for Arabic<br><br>[see chapter 6]<br><div style="padding-left:0px;font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">
<br><table cellpadding="0"><tbody><tr><td style="width:730.9027709960938px"><table cellpadding="0" style="width:731.1111450195313px"><tbody><tr><td><div><span name="pap" style="font-size:13.333333969116211px">pap</span> <span><a href="mailto:pap@limsi.fr" target="_blank">pap@limsi.fr</a></span> <span><a href="http://support.google.com/mail/bin/answer.py?hl=en&ctx=mail&answer=1311182" style="color:rgb(34,34,34)" target="_blank">via</a> <a href="http://byu.edu" target="_blank">byu.edu</a> </span></div>
</td></tr></tbody></table></td><td><div><span title="Wed, Apr 10, 2013 at 1:08 AM" alt="Wed, Apr 10, 2013 at 1:08 AM">Apr 10 (4 days ago)</span><div style="outline:0px">
<span><img src="https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif" alt=""></span></div></div></td><td></td><td rowspan="2"><div title="Reply"><img src="https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif" alt=""></div>
<div title="More"><img src="https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif" alt=""></div></td></tr><tr><td colspan="3"><table cellpadding="0" style="width:886.6666870117188px">
<tbody><tr><td><div><span style="color:rgb(119,119,119)">to <span name="corpora">corpora</span></span></div><div><img src="https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif" alt=""></div>
</td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:medium"></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:medium"></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:medium">
</div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:medium"></div><div style="font-size:13.333333969116211px;margin-bottom:0px;margin-left:0px;padding-bottom:5px;font-family:arial,sans-serif">
<div>Dear colleagues,<br><br>allow me to point you attention to the first book dedicated to the LMF<br>Lexical Markup Framework, Gil Francopoulo (Editor)<br>ISBN: 978-1-84821-430-9, 288 pages, March 2013, Wiley-ISTE<br>
(<a href="http://eu.wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-1848214308.html" target="_blank">http://eu.wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-1848214308.html</a>).<br><br>Description:<br><br>The community responsible for developing lexicons for Natural Language<br>
Processing (NLP) and Machine Readable Dictionaries (MRDs) started their<br>ISO standardization activities in 2003. These activities resulted in the<br>ISO standard – Lexical Markup Framework (LMF).<br>After selecting and defining a common terminology, the LMF team had to<br>
identify the common notions shared by all lexicons in order to specify a<br>common skeleton (called the core model) and understand the various<br>requirements coming from different groups of users.<br>The goals of LMF are to provide a common model for the creation and use<br>
of lexical resources, to manage the exchange of data between and among<br>these resources, and to enable the merging of a large number of<br>individual electronic resources to form extensive global electronic<br>resources.<br>
The various types of individual instantiations of LMF can include<br>monolingual, bilingual or multilingual lexical resources. The same<br>specifications can be used for small and large lexicons, both simple and<br>complex, as well as for both written and spoken lexical representations.<br>
The descriptions range from morphology, syntax and computational<br>semantics to computer-assisted translation. The languages covered are<br>not restricted to European languages, but apply to all natural<br>languages.<br>
The LMF specification is now a success and numerous lexicon managers<br>currently use LMF in different languages and contexts.<br>This book starts with the historical context of LMF, before providing<br>an overview of the LMF model and the Data Category Registry, which<br>
provides a flexible means for applying constants like /grammatical<br>gender/ in a variety of different settings. It then presents concrete<br>applications and experiments on real data, which are important for<br>developers who want to learn about the use of LMF.<br>
<br>Contents:<br><br>1. LMF – Historical Context and Perspectives, Nicoletta Calzolari,<br>Monica Monachini and Claudia Soria.<br>2. Model Description, Gil Francopoulo and Monte George.<br>3. LMF and the Data Category Registry: Principles and Application,<br>
Menzo Windhouwer and Sue Ellen Wright.<br>4. Wordnet-LMF: A Standard Representation for Multilingual Wordnets,<br>Piek Vossen, Claudia Soria and Monica Monachini.<br>5. Prolmf: A Multilingual Dictionary of Proper Names and their<br>
Relations, Denis Maurel, Béatrice Bouchou-Markhoff.<br>6. LMF for Arabic, Aida Khemakhem, Bilel Gargouri, Kais Haddar and<br>Abdelmajid Ben Hamadou.<br>7. LMF for a Selection of African Languages, Chantal Enguehard and<br>
Mathieu Mangeot.<br>8. LMF and its Implementation in Some Asian Languages, Takenobu<br>Tokunaga, Sophia Y.M. Lee, Virach Sornlertlamvanich, Kiyoaki Shirai,<br>Shu-Kai Hsieh and Chu-Ren Huang.<br>9. DUELME: Dutch Electronic Lexicon of Multiword Expressions, Jan<br>
Odijk.<br>10. UBY-LMF – Exploring the Boundaries of Language-Independent Lexicon<br>Models, Judith Eckle-Kohler, Iryna Gurevych, Silvana Hartmann, Michael<br>Matuschek and Christian M. Meyer.<br>11. Conversion of Lexicon-Grammar Tables to LMF: Application to French,<br>
Éric Laporte, Elsa Tolone and Matthieu Constant.<br>12. Collaborative Tools: From Wiktionary to LMF, for Synchronic and<br>Diachronic Language Data, Thierry Declerck, Pirsoka Lendvai and<br>Karlheinz Mörth.<br>13. LMF Experiments on Format Conversions for Resource Merging:<br>
Converters and Problems, Marta Villegas, Muntsa Padró and Núria Bel.<br>14. LMF as a Foundation for Servicized Lexical Resources, Yoshihiko<br>Hayashi, Monica Monachini, Bora Savas, Claudia Soria and Nicoletta<br>Calzolari.<br>
15. Creating a Serialization of LMF: The Experience of the RELISH<br>Project, Menzo Windhouwer, Justin Petro, Irina Nevskaya, Sebastian<br>Drude, Helen Aristar-Dry and Jost Gippert.<br>16. Global Atlas: Proper Nouns, From Wikipedia to LMF, Gil Francopoulo,<br>
Frédéric Marcoul, David Causse and Grégory Piparo.<br>17. LMF in U.S. Government Language Resource Management, Monte George.<br><br>Patrick Paroubek<br>LIMSI-CNRS<br></div><div><br></div></div>--------------------------------------------------------------------------<br>
End of Arabic-L: 15 Apr 2013<br></div>