<div dir="ltr">------------------------------------------------------------------------<br>Arabic-L: Wed 26 Feb 2014<br>Moderator: Dilworth Parkinson <<a href="mailto:dilworth_parkinson@byu.edu" target="_blank">dilworth_parkinson@byu.edu</a>><br>

[To post messages to the list, send them to <a href="mailto:arabic-l@byu.edu" target="_blank">arabic-l@byu.edu</a>]<br>[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to<br><a href="mailto:listserv@byu.edu" target="_blank">listserv@byu.edu</a> with first line reading:<br>

           unsubscribe arabic-l                                      ]<br><br>-------------------------Directory------------------------------------<br><br>1) Subject: Proverb explanation<br>2) Subject: Proverb explanation<br>

3) Subject: Proverb explanation<br>4) Subject: Proverb explanation<br>5) Subject: Proverb explanation<br>6) Subject: Proverb explanation<br><br>-------------------------Messages-----------------------------------<br>1)<br>

Date: 26 Feb 2014<br>From: Mohammed <<a href="mailto:fekrah@gmail.com" target="_blank">fekrah@gmail.com</a>><br>Subject: Proverb explanation<br><br>It's about someone whose camels were stolen from him in the desert and when he came to his tribe, he was proud about talking trash to the thieves. His stance was: don't worry I didn't let them go easy.<br>

<br>It's used when someone does nothing against his enemies oppressing him while feeling proud about his attitude.<br><br>Mohammed.<br>--------------------------------------------------------------------------<br>2)<br>

Date: 26 Feb 2014<br>From:  <a href="mailto:uri.horesh@NORTHWESTERN.EDU" target="_blank">uri.horesh@NORTHWESTERN.EDU</a><br>Subject: Proverb explanation<div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Response from Enam Al-Wer at the University of Essex — sociolinguist and native speaker of Jordanian Arabic:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">On 2/21/14, 6:07 PM, "Al-Wer, Enam" <</span><a href="mailto:enama@essex.ac.uk" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">enama@essex.ac.uk</a><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><mailto:</span><a href="mailto:enama@essex.ac.uk" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">enama@essex.ac.uk</a><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">>> wrote:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">It is rather:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">اشبعتهم شتما وفازوا بالابل</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">It has nothing to do with Jordan of course (used by Arabs generally), it refers to a famous Arabic saying based on this story:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">قصة المثل أن أعرابيا تعرض للسطو من مجموعة من اللصوص الذين سلبوه إبلا كان يرعاها. لما عاد الى قبيلته روى القصة يتفاصيلها و أنهاها بقوله أشبعتهم شتما و فازوا بالإبل. و هو هنا يحاول أن يوحي بنوع من التعادل في النتيجة بينه و بين اللصوص.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The proverb is used in contexts where a loser twists a story, presents it in such a way to give the impression that he hasn't lost (despite the futile actions he performed). So, in the story above, the 'a3rabi is attacked by thieves who stole the camels under his guardianship; when he returned to his tribe, without the camels, he told the story of how they were stolen and finished it by saying, “I gave the thieves what they deserved of scolding … and they won the camels”;  thus giving the impression that it was ‘fair play’, he was not useless.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">If more clarification needed let me know.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Dr Enam Al-Wer</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Senior Lecturer</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Department of Language and Linguistics</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">University of Essex</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Wivenhoe Park</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Colchester</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Essex CO4 3SQ</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Tel: </span><a href="tel:%2B44%20%280%291206%20872240" value="+441206872240" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">+44 (0)1206 872240</a><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br>--------------------------------------------------------------------------<br>3)<br>Date: 26 Feb 2014<br>From: <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">md ta <<a href="mailto:mdta-2004@hotmail.com" target="_blank">mdta-2004@hotmail.com</a>></span><br>

Subject: Proverb explanation</div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">لقد أشبعتم شتماً وفازوا بالإبل</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">They insult you then they got the camels.</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

</div><div><br></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br>4)<br>Date: 26 Feb 2014<br>From: <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">laila lamani <<a href="mailto:lamanilaila@hotmail.com" target="_blank">lamanilaila@hotmail.com</a>></span><br>

Subject: Proverb explanation</div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">It is a very old Arabic proverb used everywhere (fusha not aamiya). There is a story behind it.  The proverb is used when somebody looses everything but still pretends to have won out of ego.</span></div>

<div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Also, the original version of the proverb is أوسعتهم شتما و فازوا بالابل (I used many words to insult them but they won the camels).</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Laila lamani</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"></div><div>

<br>--------------------------------------------------------------------------<br>5)<br>Date: 26 Feb 2014<br>From: <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">vt <<a href="mailto:samilati@yahoo.com" target="_blank">samilati@yahoo.com</a>></span><br>

Subject: Proverb explanation</div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Hi All,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The proverb is widely used and in Iraq they say: أشبعتهم شتماوذهبوا بالإبل</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">In all</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">cases, the proverb means that "you won in the cursing game but you lost</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">the real material asset, your camels, which your enemies have taken away from</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">you (while you were busy cursing).”</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Best</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">regards,</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Samir</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Amin Abdellatif, PhD</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Cairo</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">University</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<a href="mailto:samilati@yahoo.com" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">samilati@yahoo.com</a><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">الزملاء الاعزاء</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">المثل يستخدم في العراق </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">ولكن في صياغة مختلفة وربما تكون الاصح وهي</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">أشبعتهم شتماوذهبوا بالإبل</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">وسواء في</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">الصيغتين الاردنية اوالعراقية فالمعنى هو انك فزت في السباب على كثرته ولكنهم</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">فازوا بالغنيمة الكبرى. فالسباب لا يضر ولكن عدوك فاز بالابل وذهب بها</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">تحياتي</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">دكتور سميرمحمد</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">امين عبداللطيف</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"> جامعة القاهرة كلية الآداب </span><a href="mailto:samilati@yahoo.com" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px" target="_blank">samilati@yahoo.com</a><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">    </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

</div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div>--------------------------------------------------------------------------<br>6)<br>Date: 26 Feb 2014<br>From: <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Nesreen Morris <<a href="mailto:nesreenmorris@yahoo.com" target="_blank">nesreenmorris@yahoo.com</a>></span><br>

Subject: Proverb explanation</div><div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">The proverb is:</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">"لقد اشبعتهم شتما وفازوا بالإبل"</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">It is used to imply that all what someone did is cursed and created a fuss about the issue, but the ones been attacked did not get impacted; they won and took away the spoils.  The literal transition is : You saturated them with your curses, but they won the camels. </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">

<br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">~Nesreen </span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br><br>--------------------------------------------------------------------------<br>

End of Arabic-L: 26 Feb <a href="tel:2014287773" value="+12014287773" target="_blank">2014287773</a><br></div></div>