<div dir="ltr"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">------------------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">------------------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">------------</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Arabic-L: Fri 20 Dec 2013</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Moderator: Dilworth Parkinson <</span><a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu" style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif" target="_blank">dilworth_parkinson@byu.edu</a><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">></span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">[To post messages to the list, send them to </span><a href="mailto:arabic-l@byu.edu" style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif" target="_blank">arabic-l@byu.edu</a><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">]</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<a href="mailto:listserv@byu.edu" style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif" target="_blank">listserv@byu.edu</a><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"> with first line reading:</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">           unsubscribe arabic-l                                      ]</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">-------------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Directory---------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">---------------</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">1) Subject: </span><font face="arial, sans-serif">New Dictionaries</font><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">-------------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Messages----------------------</span><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">-------------</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">1)</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif"><span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Date: </span><span style="font-size:13px;font-family:arial,sans-serif">20 Dec 2013</span><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">


<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">From:</span>Tim Buckwalter <<a href="mailto:timbuckwalter@qamus.org">timbuckwalter@qamus.org</a>><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">
<span style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">Subject: </span><font face="arial, sans-serif">New Dictionaries</font><br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">

<br style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">I'd like to bring to your attention to two recently published dictionaries that appear to be leaders in their class. I haven't had time to review them in detail (I hope to do that at a later date) so this is just a brief note for those of you who love Arabic dictionaries (you know who you are).<br>
<br>The first is a beautifully produced and fairly large (4 vols) Arabic-Arabic pedagogical dictionary (قاموس مدرسي) by Abd al-Ghani Abu Al-'Azm, called معجم الغني الزاهر (Dictionnaire Alghani Azzahir). You can find detailed information on the Facebook page:<br>
<a href="https://www.facebook.com/pages/%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85-%D8%A7%D9%84%D8%BA%D9%86%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%B2%D8%A7%D9%87%D8%B1-Dictionnaire-Alghani-Azzahir/157866871079283">https://www.facebook.com/pages/%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85-%D8%A7%D9%84%D8%BA%D9%86%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%B2%D8%A7%D9%87%D8%B1-Dictionnaire-Alghani-Azzahir/157866871079283</a><br>
<br>And here is a recent interview with the author:<br><a href="http://www.2m.ma/Programmes/Magazines/Culture/node_47147/12">http://www.2m.ma/Programmes/Magazines/Culture/node_47147/12</a><br><br>You may be familiar already with an earlier dictionary, al-Ghani (الغني), by the same author, that has been one of the online dictionaries on the Sakhr dictionary website (Ajeeb) since around 1998: <a href="http://lexicons.ajeeb.com/intro/intro.aspx?fileurl=introduction.asp">http://lexicons.ajeeb.com/intro/intro.aspx?fileurl=introduction.asp</a><br>
<br><br>The second dictionary is called Al-Murshid: A General Arabic-English Dictionary (المرشد: معجم عربي-انجليزي عام) by Abdul-Fattah Abu-Ssaydeh, who has written extensively on multi-word units (including collocations), for example: <br>
Collocation and the Arabic - English Dictionary: Ideas for Better Dictionaries, Zeitschrift für arabische Linguistik 48 (2008) 10-34<br><br>and has also authored an English-Arabic dictionary of English idiomatic expression:<br>
Abu-Ssaydeh, Abdul-Fattah. 2005. A dictionary of English idiomatic expressions, English-Arabic = al-Murshid ilá maʻānī al-muṣṭalaḥāt al-Inkilīzīyah, Inkilīzī-ʻArabī. Bayrūt: Dār al-Khayyāl.<br><br>Here's the Facebook page on his latest work, and it includes a link to a PDF file with sample pages: <br>
<a href="https://www.facebook.com/pages/Al-Murshid-An-Arabic-English-Dictionary-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B1%D8%B4%D8%AF-%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85-%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A-%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A-%D8%B9%D8%A7%D9%85/148934985186986">https://www.facebook.com/pages/Al-Murshid-An-Arabic-English-Dictionary-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B1%D8%B4%D8%AF-%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85-%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A-%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A-%D8%B9%D8%A7%D9%85/148934985186986</a><br>
<br>This dictionary appears to go far beyond what we've seen so far in Arabic-English dictionaries in terms of idiomatic collocations in the target language.<br><br>Cheers, and Happy Arabic Language Day! (Dec. 18)<br>
<br>Tim Buckwalter<div style="font-size:13.333333969116211px;font-family:arial,sans-serif">--------------------------------------------------------------------------<br>

End of Arabic-L: 20 Dec 2013</div></div>