<div dir="ltr">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Thu 09 May 2013<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu" target="_blank">dilworth_parkinson@byu.edu</a>><br>


[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu" target="_blank">arabic-l@byu.edu</a>]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu" target="_blank">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br>


           unsubscribe arabic-l                                      ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject:wa+personal pronouns response<br>2) Subject:wa+personal pronouns response<br>

3) Subject:wa+personal pronouns response<br><div>4) Subject:wa+personal pronouns response<br></div><div><br></div><div>-------------------------Messages-----------------------------------<br>
1)<br>Date: 09 May 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Mustafa Mughazy <<a href="mailto:mustafa.mughazy@wmich.edu" target="_blank">mustafa.mughazy@wmich.edu</a>></span><br>Subject:wa+personal pronouns response<br>

<br><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Dear Dana,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">This is a very interesting construction, and it is usually referred to as الحال "circumstantial adjunct clause".</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The temporal relation can be simultaneity, but this is actually the exception. The relation is that of a sub-set.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The event described in the main clause has to temporally fit within the duration of that described in the embedded clause (even if they happ en at the same time), but not vice versa.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">You cannot have a perfective verb in the embedded clause or an achievement.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">There is a discussion of that construction in my dissertation. I can send it to you if you are interested.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Thanks,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Mustafa Mughazy</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br>--------------------------------------------------------------------------<br><div>

2)<br>Date: 09 May 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">A Alfaifi <<a href="mailto:afaifi@hotmail.com" target="_blank">afaifi@hotmail.com</a>></span><br>Subject:wa+personal pronouns response<br>
</div>
<div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Of course Dana, this is well-known in Arabic traditional grammar as the "verbal wa" [واو الحال], which means that the second sentence usually describes the event, situation or feeling when the the first sentence was happening.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">To apply this to your sentence, the meaning would be:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">"I felt happy (in the situation) when I was watching that short film".</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Al-hal "الحال" is usually one word, e.g. جاء محمد مسروراً</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> (Al-hal is the word: مسروراً).</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">However, when it come as a sentence it should be combined with this "wa" like:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">جاء محمد وهو يجري</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Al-hal is the whole sentence: وهو يجري</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Which desribes how the first action was happening (the way of coming).</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">I hope this may help, and if you still need further information, please let me know.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Abdullah</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">-----</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Abdullah Alfaifi</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">PhD student</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Leeds University</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">School of Computing</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">E C Stoner Building 7.27</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><a href="http://www.comp.leeds.ac.uk/scayga/" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">http://www.comp.leeds.ac.uk/scayga/</a><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Arabic teacher to non-native Arabic learners</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Al-Imam University</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Riyadh, Saudi Arabia</span><br>

</div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br><div>3)<br>Date: 09 May 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Mahmoud Aldeeky <<a href="mailto:mmdeeky@hotmail.com" target="_blank">mmdeeky@hotmail.com</a>></span><br>

Subject:wa+personal pronouns response<br></div></div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">عزيزتي دانة</span></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">هذه الواو تدعى واو الحال وليست مرتبطة بكون ما بعدها ضميرا أو اسما ظاهرا على سبيل المثال يمكن أن نقول : وكم شعر أحمد ـوخالد مشغول بلحيته -بالحزن على المشاهد المريعة تحياتيمحمود</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

</div><div><br></div><div><div>--------------------------------------------------------------------------<br><div>4)<br>Date: 09 May 2013<br>From:<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">David Wilmsen <<a href="mailto:david.wilmsen@gmail.com" target="_blank">david.wilmsen@gmail.com</a>></span><br>

Subject:wa+personal pronouns response<br></div></div></div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Dana,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Look in Ryding's Reference Grammar of Modern Standard Arabic, pp. 284-5</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">and</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Badawi, Carter, and Gully's Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">pp. 583-5.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">I'll have to check al-Naḥw al-Wāfi to see how it is explained there.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">I'll see what Sibawayhi says, too (you might find it in arabiCorpus).</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">In Syro-Lebanese, the order would be reversed:  انا وبتفرج</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">How about that?</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">David</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"></div><div><br></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br>

End of Arabic-L: 09 May 2013<br></div></div></div>